Вопиющая безграмотность - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: crying, flagrant, egregious, glaring, blatant, clamant, outrageous, grievous, howling, rampageous
вопиющий случай - egregious example
Синонимы к вопиющий: орущий, воющий, недопустимый, вопящий, лютый, безобразный, взывающий, ужасающий, возмутительный, голосящий
Значение вопиющий: Вызывающий крайнее возмущение, совершенно недопустимый.
политическая безграмотность - political ignorance
техническая безграмотность - lack of technical knowledge
экологическая безграмотность - ecological illiteracy
Синонимы к безграмотность: неграмотность, невежественность, невежество, необразованность, неразвитость, темнота, серость, малограмотность, неискусность, неквалифицированность
Антонимы к безграмотность: грамотность, образованность, компетентность, орфография, глубокое знание, компетенция
Вопиющая ложь, что он этого не сделал, очевидно, является недостатком в навыках редактирования. |
The blatant lie that he didn't is obviously a lapse in editing skills. |
Отперев дверь своим ключом, я увидел в ящике письмо, адресованное мне, - очень грязное на вид письмо, хотя и не безграмотное. |
On opening the outer door of our chambers with my key, I found a letter in the box, directed to me; a very dirty letter, though not ill-written. |
Потому, что все это вопиющая ложь. |
Because all of this is an egregious lie. |
Это вопиющая попытка фальсификации источников. |
That's a blatant attempt at falsifying sources. |
Некомпетентность, жадность, и, наконец, вопиющая наглость в том, что они прислали своих высокооплачиваемых юристов ко мне в зал суда |
Incompetence, greed, and finally the unmitigated gall to march their highly-paid attorneys into my courtroom |
Вы не так уж и безграмотны. |
You are not totally illiterate. |
You know what off-book laborer gets? |
|
Вы просто несчастное безграмотное отребье! |
You are just unhappy, uneducated garbage! |
That is a shameless, blatant legal maneuver. |
|
His murder seems particularly unjust in light of that. |
|
Oh, so now I'm illiterate and obtuse. |
|
А что, если три арестанта были безграмотны? |
What if the three they arrested... were illiterate? |
В обстановке не то чтобы вопиющая нищета, но скорее красноречиво молчащая бедность. |
It did not exactly beggar description, but it certainly had that word on the lookout for the mendicancy squad. |
It just occurred to me that I'm illiterate |
|
Вот если бы ты была безграмотной, это было бы стыдно. |
You should be embarrassed if you're ignorant. |
Я удалил огромное количество материала, в основном о выборах 2000 года, поскольку это была ничем не подкрепленная вопиющая критика Пэта Бьюкенена и других. |
I have removed a wealth of material, mostly about the 2000 election, as it was unsourced flagrant criticism of Pat Buchanan and others. |
Вина твоя велика: ты безграмотно распоряжался казной нашего домена. |
Your responsibility is great; you have administered the fief's treasury incompetently. |
Вопиющая очевидность моей вины не оставляла места для оправданий. |
My guilt was so gross and overwhelming that explanations were useless. |
Oh, that is Keck-an illiterate fellow, you know. |
|
Можешь представить себе мое состояние, когда я прочитала твое милое бедное безграмотное письмо! |
You may fancy my state when I read your poor dear old ill-spelt letter. |
Он безграмотен политически, недисциплинирован, и на него ни в чем нельзя положиться. |
He has no political development, nor any discipline, and you could not rely on him for anything. |
Мы проводили программу ликвидации безграмотности для женщин, кто борется против движения Талибан. |
We were doing a literacy program for women who were resisting the Taliban. |
О, пожалуйста, ты просто безграмотный болван, пытающийся казаться умным, заставляя других казаться некомпетентными. |
Oh please, you're just an illiterate twit trying to make himself sound smart by making others seem incompetent. |
Смысл в том, что вопиющая агрессия против суверенного народа не может остаться без ответа. |
The point is blatant aggression against a sovereign nation cannot go unanswered. |
Но или пилот был пьян, или я вышла замуж за безграмотного, потому что он вывел на небе какую-то непонятную кашу из букв. |
But either the pilot was drunk or I had married an illiterate, because the word that he spelled was just an illegible jumble of consonants and vowels. |
Посудите сами: типичный заключённый в Калифорнийской тюремной системе — это человек финансово безграмотный, зарабатывающий 30 центов в час, чуть более $800 в год, без каких-либо элементарных расходов и накоплений. |
Check this out: a typical incarcerated person would enter the California prison system with no financial education, earn 30 cents an hour, over 800 dollars a year, with no real expenses and save no money. |
Демократию и права человека трудно осуществлять в развивающихся обществах, страдающих от нищеты, голода и безграмотности. |
Democracy and human rights are difficult to apply in underdeveloped societies which suffer from poverty, hunger and illiteracy. |
Такая вопиющая обструкционистская политика включает в себя приостановление 1173 контрактов, относящихся к строительным материалам и гуманитарным нуждам, на сумму более 2 млрд. долл. США. |
Such egregious obstructions include the suspension of 1173 contracts, valued at more than $2 billion, relating to construction materials and humanitarian needs. |
Юридическая безграмотность и незнание собственных прав и связанных с ними аспектов также объясняют тяжелое положение женщин. |
Legal illiteracy and the missing awareness of their rights and the related issues are also a reason for the difficult situation of women. |
