Воспользовался возможностью, чтобы выразить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
воспользоваться случаем - take a opportunity
воспользуйся - please use
LET воспользоваться - let take advantage
воспользоваться чужой идеей раньше ее автора - steal smb.'s thunder
воспользоваться экономическими возможностями - take advantage of economic opportunities
замедлили воспользоваться - quick to take advantage
может воспользоваться возможностью - could take the opportunity
также воспользовались этой возможностью - also took this opportunity
я хотел бы воспользоваться случаем, - i would like to take this occasion
страна, чтобы воспользоваться - country to take advantage
Синонимы к воспользовался: служил, помог, использовал, выгоду
думаешь это возможно - do you think it's possible
быстрый способ возможно - quickest way possible
Вполне возможно, возможно, - may well be possible
возможная консолидация - possible consolidation
возможно график - possible schedule
возможно получение - possibly getting
возможно проступок - possible misconduct
возможно тяжба - possible litigation
возможно, вы помните, - perhaps you remember
максимально возможная погрешность - worst possible error
чтобы сказать - to say
чтобы добиться - to achieve
чтобы сломать - to break
чтобы приблизиться - to get closer
чтобы убить - to kill
3 месяца, чтобы жить - 3 months to live
администрация обеспечить, чтобы все - the administration ensure that all
будет найти способ, чтобы получить - will find a way to get
будет способствовать тому, чтобы - will help to ensure that
был о том, чтобы сказать, - was about to say
Синонимы к чтобы: для того чтобы, для того, чтобы, с целью, так чтобы, для, в надежде, с тем чтобы, хотя, для того
Антонимы к чтобы: незачем, ни для чего
выразить мнение - offer an opinion
выразительная - expressive
его делегация хотела бы выразить - his delegation wished to express
выразить искреннюю благодарность - express sincere thanks
выразить пожелание - express my wish
я хотел бы выразить свою признательность - i would like to extend my appreciation
чтобы выразить что-то - to express something
попытаться выразить - try to express
нужно, чтобы выразить - need to express
так выразительна - so expressive
Синонимы к выразить: показать, заявить, обнаружить, передать, перевести, выявить, высказать, проявить, оказать, изображенный
Слушай, я знаю, что у нас не было возможности поговорить после Сан Диего Я думаю я воспользуюсь этой возможность чтобы прояснить всё |
So listen, I know we haven't had a chance to talk since San Diego, and I figured I would take this opportunity to clear the air. |
Вам надо бы воспользоваться такой возможностью. |
You had better avail yourself of this opportunity. |
Эта пусковая установка породила опасения в том, что ею могут воспользоваться страны-изгои типа Ирана (который в итоге проявил к ней интерес) или террористы, у которых появилась возможность перевозить оружие у всех на виду. |
The launcher sparked fears that rogue states such as Iran (which subsequently announced interest) and terrorists could use it to hide missiles in plain sight. |
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы от имени Индонезии тепло приветствовать и поздравить самого нового члена этой всемирной Организации - Швейцарию. |
Let me also take this opportunity to extend Indonesia's warm welcome and congratulations to the newest Member of this world Organization - Switzerland. |
Позвольте воспользоваться возможностью и пожелать вам и её светлости счастливого Нового года. |
May I take this opportunity to wish you and your ladyship the happiest of New Years? |
И вы, и другие, возможно, попытаетесь хоть раз воспользоваться здравым смыслом и не будете напрасно смущать читателей или привлекать внимание к своему стилю письма. |
And you and the others might try to use common sense for once and not needlessly confuse readers or call attention to one’s writing style. |
Возможно, если это действительно вызывает столько путаницы, давайте воспользуемся этой ссылкой два раза или что-то в этом роде. |
Perhaps, if it's really causing so much confusion, let's use that reference two times or something. |
Возможно, он желал этого, чтобы иметь право на обмен пленными и воспользоваться канадской политикой досрочного освобождения или чтобы иметь возможность пересечь границу после осуждения. |
