Вопиющее нарушение международного права - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вопиющее безобразие - crying shame
вопиющее противоречие - flagrant contradiction
вопиющее невежество - woeful ignorance
глас вопиющего в пустыне - voice in the wilderness
вопиющее неравенство - gross inequalities
вопиющее несоответствие - egregious inadequacy
вопиющее злодеяние - glaring misdeed
вопиющее насилие - egregious violence
в вопиющем контрасте - in blatant contrast
негодовать в связи с вопиющей несправедливостью - feel indignation at gross injustice
Синонимы к вопиющее: орущий, воющий, недопустимый, вопящий, лютый
имя существительное: violation, infringement, infraction, disturbance, breach, contravention, offense, offence, transgression, interruption
нарушение веры - breach of faith
совершить нарушение - commit a breach of
внести свой вклад в нарушение - contribute to the violation
нарушен закон - law is broken
нарушение действующего законодательства - violation of applicable law
нарушение деловой активности - business disturbance
нарушение директивы - violation of directive
нарушение комендантского часа - curfew violation
нарушение состояния - violation of state
никак не может быть нарушена - in no way be impaired
Синонимы к нарушение: повреждение, поражение, ранение, травма, нарушение, оскорбление, несоблюдение, разрушение, уничтожение, разорение
Международная ассоциация китопромысловых корпораций - international association of whaling corporations
Международная ассоциация по изучению и предупреждению загрязнения вод - International Association on Water Pollution Research and Control
международная идентичность мобильного абонента - international mobile subscriber identity
Международная организация по делам беженцев - International Refugee Organization
международная банковская группа - international banking group
Международная миссия поддержки - international support mission
международная модель - international model for
международная вставка - international insertion
Международная ассоциация социального обеспечения - international social security association
международная известность воны - won international fame
не имеющие права голоса - voteless
авторское право, товарные знаки и другие права на интеллектуальную собственность - copyright, trade marks and other intellectual property right
вопрос права (субъективного) - matter of right
кабелей права - cabling right
вернуть свои права - reclaim their rights
все права и гарантии - all the rights and guarantees
как субъект международного права - as a subject of international law
имеют права против - have rights against
в области уголовного права - in the area of criminal law
имеют равные права голоса - have equal voting rights
Синонимы к права: в самом деле, власть, правда, возможность, действительно, причина, точно, водительское удостоверение, основание
Международное сообщество должно усилить сотрудничество в области поощрения прав детей и ликвидировать основные причины нарушений этих прав. |
The international community must enhance cooperation to promote children's rights and eliminate the root causes of violations of those rights. |
Многие организации занимаются разоблачением широко распространенных нарушений прав человека и привлечением отдельных лиц к ответственности перед международным сообществом. |
Many organizations serve to expose widespread human rights violations and hold individuals accountable to the international community. |
Держать его в ваших частных владениях - это серьезное нарушение закона о животных, находящихся под угрозой исчезновения, и около 17 международных конвенций. |
Having one in your private residence is a flagrant violation of the endangered species act and about 17 international treaties. |
Ведение военных действий в застроенных районах само по себе не представляет собой нарушения международного права. |
The conduct of hostilities in built-up areas does not, of itself, constitute a violation of international law. |
You've traveled to Geneva in violation of international sanctions. |
|
Самыми общими признаками тех нарушений прав человека, которые могли бы быть отнесены к международным преступлениям, являются:. |
The most general characteristics of human rights violations that could be classified as international crimes are as follows:. |
Это грубое нарушение Эритреей суверенитета Эфиопии и норм международного права вызвало не только гнев. |
It is not simply anger that has been elicited by that blatant violation of Ethiopia's sovereignty and of international law by Eritrea. |
Нарушение Америкой внутреннего и международного законодательства (и тела невинных людей, убитых беспилотными самолетами или спецназовцами) - это абсолютно реально. |
America's violation of domestic and international law - and the bodies of innocents mown down by drones or operatives - are all too real. |
