Ваши руки на него - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
ваши паспорта - your passports
Ваши дети не - your kids do not
ваши имена не на - your names are not on
ваши кишки - your guts
ваши лучшие практики - your best practices
Ваши рабочие дни - your working days
ваши ребра - your ribs
все ваши вопросы - all your questions about
вы упомянули ваши - you mentioned your
знать ваши номера - know your numbers
Синонимы к ваши: твой, ваш, твое, ваша, ваше, твоя
передаваемое из рук в руки письмо - hand delivered letter
голова (или руки, ноги и т. п.) как (словно, точно) свинцом налита (налиты) - head (or the hands, feet, and so on. n.) like (though, for sure) lead is poured (are poured)
руки выше - hands up
вообще мастер на все руки - general handyman
профессиональные руки - professional hands
лучшие руки - best hands
повстанческие руки - rebel hands
руки прочь от колеса - hands off the wheel
руки в небе - hands in the sky
руки на столе - hands on the table
Синонимы к руки: палка, рычаг, грабли, щупальце, обрезка, оглобля, ласт, цыпка, цапалка
Значение руки: Верхняя конечность человека от плеча до пальцев, а также от запястья до пальцев.
жариться на рашпере - grill
становиться на дыбы - stand on end
дробить на участки - lot
играть на скачках - gambol
спуск с горы на санках - coast
работник на ферме - farm worker
переход на другую сторону - transfer to the other side
поднимать на поверхность - raise to the surface
жить на чужой счет - to live on another’s account
рабочие на аккордной оплате - lump
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
полагаться на него - rely upon it
были не для него - were not for him
держаться подальше от него - to stay away from him
как я выйти из него - how do i get out of it
если вы до него - if you're up to it
готовы отказаться от него - ready to give it up
для него это - to him it is
я посмотрел на него - i looked at him
попасть в него с - get into it with
риск для него - risk for him
Синонимы к него: тот, город, дерево, спирт, дьявол, симпатия, немая, некто, возлюбленный
Поднимите ваши руки те, кто согласен вынести мне порицание и уволить меня? |
By a show of hands, who agrees to censure and dismiss me? |
Когда вы сидите, ваши руки должны свободно лежать на коленях. |
Once you are sitting down, your hands should generally stay loosely in your lap. |
О, какое же тут беспокойство; ваши руки, наверно, совсем онемели от холода. |
Oh, it is no trouble; I dare say your own hands are almost numbed with cold. |
I place my fate entirely in your hands. |
|
I need to look at your hands your fingernails and your toenails. |
|
And if your hands are going to shake, keep them on the podium. |
|
Дайте мне ваши руки, Тамара, ваши милые белые ручки и позвольте вас прижать auf mein Herz, на мое сердце, и поцеловать вас. |
Give me your hands, Tamara, your little charming white hands, and allow me to press them auf mein Herz, upon my heart, and to kiss you. |
Не раньше, чем я с вашего позволения, отрежу ваши руки от вашего накачанного тела, и изобью вас ими же до смерти. |
Not before I, if you'll permit me, cleave your arms from your well-toned torso and use them to viciously beat you to death. |
Лоренцо, я вручаю все хозяйство и управленье домом в ваши руки до возвращенья моего супруга. |
Lorenzo, I commit into your hands the husbandry and manage of my house until my lord's return. |
Соедините ваши руки, пожалуйста. |
Join your right hands together, please. |
И если вы думаете, что я вверю свою судьбу в ваши безуспешные руки, то вы обкурились. |
And if you think I'm gonna leave my fate in your fumbling hands you've been smoking the drapes. |
Из-за отдачи ваши руки подбрасывает в воздух вот так... бах! |
The kickback lifts your hands up in the air, like this... bang! |
Каждый новый пользователь и сервер добавляют разнообразия, укрепляя способность Тог'а вернуть контроль над приватностью и безопасностью в Ваши руки. |
Each new user and relay provides additional diversity, enhancing Tor's ability to put control over your security and privacy back into your hands. |
Держитесь подальше, если не хотите испачкать ваши руки в крови. |
Stay away if you don't want to stain your hands. |
Вы обе, вытяните ваши руки! |
You two, stretch out your arms! |
Принимая во внимание, что ваши руки приготовили ее, это не выглядит слегка эгоистично? |
Given that your hands prepared it, isn't that a little self-serving? |
Но если вы хотите использовать мои знания, тогда развяжите мне руки, дайте власть объединять ваши силы. |
But if you want to use me, and gamble I know what I'm doing then you must give me a free hand. Absolute authority to consolidate all your forces immediately. |
Ваше свадебное кольцо слишком туго, ваши руки выдает очень небольшая дрожь и ваше дыхание очень слабо пахнет лекарством без рецепта против диареи. |
Your wedding ring is too tight, your hand betrays a very slight tremor, and your breath smells very faintly of an over-the-counter antidiarrheal. |
Держите ваши руки, ваши ступни и ноги, ваши волосы и лицо, и все остальные части тела при себе. |
Keep your hands and your feet and your legs and your hair and your face and all your other body parts to yourself. |
Я крепко жму ваши руки. |
I shake you warmly by the hand. |
You look like you've got the hands for the job. |
|
Я иду на предварительное слушание по делу Фламбо, а наблюдение передаю в ваши надёжные руки. |
I am going to Flambeau's pre-trial hearing, and I leave the surveillance in your capable hands. |
Не дай нам бог попасться в ваши руки. |
