Всерьёз взяться за работу - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
не принимающий всерьез - take lightly
не в шутку, а всерьёз - not a joke, but seriously
не воспринял всерьёз - I did not take seriously
всерьез полагают - seriously believe
всерьез с - in earnest with
принимают всерьез - are taking seriously
начал всерьез - began in earnest
переговоры всерьез - negotiations in earnest
не было принято всерьез - was not taken seriously
он всерьез - he is earnest
Синонимы к всерьёз: не на шутку, серьезно, на полном серьезе, глубоко, не в шутку, не шутя, подлинно, настоящим образом, на серьезе
Значение всерьёз: Серьёзно, не в шутку.
взяться за дело серьезно - get act together
взяться - take
взяться за - take up
взяться за дело - get down to business
горячо взяться за что-л. - to take up sth. eagerly
взяться за обучение - to take up teaching
взяться за уроки - start in on homework
вновь взяться за проблему, под новым углом - to tackle a problem again, using a new pitch
решительно взяться за работу - knuckle down to work
решительно взяться за снижение напряженности - come to grips with tension
Синонимы к взяться: предпринимать, приходить, начать, приступить, приняться, быть
идти следом за хозяином - come to heel
за мои деньги - for my money
следить за плугом - follow the plow
взять кого-то за - take someone out for
дисциплинировать кого-то за - discipline someone for
счет за коммунальные услуги - utility bill
взнос за техобслуживание - maintenance fee
Американская ассоциация по контролю за загрязнением окружающей среды - american association for contamination control
деньги за выступление - appearance money
выходить за предел - go above
Синонимы к за: после, вслед за, вместо, ради, благодаря, вслед, добро, согласный, сзади
завершает свою работу - completes its work
делает хорошую работу - does good job of
имел одну работу - had one job
включает в себя работу - includes working
комитет продолжать свою работу - committee to continue its work
координировать свою работу - coordinate their work
который поддерживает работу - which supports the work
прокомментировал работу - commented on the work
я сменил работу - i changed jobs
через совместную работу - through collaborative work
It will be if you go at it all out. |
|
Сегодня мы можем всерьез взяться за уничтожение капитализма раз и навсегда. |
Today we can seriously set about destroying capitalism once and for all. |
Ага, если взяться за дело всерьёз, всё окажется проще пареной репы. |
Yeah, should be a pretty open-and-shut case once we get down to beeswax. |
По-видимому, Хэнд и Шрайхарт решили на этот раз взяться за дело всерьез. |
Obviously Hand and Schryhart were now in deadly earnest. |
Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. |
|
Только после того, как он получил роль в выходных ранах, он решил всерьез заняться актерством. |
It was not until he got a role in Exit Wounds that he decided to take acting seriously. |
Это многоэтапное событие и вам лучше взяться за работу, потому что вы на восьмом месте! |
This is a multi-step event, and you better get cracking, 'cause you're in eighth place! |
Они сказали: «У нас миллионная выборка, и мы не видим признаков того, что кто-то хотел бы купить смартфон, а у вас всего 100 наблюдений, — какими бы пёстрыми они ни были, — слишком мало, чтобы принимать их всерьёз». |
They said, We have millions of data points, and we don't see any indicators of anyone wanting to buy a smartphone, and your data set of 100, as diverse as it is, is too weak for us to even take seriously. |
I tried cigarettes, not the same thing as smoking. |
|
Клин едва не перешел в руки врага, когда Госпожа приказала нам взяться за дело. |
The Salient had been ready to collapse before the Lady ordered us to take over. |
Я размышлял о том, что ждёт меня впереди... и как лучше взяться за математику. |
I was thinking about what pictures to watch, and how to discover the charms of mathematics. |
Таким образом, справедливо, что Совет министров ЕС собирается серьезно взяться за эту проблему. |
So it is right that the EU Council of Ministers is meeting to grapple with this challenge. |
А вы слишком умны, чтобы всерьез пытаться купить меня лестью. |
And you are far too smart to think that I will succumb to flattery. |