He may have desired this to qualify for prisoner exchange and benefit from Canadian early release policies or to enable him to cross the border following a conviction. |
Возможно изначально он предполагал убивать издалека, поэтому он воспользовался дальнобойным оружием. |
They may have originally intended to kill from a distance so they replicated a long-range weapon. |
Почему я хочу воспользоваться помощью мошенника и возможно социопат? |
Why would I want the help of a con artist and a probable sociopath? |
Разрешите также воспользоваться этой возможностью, чтобы поздравить Суд с его шестидесятой годовщиной. |
We would also like to take this opportunity to wish the Court a happy sixtieth anniversary. |
Если он воспользовался центрифугами, купленными у доктора Абдул Кадир Хана, ядерного специалиста из Пакистана, то у него уже, возможно, накопилось количество расщепляемого материала, достаточное для производства 20 бомб. |
With Iran continuing to shelter top al-Qaeda leaders, this raises an even graver threat. |
Воспользуйтесь возможностью поздравить Вас замечательный блог, и сказать вам, что теперь мы следим вас тоже. |
Take this opportunity to congratulate you on your wonderful blog and to tell you that now we follow you too. |
Треугольная торговля дало возможность для Европы, чтобы воспользоваться ресурсами, имеющимися в Западном полушарии. |
The Triangular Trade made it possible for Europe to take advantage of resources within the Western Hemisphere. |
Специальный докладчик также воспользовался возможностью для проведения встреч с представителями некоторых неправительственных организаций, проявляющих особый интерес к вопросам, включенным в его мандат. |
The Special Rapporteur also took the opportunity to meet representatives of some non-governmental organizations with a special interest in the mandate. |
Даже если есть возможность работать неполный рабочий день, некоторые из них могут не воспользоваться ею, потому что они не хотят быть маргинализированными. |
Even when the option to work part-time is available, some may not take advantage of it because they do not want to be marginalized. |
Но есть возможность выбрать удобный алгоритм общения и воспользоваться услугами нашей компании. |
But it is possible to choose a convenient communication algorithm and to take advantage of the services rendered by our company. |
По случаю этого знаменательного события я хотел бы воспользоваться предоставленной мне возможностью поздравить Вас, г-н Председатель, в связи с единогласным избранием на этот высокий пост. |
On this auspicious occasion, I would like to take this opportunity to congratulate you, Mr. President, on your unanimous election to this eminent position. |
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы высоко отметить ваше мужественное решение согласиться на развитие связей с Аргентиной, сотрудничество с которой отвечает нашим взаимным интересам. |
I would like to take the opportunity also to salute your courage in agreeing to develop links with Argentina where cooperation is in our mutual interest. |
К счастью, у нас теперь есть возможность воспользоваться объективными данными, не зависящими от исследовательских пристрастий. |
Fortunately, now we do have possibility to use objective data not depending on sympathies of researches. |
Этот спор дает Москве благоприятную возможность, и она может воспользоваться своими отношениями с Вьетнамом в качестве переговорного рычага для сдерживания китайского проникновения на российскую периферию в Центральной Азии. |
The dispute presents an opportunity for Moscow, which could use its relationship with Vietnam as a negotiating tool to slow China's advance into Russia's periphery in Central Asia. |
Мы хотим воспользоваться этой возможностью, чтобы подтвердить свою полную приверженность оказанию незамедлительной и чрезвычайной помощи народу Гаити. |
This is an occasion to reiterate our full commitment to the provision of immediate relief and emergency assistance to the people of Haiti. |
Так что, если у вас есть хоть какая-то возможность вывести брата из этого дела, советую ею воспользоваться. |
So if there's any way you know of to get your brother out of the case, I'd advise you to do it. |
Оскар, почему бы не воспользоваться этой возможностью, чтобы открыться всем здесь, когда нибудь тебе придётся это сделать. |
Oscar, why don't you take this opportunity to officially come out to everybody here, however you want to do it. |