God grant we may never have need of you! |
Give me your dear and well-beloved heads, so that I may lay my hands upon them. |
|
Вы пожали друг другу руки, и Стив Маккуин бросает взгляд на ваши часы. |
You shake hands and Steve McQueen gets a look at your watch. |
This blood's on your hands. |
|
Вчерашний обряд исполнил меня благодати, и я снова вверяю свою судьбу в ваши руки. |
Yesterday's ceremony has filled me with treasures of grace, and I place my fate in your hands. |
Энтони, я знаю, что пребывание в этой комнате может нервировать, но это не причина по которой вы потеете и ваши руки трясутся. |
Anthony, I know being in this room could be unnerving, but that's not why you're sweating and your hands are shaking. |
Now may your valor be the stronger And restore again my peace of mind. |
|
Ваши руки должны получить действительно усталость от проведения этого факела. |
Your arms must get really tired from carrying that torch. |
Правительство запустит свои руки в ваши больницы, отказывая в услугах устанавливая стандарты создавая комитеты требующие отчётов решающих, кто войдёт и кто выйдет |
This would put the government smack into your hospital, defining services, setting standards, establishing committees, calling for reports, deciding who gets in and who gets out. |
Но всем нам стоить помнить, что эта программа была ответом на подлинную проблему... связанную с убежищами исламистов в Европе, пока ваши руки связаны немецким законом. |
But we all need to remember, this program was a response to a bona fide issue - jihadis finding safe harbor in Europe while your hands are tied by German law. |
Лос Анджелес,Калифорния, поднимите ваши руки для Ne-Yo. |
Los Angeles, California, put your hands together for Ne-Yo. |
Put your hands on your head and interlace your fingers. |
|
Да, вы можете использовать ваши руки в рабочих целях? |
Yeah, can you get your hands on some kick-ass peyote buttons for medicinal purposes? |
Бегите отсюда, покуда руки ваши не осквернились кровью. |
Begone, while you are clean-handed. |
Мои дети, ваши руки так похожи, они созданы для музыки. Но младшая не хочет играть. |
My first two children, my eldest had the same hands, made for music, but the little one, she didn't want to. |
Japan's future we place in your hands. |
|
Leave your belongings, we just need your hands. |
|
Ветер развевает ваши... руки. |
You've got the wind in your... arms. |
Да, О'Мэлли, правила, чтобы помочь вам защитить ваши руки так, чтобы вы не причинили им непоправимого ущерба... |
Yes, O'Malley, rules, to help you protect your hands so you don't do irreparable damage to them... |
And you two shake hands to make up for that shove too. |
|
Поскольку Вы набрали максимум баллов, милостливой волей Его Величества назначаю Вас капитаном первого ранга, и вверяю в Ваши руки фрегат Новая Англия. |
As you obtained the maximum of points, by the gracious will of his Majesty, I name you first class captain and I leave the cruiser New England in your hands. |
Соединяю ваши руки, чтобы ваша любовь имела такой же вкус, как у вина и соли. |
I join your hands so that your love should taste as good as wine and salt. |
ваши руки выглядели загорелыми, лицо испачканным, но вот эта зона - бледной. |
Your arms were covered, your face was muddied, but this area was exposed. |
Garibaldi, why are your fingers on my console? |
|
Нельзя же было, рискуя собой, отдать свою судьбу в ваши руки - я бы унизила себя, если бы приняла вашу фамилию после такого скандала. |
I could not risk myself in your hands; it would have been letting myself down to take your name after such a scandal. |
Нужны ваши умелые руки. |
Master, we need your skilled hands. |
Я обещаю схватить Спартака живым... и предать его в ваши руки для наказания... или привезти вам его голову. |
I promise the living body of Spartacus... for whatever punishment you may deem fit. That or his head. |
bend at the waist, and let the arms hang. |
|
Он велел мне остановиться, снять рюкзак и положить руки на полицейскую машину, припаркованную рядом. |
He told me to stop, take my backpack off and put my hands on the police car parked next to us. |
Не знающие покоя руки прекратили движение, и чувствительные мускулы на лице внезапно расслабились. |
The Archmage's stillness was that of an automaton; the restless hands ceased moving, and the long, sensitive muscles of the face suddenly slacked. |
Мне интересно, что бы случилось, Если бы ваши пациенты стали сравнивать ваши записи, доктор Лектер. |
I'm curious what would happen if your patients started comparing notes, Dr. Lecter. |
Руки его дрожали. |
His fingers trembled while doing so. |
One in each buttock, one in each arm, one in each temple. |
|
And he walked up and down, his hands behind his back. |
|
Излучение, исходящее от энергетических клеток, должно быть затронуло ваши чувства восприятия, вызвав тем самым у вас галлюцинацию. |
Emission from the energy cells would have affected your sense perception, almost certainly causing you to hallucinate. |
Stand forth, Yokel, Burns, and Hodge-show your adornments! |
|
Ваши слова избавляют меня от некоторой печальной необходимости. |
Your words have saved me from a rather grievous necessity. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ваши руки на него».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ваши руки на него» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ваши, руки, на, него . Также, к фразе «ваши руки на него» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.