Тебе не кажется, что безграмотность и отчаянье в любви заразны? |
Isn't there someting about illiteracy and love in despair is contagious? |
Эти бредовые заявления являются либо полной паранойей, либо прожжённым цинизмом, либо глубокой безграмотностью. |
These ravings are utterly delusional, deeply cynical, or profoundly ignorant. |
Было очень поздно - днем мешали работать безграмотные студенты, смотревшие на меня, разинув рот, и я иной раз засиживался до утра. |
It was late at night-in the daytime one was bothered with the gaping, silly students-and I worked then sometimes till dawn. |
Хейуорду будто нравилось демонстрировать свою безграмотность, самомнение и упрямство. |
Hayward seemed to take a delight in displaying his ignorance, self-satisfaction, and wrongheadedness. |
А в богаче безграмотность - всего лишь каприз или своеобычность. |
A rich man who didn't know anything was spoiled or independent. |
Raised in a house with three generations of hopelessness, - poverty and profanity. |
|
Это вопиющая сентиментальная... |
It's all sentimental-like... |
Письмо, подписанное именем Моди, с приглашением встретиться следующим вечером в Трокадеро (дешевая бумага, безграмотный текст). |
Letter signed Maudie making appointment Trocadero following evening. Cheap paper, illiterate handwriting. |
Что касается Джеллико и мисс Уинтерс, они - безграмотные недотёпы. |
As for Jellicoe and Miss Winters, they're incompetent nincompoops. |
Безграмотный. Безграмотный тупица. |
Inexperienced, stupid from inexperience. |
Любой безграмотный маньяк, идиот, совершивший отвратительное убийство, находит в нас проявление симпатии и целую армию защитников-гуманистов. |
Any illiterate maniac, any worthless moron who commits some revolting murder, gets shrieks of sympathy from us and marshals an army of humanitarian defenders. |
From her youth she has always been stupid, illiterate, and unreasonable. |
|
Вот я и прочла твое письмо, - сказала Кити, подавая ему безграмотное письмо. - Это от той женщины, кажется, твоего брата... - сказала она. - Я не прочла. |
Here, I opened your letter too, said Kitty, handing him an illiterate letter. It's from that woman, I think, your brother's... she said. I did not read it through. |
Он безграмотный уборщик, родившийся после неудачного аборта... |
He's an illiterate janitor whose mother tried to abort him in... |
И теперь из-за этого отвергаешь подобранную нами безупречную партию, отдаваясь взамен безграмотному шахтеру? |
And as a consequence, now refuse the impeccable match we've arranged, instead have given yourself to an illiterate miner. |
I'm not illiterate, I'm just slow. |
|
Он обучен начальной грамоте. По крайней мере не безграмотный. |
He read the primary teachings, so at least he is not illiterate |
Тогда объясните как безграмотный фермер, такой как Хобарт, мог узнать что-либо об этом существе, легенда о котором переходила от цивилизации к цивилизации. |
Then explain how an uneducated farmer like Hobart... could know anything about this creature... whose legend has persisted through civilization after civilization. |
Ибо без прямого слова Божьего мы безграмотны, пребываем в ...смятении и лишены благодати. |
For without God's direct word we that be unlettered remain confused and without grace. |
Без всякого двойного смысла, милая; в без никакого есть некое излишество. Макмерфи, по безграмотности Верина речь вполне может сравниться с вашей. |
You didn't intend anything by it, sweetest; your use of 'didn't' and 'nothing' constitutes a double negative. McMurphy, Vera's English rivals yours for illiteracy. |
Тебе не кажется, что безграмотность и отчаянье в любви заразны? |
Isn't there someting about illiteracy and love in despair is contagious? |
Ой, говорит она ужасно безграмотно! Но она так старалась выражаться изысканно, бедняжка! |
Oh, she used awful grammar but I could see she was trying so hard to be elegant, poor thing. |
Но это ведь это вопиющая несправедливость! |
But that is outrageous! |
Предвзятость настолько ужасающе вопиющая, что она почти гадит по всей цели иметь статус объекта на определенных страницах. |
The bias is so dreadfully blatant that it almost craps all over the purpose of having feature status on certain pages. |
Мы выбрали Эверест, потому что это самая вопиющая афера на более высоком ландшафте Эд. |
We chose Everest because it is the most blatant con job on the higher ed landscape. |
Это вопиющая эксплуатация низшего порядка. |
It's blatant exploitation of the lowest order. |
Сказать, что эта тема 4-го уровня имеет большое значение, - это вопиющая ложь. |
To say this 4th tier subject is high importance is a blatant falsehood. |
Мы знаем, что это такая вопиющая ложь, и странно, что это осталось там, наверху. |
We know it's such a blatant falsity and it is odd that this has stayed up there. |
Вопиющая аномалия даты записи-4 января 1990 года-явно не была исправлена. |
The glaring anomaly of the date of the recording, 4 January 1990, was conspicuously not corrected. |
Эта страница статьи - просто вопиющая польская националистическая пропаганда, которая имеет мало отношения к исторической правде/факту. |
This article page is simply blatant Polish nationalist propaganda which has little bearing on historical truth/fact. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вопиющая безграмотность».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вопиющая безграмотность» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вопиющая, безграмотность . Также, к фразе «вопиющая безграмотность» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.