Прости, если покажется, что я стремлюсь воспользоваться твоими навыками и добрым именем... как только появилась возможность. |
Forgive me, then, if I seem anxious to make use of your skills and reputation as soon as possible. |
Те, кто пострадал в результате беспорядков, практически не имели возможности воспользоваться законными средствами правовой защиты, поскольку забастовки обычно не считались незаконными. |
Little legal recourse was available to those injured by the unrest because strikes were not typically considered illegal. |
Нам необходимо воспользоваться лучшей возможностью, что значит, что необходимо быть готовым к любой возможности. |
We need to seize the best opportunity, which means we need to prepare for every opportunity. |
Она слушала часами, вновь, вновь и вновь, и когда у меня появилась возможность вернуться, она помогла мне ей воспользоваться. |
She listened for hours and hours and hours, so when the opportunity presented itself for me to come back, she made sure I took it. |
Если вы хотите ограничить возможности редактирования или форматирования формы пользователями, воспользуйтесь командой Ограничить редактирование. |
If you want to limit how much others can edit or format a form, use the Restrict Editing command. |
Возможно, в будущем на этом полицейском участке можно будет даже постричься, или отметить день рождения, или обновить водительские права, или воспользоваться банкоматом. |
So maybe in the future, on the public side of the station, you might be able to drop in for a haircut at the barbershop or reserve the community room for a birthday party or renew your driver's license or get money out of an ATM. |
Они патрулируют веб-сайты в поисках возможности воспользоваться преимуществами людей. |
They patrol Web sites looking for an opportunity to take advantage of people. |
Это требует возможности установить полный дуплекс вручную на сетевой карте или коммутаторе, чтобы воспользоваться преимуществами полного дуплекса, так как он не поддерживает автосогласование. |
It requires an ability to set full duplex manually on the network card or switch to take advantage of full duplex, since it doesn't support autonegotiation. |
Но мы также должны воспользоваться этой возможностью для того, чтобы обсудить планы на будущее. |
But we should also take advantage of this occasion to debate the future. |
Индия надеется показать, что может нанести удар далеко от собственных границ и воспользоваться этим как средством сдерживания любой возможной агрессии со стороны Китая, добавил Канвал. |
India hopes to show it can strike deep beyond its neighbor's borders to serve as a deterrent for any Chinese aggression, Kanwal said. |
Если у вас нет возможности совершать сделки через торговый терминал, вы можете воспользоваться услугой Голосовой трейдинг – совершать торговые операции по телефону через брокерский деск Renesource Capital. |
If you don’t have the opportunity to conclude transactions over a trading terminal, you can use the Voice Trading service and trade using the Renesource Capital broker desk. |
Некоторые магазины используют данные о покупках, чтобы попытаться обнаружить эти события и воспользоваться преимуществами маркетинговой возможности. |
Some stores use purchase data to try to detect these events and take advantage of the marketing opportunity. |
Воспользовался возможностью побывать на лекции, которую она читала в Королевском географическом обществе. |
He had availed himself of the opportunity to attend a lecture she had given at the Royal Geographical. |
В то время возможность эта - провести газ в предместье города, на Северной, Южной и Западной сторонах - была открыта для любого, и я решил ею воспользоваться. |
It was an open field, the field I undertook to develop-outlying towns on the North, South, and West sides. |
Лишенный возможности покинуть остров из-за условий условно-досрочного освобождения, Ленни воспользовался возможностью снова покинуть ее и на этот раз похитил годовалую Китти. |
Prevented from leaving the island due to her parole conditions, Lenny took the opportunity to leave her again, and this time kidnapped the then one-year-old Kitty. |
Или, например, можно воспользоваться функцией DMin в выражении запроса, определяющего все заказы, для которых величина скидки выше минимально возможной величины. |
Or you could use the DMin function in a query expression to display all orders with a discount greater than the minimum possible discount. |
