Нравов - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Нравов - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
mores
Translate
нравов -

нравы, моральные устои, обычаев, нормы, традициям, нравам


Это грубость нравов, Павел Андреич, - сказала она. - Вы образованны и воспитанны, но в сущности какой вы еще... скиф!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's coarseness of character, Pavel Andreitch, she said. You are well-bred and educated, but what a . . . Scythian you are in reality!

По информации из отдела нравов у него прибыльный бизнес... по продаже высококлассного продукта богатеньким и знаменитым, и бомба в машине - это явно его почерк

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to Vice, he has a lucrative gig peddling high-end product to the city's rich and famous, and a car bomb is definitely his M.O.

Будучи застенчивым и сдержанным, он не скрывал своего неодобрения модного общества и его распущенных нравов и не поддавался никакой критике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other areas near Lincoln, such as North Hykeham North Kesteven School, Branston and Cherry Willingham, also have comprehensive schools.

Блюститель нравов или спаситель, выставил бы убийства напоказ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A moral enforcer or vigilante would display his murders.

Это всего лишь критика современных нравов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, it's merely a commentary on contemporary mores.

После десятков кандидатов и дважды задержанных съемок пилота, Дон Джонсон и Филип Майкл Томас были выбраны в качестве полицейских нравов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After dozens of candidates and a twice-delayed pilot shooting, Don Johnson and Philip Michael Thomas were chosen as the vice cops.

Некоторые из поджанров комедии-фарс, комедия нравов, бурлеск и сатира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some of the subgenres of comedy are farce, comedy of manners, burlesque, and satire.

Затем я попытался уяснить себе, откуда в Париже такая простота нравов, и заметил, что улица эта -тупик и прохожие здесь, очевидно, редки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I looked about me, seeking to understand this blithe simplicity in the midst of Paris, and saw that the street was a blind alley and but little frequented.

В своей Истории нравов Эдвард Фукс показал нам, как связывали обвинённых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In History of Customs, Edward Fuchs shows us how the accused is tied up.

Как часть Комитета политических действий Mattachine, она столкнулась с отделением полиции нравов Буффало по вопросу захвата и рейдов гей-баров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As part of the Political Action Committee of Mattachine, she confronted the Buffalo Vice Squad on the issue of entrapment and gay bar raids.

Я стою за реформу городских нравов, за десять заповедей в их чистом виде.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I stand for the reform of municipal morals and the plain ten commandments.

В октябре Olympia опубликовала конфеты под псевдонимом Maxwell Kenton,и они были немедленно запрещены Парижским отделом нравов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In October Olympia published Candy under the pseudonym Maxwell Kenton, and it was immediately banned by the Paris vice squad.

Это - один из оживленных уикэндов в этом году для полиции нравов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is, uh, one of Vice's busiest weekends of the year.

Я лишь скажу, что грань между добром и злом становится тоньше, когда работаешь в полиции нравов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let's just say the thin blue line can get a lot thinner when you're working in Vice.

Он тот, кого мы называем блюстителем нравов, пытается предотвратить преступление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's what we call a moral enforcer, which is a vigilante of sorts.

Исторически сложилось так, что комедия нравов, впервые появившаяся в британском театре в 1620 году, некритически восприняла Социальный кодекс высших классов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Historically, comedy of manners, which first appeared in British theater in 1620, has uncritically accepted the social code of the upper classes.

Приказчики из гастрономического магазина танцевали со всем усердием молодости и со всей чинностью, которую рекомендует самоучитель хороших нравов Германа Гоппе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The clerks from the gastronomical store danced with all the ardour of youth and with all the decorum recommended by Herman Hoppe, the self-instructor of good manners.

Приезжайте хоть посмотреть, как изучение нравов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Come, if only as a study in morals.

А у вашего напарника в отделе нравов не фонтан репутация.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And your partner doesn't have the best reputation in Vice.

Предметы, которые могли бы заинтересовать полицию нравов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Objects that could well be of interest to the Vice Squad.

Первоначальная идея была для фильма о паре полицейских из полиции нравов в Майами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The initial idea was for a movie about a pair of vice cops in Miami.

Мы говорили о несоответствии общественных нравов в капиталистической культуре, об отсутствии стремлений,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We'd talk about the mismatch of social mores in capitalist culture, the lack of legitimate aspiration,

Все что я знаю, ее перевели к нам с канцелярской работы в отделе нравов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What I know is she just got moved down here from riding a desk in Vice.

Он был арестован в своей квартире детективом Уильямом Амосом из штаба старшего инспектора О'Брайена и Джоном С. Самнером и Чарльзом Бамбергером из общества нравов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was arrested in his apartment by detective William Amos of Chief Inspector O'Brien's staff and John S. Sumner and Charles Bamberger, of the Vice Society.

Поэтому История нравов изменила бы своему заголовку, если бы здесь было упушено точнейшее описание этого парижского пандемониума.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So this Study of Manners would be false to its name if it did not include an exact description of this Pandemonium of Paris.

С этой минуты ты отправляешь копии в офис Отдела Нравов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From now on, you're sending copies to the Vice office.