Вплоть до этого момента нельзя было с уверенностью утверждать, что муж, несмотря на свое соблазнительное предложение, говорит всерьез. |
Up to this moment it could not positively have been asserted that the man, in spite of his tantalizing declaration, was really in earnest. |
Не принимайте это всерьез. |
Miss, don't take it literally |
Вы ведь не думаете всерьез, что я бы потратил сумасбродную сумму денег, принадлежащих практике, на себя, не так ли? |
You don't seriously imagine that I would spend an extravagant amount of the practice's money on myself, do you? |
Напрасно я говорил сердитым голосом, грозил ему тростью, -он отлично понимал, что это не всерьез. |
I talked in a deep voice, and I frightened him with my cane, but he knew very well that it was only to make him laugh. |
Откуда взяться любви и состраданию среди духовенства, ...когда один зовет другого еретиком и анабаптистом? |
What love and charity is there amongst the clergy when one calls the other heretic and Anabaptist? |
Даже если я согласилась, вы могли бы понять, что я не всерьёз. |
Even if I said yes, common sense should've told you I didn't mean it. |
My dear fellow, I am not quite serious. |
|
Но инспектор Нил, кажется, принимает эту версию всерьез - верно, инспектор? |
But Inspector Neele seems to take it seriously, don't you, Inspector? |
С самого начала вторжения никто из государственных деятелей не принял сложившуюся ситуацию всерьез. |
Even from the early moments of the invasion, no one in authority was prepared to take the situation seriously. |
I believe, you really mean to play this war game, don't you? |
|
Все дело в том, - думал он, - чего от них ждать, когда игра пойдет всерьез. |
That's the proposition, he repeated to himself; what will they-all do when the play is close and down to brass tacks? |
Я не приняла всерьёз вопрос, почему у Бартлетов никогда не было собаки, и истории ходили несколько недель. |
I made light of some question why the Bartlets had never owned a dog and there were stories for weeks. |
Я начал всерьез опасаться за мадемуазель Джейн. |
By this time I was getting seriously worried about Mademoiselle Jane. |
Я знал одного молодого человека, которого она когда-то содержала; он всерьез сделал ей предложение и был в ту же минуту оставлен. |
I knew a young fellow whom she kept formerly, who made the offer to her in earnest, and was presently turned off for his pains. |
Во всяком случае я всерьез подумываю об этой лондонской подземке. |
At any rate, I'm thinking seriously of this London matter. |
Откуда вашему отпечатку взяться под маркой на письме, отправленном незнакомцем? |
How could your fingerprint be underneath a stamp on a letter sent to you by a complete stranger? |
Because of your situation, Mr Webster, I would do the work for free. |
|
Клиффорд всерьез об этой связи не задумывался. |
But Clifford could not take it to heart. |
Но ей хотелось тотчас взяться за работу, а объяснение могло и подождать. |
But as she wanted to be drawing, the declaration must wait a little longer. |
And Ernie, he's determined to be a crisis counselor. |
|
Если мы хотим, чтобы они воспринимали нас всерьез, мы должны предоставить им доказательства. |
If we want them to take us seriously, we need to give them proof. |
Знаешь, мне сложно воспринимать твои слова всерьез с учетом того, что я знаю, что побывало у тебя во рту. |
You know, it's hard for me to take the things you say seriously when I know what's been in that mouth of yours. |
Перед этим ты хотел быть профессиональным серфером... Так что трудно воспринимать тебя всерьез. |
Before that, you wanted to be a professional surfer... so it's a little hard to take you seriously. |
Я так боролась за то, чтобы меня принимали всерьёз, чтобы работать хорошо. |
I have been fighting so hard just to be taken seriously, to do this job well. |
Можете на меня положиться, - недолго думая, отозвался Ричард, - дайте мне только взяться за ученье, и я сделаю все, что в моих силах. |
You may rely upon it, said Richard in his off-hand manner, that I shall go at it and do my best. |
I can't very well go all-out against a child. |
|
Почему ты всерьёз воспринимаешь этого идиота? |
Why do you take this fool seriously? |