Сейчас мне представилась удивительная возможность, но я не могу ей воспользоваться. |
I am now faced with a great opportunity and I am powerless to take advantage of it. |
Я понял, что он хочет дать мне возможность справиться о его уолвортских взглядах, и немедленно воспользовался этой возможностью. |
Thinking that he did this to give me an opportunity of taking his Walworth sentiments, I seized the opportunity as soon as we were out of the Castle. |
Уверенные в своем недавнем успехе, заговорщики рассматривали игру 10 февраля против Святого Креста как возможность в полной мере воспользоваться преимуществами своего плана. |
Confident from their recent success, the conspirators viewed the February 10 game against Holy Cross as an opportunity to reap the full benefits of their scheme. |
Учитывая эти близкие отношения, Россия, возможно, является последней страной в мире, против которой Иран воспользовался бы ядерными ракетами, получи он их. |
Given this close relationship, Russia is probably the last country in the world against which Iran would want to use nuclear weapons if it does get them. |
Возможно, он воспользовался этой возможностью в отсутствие коммодора авиации Шарпа, когда было объявлено о позднем изменении цели. |
It is possible he seized this opportunity in Air Commodore Sharpe's absence when the late change in target was announced. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить Индонезию за прекрасную работу в качестве члена Совета. |
I take this opportunity to highlight the excellent work that Indonesia is doing as a Council member. |
Я дал ему возможность исправиться, но он не воспользовался ею. |
I gave him a chance to mend his ways, but he wouldn't take it. |
Реформирование Организации Объединенных Наций и создание Совета по правам человека открывают возможности, которыми нельзя не воспользоваться. |
United Nations reform and the establishment of the Human Rights Council provided an opportunity that should not be missed. |
Возможно Вам стоит воспользоваться тетиным советом и попрактиковаться. |
Perhaps you should take your aunt's advice and practise. |
Они пока ещё ничего не построили, но, возможно, они воспользуются одним из этих проектов, созданных с помощью игры, чтобы построить настоящий город. |
So they have not yet built anything, but it might just be that they use one of these plans made with the game to actually build the real city. |
Имеет смысл, что министерство обороны захочет воспользоваться этим на случай войны. |
Makes sense the Department of Defense would want to take advantage of that in the event of a war. |
Забронировал машину в полете по кредитке, но не воспользовался. |
Booked a car in flight with a credit card but did not pick it up. |
If I'd told you in advance, you couldn't have managed such perfect timing. |
|
Встретимся у водозаборника в три часа, воспользуемся туннелем, по которому ребятишки за ограждение убегают. |
Meet me at the water plant in three hours and we'll take the tunnel the kids use to skip under the fence. |
Я не могу воспользоваться вашим благородством, Клоузия! |
I can't take your hat, Clowzia. |
И мы можем этим воспользоваться. |
Maybe we can use that to our advantage. |
Двое из заключенных были приговорены к смертной казни, но Вашингтон впервые воспользовался своей конституционной властью и помиловал их. |
Two of the prisoners were condemned to death, but Washington exercised his Constitutional authority for the first time and pardoned them. |
Мэр Парижа Этьен Марсель воспользовался их недовольством, чтобы возглавить восстание, которое вынудило Карла V покинуть город. |
The Mayor of Paris, Étienne Marcel, exploited their discontent to lead a revolt which forced Charles V out of the city. |
Кроме того, отзывы проверяются, чтобы вы знали, что рецензент действительно заплатил за услуги и воспользовался ими. |
Additionally, reviews are verified so you know the reviewer actually paid for and used the services. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «воспользовался возможностью, чтобы выразить».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «воспользовался возможностью, чтобы выразить» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: воспользовался, возможностью,, чтобы, выразить . Также, к фразе «воспользовался возможностью, чтобы выразить» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.