В своих работах Уортон также исследовал темы социальных нравов и социальных реформ”, поскольку они связаны с “крайностями и тревогами Золотого Века”.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wharton's writing also explored themes of “social mores and social reform” as they relate to the “extremes and anxieties of the Gilded Age”.

То соучастие, которое вы тут выказываете - ложь потому что вы все - полиция нравов, чья обязанность стереть с лица земли мое помешательство, чтобы буржуазия не чувствовала себя столь ущербно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That empathy you claim is a lie because all you are is society's morality police, whose duty is to erase my obscenity from the surface of the Earth, so that the bourgeoisie won't feel sick.

Я поступил в отдел нравов для поимки настоящих негодяев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I joined Vice to catch real villains.

Вы работали в полиции нравов Манчестера до того, как были переведены в Мортон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You worked in Vice in Manchester before you were posted to Morton.

Тайское общество имеет свой собственный уникальный набор часто противоречивых сексуальных нравов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thai society has its own unique set of often contradictory sexual mores.

Отдел нравов и наркотиков не имеют данных на Зака и мужчину на рисунке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Vice and Narcotics struck out on Zack and the sketch.

И то и другое ассоциируется с горами, реками, мужским плодородием, свирепостью, бесстрашием, войной, нарушением установленных нравов, звуком Аум, Высшим Я.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Both are associated with mountains, rivers, male fertility, fierceness, fearlessness, warfare, the transgression of established mores, the Aum sound, the Supreme Self.

Надо будет вызвать сюда сотрудников отдела нравов, им не помешает сюда наведаться, хотя бы раз в месяц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I should call the vice when we're done, have them come get their quotas for the month.

Обычное дело: отдали Ваши снимки в полицию нравов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We gave your proofs to the Vice Squad.

Правительство, пугаясь всякой новой мысли, изгнало из театра комический элемент в изображении современных нравов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Government, always alarmed by a new idea, has banished these materials of modern comedy from the stage.

Пошаговые инструкции были популярны отчасти по практическим соображениям, а отчасти из-за общественных нравов того времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Vichy was intensely conservative and anti-Communist, but it was practically helpless.

Эдуард расстроил аристократию, пренебрежительно относясь к ее традициям и церемониям, и многие были оскорблены его отказом от общепринятых социальных норм и нравов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Edward upset the aristocracy by treating their traditions and ceremonies with disdain, and many were offended by his abandonment of accepted social norms and mores.

Век, в котором родился Шекспир, был веком глубоких перемен, Реформации религии и изменения нравов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The century in which Shakespeare was born was one of profound change; of reformation in religion and reshaping of manners.

Будучи застенчивым и сдержанным, он не скрывал своего неодобрения модного общества и его распущенных нравов и не поддавался никакой критике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While shy and reserved, he made no secret of his disapproval of fashionable society and its lax ways, and he defied all criticism.

Например, зачем копу из отдела нравов информация об убийстве, которое не является его делом?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Like why is a vice cop looking for investigative information on a homicide that's none of his business?

По прозвищу Мальчиш-хорошиш, потому что он... он что-то вроде полиции нравов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nicknamed Choirboy 'cause he's... he's kind of like the morality police.

Кстати, когда ты стал полицией нравов?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By the way, when did you become morals police,

Музыка была важным элементом в передаче идентичности, общих социальных нравов, традиционных обычаев и этнической истории.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Music was an essential element in communicating identity, shared social mores, traditional customs, and ethnic history.

Полиция нравов располагалась на третьем этаже центрального полицейского подразделения в центре города.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Administrative Vice is located on the third floor of the Central Division station in downtown.

Старик Катон женился на молоденькой и все-таки продолжал считаться суровым постником и блюстителем нравов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cato in his old age married a young girl, and yet he was regarded as a great ascetic and a pillar of morality.

Леди удовольствия - комедия нравов эпохи Каролины, написанная Джеймсом Ширли и впервые опубликованная в 1637 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Lady of Pleasure is a Caroline era comedy of manners written by James Shirley, first published in 1637.

Учебные программы также описывают цели образования в области здравоохранения, питания и нравов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The curricula also describe the objectives for education in health, nutrition, and manners.

Это вопиющее нарушение нравов, и оно должно быть прекращено.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's flagrant vice and must be stamped out.

Затем, в 1826 году, в возрасте 57 лет, она опубликовала свои заметки в книге под названием Очерки истории, жизни и нравов в Соединенных Штатах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then, in 1826, at 57, she published her notes in a book titled Sketches of History, Life and Manners in the United States.

Комедия нравов с трагичным подтекстом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A comedy of manners with tragic undertones.

Женщины последовательно раздвигали границы общественных нравов и постоянно завоевывали все больше политических и экономических прав.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Women have consistently pushed boundaries of societal mores and were continually gaining more political and economic rights.

Ты ведь, наверно, не изучал пауков и не знаешь их нравов: так и я.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most likely you've not made a study of spiders and don't know their character; and so it is with me.

Просто сделай анонимный звонок в полицию нравов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, just relay it to the vice boys as anonymous.

Уильям Конгрив сформировал английскую комедию нравов, используя сатиру и хорошо написанные диалоги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

William Congreve shaped the English comedy of manners through his use of satire and well-written dialogue.



0You have only looked at
% of the information