Мы должны объяснять, почему она является вопиющим нарушением международного порядка — даже в том случае, если речь не идет о жизненно важных интересах. |
We must explain why it is an egregious violation of the international order, even where “nonvital” interests are concerned. |
В решении 1999 года обвинитель против Душко Тадича МТБЮ постановил, что серьезные нарушения применимы не только к международным конфликтам, но и к внутренним вооруженным конфликтам. |
In the 1999 Prosecutor v. Dusko Tadic judgement, the ICTY ruled that grave breaches apply not only to international conflicts, but also to internal armed conflict. |
Современный тиран может быть объективно определен доказанным нарушением международного уголовного права, таким как преступления против человечности. |
A modern tyrant might be objectively defined by proven violation of international criminal law such as crimes against humanity. |
В признании часто отказывают, когда новое государство рассматривается как незаконное или возникшее в нарушение международного права. |
Recognition is often withheld when a new state is seen as illegitimate or has come about in breach of international law. |
Объявлен в международный розыск по множеству обвинений... в подделке акций, шпионаже, в политических манипуляциях,... в терроризме и нарушении неприкосновенности кибермозга. |
All we know for certain is this person is on the international most wanted list - for crimes including stock manipulation, illegal information gathering, . |
В нарушение международных конвенций и норм Израиль также продолжает захоранивать ядерные отходы на оккупированных Голанских высотах. |
Israel also continues to bury nuclear waste in the occupied Syrian Golan in contravention of international conventions and norms. |
Ежегодно комитет Международной конференции труда по применению стандартов рассматривает ряд предполагаемых нарушений международных трудовых стандартов. |
Every year the International Labour Conference's Committee on the Application of Standards examines a number of alleged breaches of international labour standards. |
подал жалобу в Комиссию по международной торговле США, заявив о нарушении 20 своих патентов, охватывающих аспекты пользовательского интерфейса и аппаратного обеспечения iPhone. |
filed a complaint with the US International Trade Commission claiming infringement of 20 of its patents covering aspects of the iPhone user interface and hardware. |
Англичане не стали настаивать на этом вопросе и не стали рассматривать дело Индии как нарушение международного договора. |
The British failed to press the issue, and did not take up the Indian cause as an infringement of an international treaty. |
Нельзя допускать продолжения таких преступлений, поскольку они ведут к нарушениям важнейших прав человека и наносят удар по основам международной правовой системы. |
Such crimes should not be allowed to continue, because they violate fundamental human rights and strike at the very foundation of the international legal system. |
Надо найти федерального судью и предоставить доказательства нарушения международного банковского закона. |
Got to get a federal judge and some evidence of a violation of international banking law. |
Европейский суд по правам человека и другие международные правозащитные организации также осудили Турцию за тысячи нарушений прав человека. |
The European Court of Human Rights and other international human rights organisations have also condemned Turkey for the thousands of human rights abuses. |
Бедность и лишения часто приводят к напряженности, ведущей к нарушениям международного мира и безопасности. |
Poverty and deprivation lead to tension, which in turns leads to breaches of international peace and security. |
Аналогичную тревогу вызывает и неспособность Международного агентства по атомной энергии выявить такие нарушения. |
Equally disturbing has been the failure of International Atomic Energy Agency safeguards to catch such violations. |
Несколько международных учреждений и ООН сообщили о нарушениях прав человека в Кашмире, находящемся под управлением Индии. |
Several international agencies and the UN have reported human rights violations in Indian-administered Kashmir. |
В международном футболе игрок, допустивший серьезное нарушение правил, получает красную штрафную карточку и выбывает из игры. |
In international football, a player who has made a serious violation of the rules is shown a red penalty card and ejected from the game. |
В 1992 году журнал изменил свое название на международный журнал ожирения и связанных с ним метаболических нарушений после приобретения издательской группой Nature. |
In 1992, the journal change its name to International Journal of Obesity and Related Metabolic Disorders upon acquisition by the Nature Publishing Group. |