Ей хотелось немного пошутить, но миссис Хейл восприняла шутку всерьез, и Маргарет рассердилась на свой несдержанный язык. |
She meant this speech for a little joke, and was vexed enough with her busy tongue when she found her mother taking it seriously. |
David saw the test and took it seriously. |
|
Я буду белым мэром в городе, где большинство населения черное, и если намерен чего-то достичь- а я всерьез намерен вылечить этот город- я буду вынужден управлять на основе консенсуса. |
I'm a white mayor in a majority-black city, and if I'm gonna do anything- and, delegate, I am so serious about fixing this city- I'm gonna have to govern by consensus. |
Я полагаю, ты намерен браться за дело всерьёз и писать масляными красками. |
I presume you intend to do the thing properly and paint with oils? |
Поэтому, я считаю, что не стоит воспринимать всерьез хвалебные речи. |
It should not take that seriously. |
По возвращении в Париж он начал всерьез общаться с Санд, и к концу июня 1838 года они стали любовниками. |
On his return to Paris, his association with Sand began in earnest and by the end of June 1838 they had become lovers. |
Эта линия служила приманкой и переключателем, но не было никаких признаков того, что какое-либо реальное коммунистическое движение воспринимало ее всерьез. |
This line served its purpose for bait and switch, but there was no sign any actual Communist movement took it seriously. |
После нескольких стычек противостоящие силы всерьез встретились в Эджхилле 23 октября 1642 года. |
After a few skirmishes, the opposing forces met in earnest at Edgehill, on 23 October 1642. |
Кампания вакцинации агентства началась всерьез 3 апреля. |
The agency's vaccination campaign began in earnest on 3 April. |
Дрезден тогда открыл огонь всерьез, но Ортега, идущая кормой вперед, не представляла собой большой мишени, и ни один из выстрелов не возымел действия. |
The Dresden then opened fire in earnest, but the Ortega, stern on, did not present a large target and none of the shots took effect. |
Оглядываясь назад, генерал Карлос Пратс считал, что христианские демократы, находившиеся у власти в 1969 году, совершили ошибку, не приняв всерьез недовольство военных. |
In retrospect General Carlos Prats considered that Christian Democrats who were in power in 1969 committed the error of not taking the military's grievances seriously. |
Экологические проблемы не принимались всерьез на ранней стадии развития. |
Environmental concerns were not taken seriously during the early development stage. |
I wouldn't take anything he says seriously. |
|
Расписание игр началось всерьез, и к 1980 году были регулярные игры Лиги. |
A schedule of games began in earnest and by 1980 there were regular league games. |
Размножение типа к типу, используя короткоухих баксов, не началось всерьез до конца 1930-х годов. |
Breeding type-to-type, using short-eared bucks, did not begin in earnest until the late 1930s. |
Фут начал писать всерьез, выпустив два памфлета-Трактат о страстях и Римскую и английскую комедии. |
Foote began writing in earnest, producing two pamphlets, A Treatise on the Passions and The Roman and English Comedy Considered. |
Первая началась всерьез в 1868 году и продолжалась до Второй мировой войны; вторая началась в 1945 году и продолжалась до середины 1980-х. |
The first began in earnest in 1868 and extended through to World War II; the second began in 1945 and continued into the mid-1980s. |
Брюстер принимает это назначение всерьез и символически надевает пару ботинок, оставленных в офисе шерифа. |
Brewster takes the appointment seriously and symbolically puts on a pair of boots left behind in the sheriff's office. |
Трудно поверить, что кто-то всерьез думает, что есть какая-то ценность в сохранении этого спектра запутанных ссылок. |
It beggars belief that anyone seriously thinks there is any value in preserving this spectrum of confused referencing. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «всерьёз взяться за работу».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «всерьёз взяться за работу» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: всерьёз, взяться, за, работу . Также, к фразе «всерьёз взяться за работу» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.