23 июля 2003 года организация Международная амнистия выпустила пресс-релиз, в котором осудила широко распространенные нарушения прав человека американскими и коалиционными силами. |
On July 23, 2003, Amnesty International issued a press release condemning widespread human rights abuses by U.S. and coalition forces. |
Предполагаемые нарушения связаны с топливными надбавками, применявшимися к международным воздушным перевозкам грузов в течение этого периода. |
The alleged contraventions relate to fuel surcharges applied to international carriage of air cargo during that period. |
То же самое относится к Китаю, когда он не ведет себя как “хороший международный гражданин в Совете Безопасности ООН, или совершает вопиющие нарушения прав человека у себя дома.” |
The same applies when China does not behave like a good international citizen on the UN Security Council, or should it commit egregious human-rights violations at home. |
При чтении комментариев часто возникает впечатление, что Россия пошла гораздо дальше других стран в нарушении международных норм. |
Reading the commentary, one often gets the impression that Russia has gone much further than other countries in flouting international norms. |
Но, несмотря на самые грубые нарушения закона, даже на фоне национального и международного скандала, каким стала смерть Сергея Магнитского в результате жестокого обращения, ничего не делается для того, чтобы прекратить эту практику. |
Yet despite these outrages, even considering the national and international scandal that was the murder by torture of Sergei Magnitsky, not a thing is being done to stop this. |
Нарушения этих статей представляют собой военные преступления,которые могут преследоваться в Международном уголовном суде. |
Contraventions of these articles constitute war crimes that may be prosecuted before the International Criminal Court. |
Мы глубоко обеспокоены совершенными Израилем нарушениями международных прав человека и норм гуманитарного права, о которых сообщается в докладе Голдстоуна. |
We are deeply concerned at the violations of international human rights and humanitarian law committed by Israel as reported in the Goldstone report. |
30 июня 2015 года HRW сообщила, что несколько авиаударов были совершены в явном нарушении международного права. |
On 30 June 2015, HRW reported that several airstrikes were in clear violation of international law. |
15 апреля он был арестован и обвинен в нарушении общественного порядка в Международном аэропорту Митчелла в Милуоки, штат Висконсин. |
On April 15, he was arrested and charged for disorderly conduct at the Mitchell International Airport in Milwaukee, Wisconsin. |
На самом деле нести ответственность за нарушения прав человека и основных свобод, равно как и международного права, могут только государства. |
Only States could be held accountable for violations of human rights and fundamental freedoms, or of international law. |
Обвиняемому были предъявлены обвинения в заговоре с целью совершения геноцида, в совершении геноцида и других преступлений и нарушений международного гуманитарного права. |
The accused was charged with conspiracy to commit genocide, genocide and other crimes and violations of international humanitarian law. |
Она утверждала, что до 40% солдат Саудовской коалиции были детьми, что является нарушением международного гуманитарного права. |
She claimed that as many as 40% of the soldiers in the Saudi coalition were children, a breach of international humanitarian law. |
Необходимо, чтобы санкции в разумных пределах позволяли добиться желаемого результата в отношении угрозы нарушения или фактического нарушения международного мира и безопасности. |
Sanctions must be reasonably capable of achieving a desired result in terms of threat or actual breach of international peace and security. |
Однако сейчас 50 лет спустя настало время ликвидировать последствия этого грубого нарушения норм международного права. |
However, now that 50 years have elapsed, it is high time to do away with the consequences of this gross violation of international law. |
Смерть дипломата от руки правительственного служащего является вопиющим нарушением международных договоров и конвенций. |
The death of a diplomat at the hands of an agent of a government is a gross violation of international treaty and convention. |
Резолюцией 660 иракское вторжение в Кувейт было признано нарушением мира и международной безопасности. |
Resolution 660 considered the Iraqi invasion of Kuwait a breach of the peace and international security. |
Тема международно-правовых последствий грубых нарушений прав человека, безусловно, заслуживает дальнейшего рассмотрения. |
The topic of international legal consequences of gross violations of human rights is certainly worth further consideration. |
Это не что иное, как возмутительное и позорное нарушение международного права – то, что Бахрейн пошел вперед с этими казнями. |
It is nothing short of an outrage – and a disgraceful breach of international law – that Bahrain has gone ahead with these executions. |
Интерсексуальные организации также выступили с заявлениями о нарушениях прав человека, включая мальтийскую декларацию третьего Международного Интерсексуального форума. |
Intersex organizations have also issued statements about human rights violations, including the Malta declaration of the third International Intersex Forum. |
Международное сообщество должно заставить Израиль понести ответственность за такие нарушения международного гуманитарного права и военные преступления. |
The international community should ensure that Israel is held accountable for such breaches of international humanitarian law and war crimes. |
Европейский суд по правам человека и многие другие международные правозащитные организации осудили Турцию за тысячи нарушений прав человека. |
The European Court of Human Rights and many other international human rights organizations have condemned Turkey for the thousands of human rights abuses. |
Предполагаемые нарушения связаны с топливными надбавками, применяемыми к международным перевозкам грузов воздушным транспортом в течение этого периода. |
The alleged contraventions relate to fuel surcharges applied to international carriage of air cargo during that period. |
(Поскольку Россия официально не принимает участия в конфликте на Украине, ему не пришлось объяснять, почему Россия не предприняла подобные шаги или почему ее действия нельзя считать таким же нарушением международного права.) |
(Since Russia was uninvolved in the Ukraine he did not need to explain why Russia had not taken those steps or why what it did was not a similar violation.) |
Нарушение этих прав позволяет коррумпированным странам получать незаконные экономические преимущества на международном рынке. |
Violation of these laws rights enables corrupt countries to gain illegitimate economic advantage in the international market. |
Они имеют склонность к нарушению и манипулированию международного права, когда это в их интересах. |
They have a propensity to violate or manipulate international law when it is in their interest to do so. |
Незаконный оборот наркотиков остается серьезной проблемой для международного сообщества. |
Illicit traffic in narcotic drugs remains a major problem for the international community. |
Время для международного присутствия в регионе может наступить только после того, как стороны найдут согласованное политическое решение. |
If there is a time for an international presence in the region, it would be only after the parties have found an agreed political solution. |
За последний год международное сообщество явилось свидетелем интенсификации некоторых многолетних конфликтов. |
Over the last year, the international community has witnessed the intensification of some perennial conflicts. |
международная передача: случаи передачи веществ и оборудования; |
International transfer: Transfers of agents and equipment; |
И у тебя серьёзное нарушение речи. |
And you had a serious speech impediment. |
That is a serious breach of ethics. |
|
Это нарушение страхового договора, так что мы попробуем заставить твоего босса восстановить тебя на работе. |
Now, that's a policy violation, so we might be able to compel your boss to rehire you. |
Наша нация убивает людей дронами держа их без надлежащей правовой процедуры И,конечно,шпионят за своими же людьми без причины или пределов и с прямым нарушением нашей конституции |
Our nation is assassinating people with drones, holding them without due process, and, yes, spying on its own people without cause or limits and in direct violation of our constitution. |
Японские официальные лица подтвердили признание их страной решения Международного суда в марте 2014 года, в соответствии с которым это решение будет поддержано. |
Japanese officials confirmed their nation's recognition of the ICJ decision in March 2014, whereby the ruling would be upheld. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вопиющее нарушение международного права».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вопиющее нарушение международного права» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вопиющее, нарушение, международного, права . Также, к фразе «вопиющее нарушение международного права» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «вопиющее нарушение международного права» Перевод на испанский
› «вопиющее нарушение международного права» Перевод на хинди
› «вопиющее нарушение международного права» Перевод на немецкий
› «вопиющее нарушение международного права» Перевод на французский
› «вопиющее нарушение международного права» Перевод на итальянский
› «вопиющее нарушение международного права» Перевод на арабский
› «вопиющее нарушение международного права» Перевод на узбекский