В зависимости от того, это - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В зависимости от того, это - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
depending on whether this
Translate
в зависимости от того, это -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- от [предлог]

предлог: from, of, against, off, with, for, through, thru, thro, thro’

- того [частица]

наречие: thereof

- это [местоимение]

местоимение: it, this

словосочетание: this is, that is

сокращение: it’s, that’s



В зависимости от того, напишите ли букву Н или нет, вы можете устроиться на работу или нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One can get or not get a job because of an H that one put or did not.

Таким образом, Медведев как президент (вне зависимости от того, сохранится ли тандем) заведет страну не туда, куда Путин, причем скорее всего — его действия будут в большей степени отвечать интересам Америки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A Medvedev presidency, with or without the tandem, ultimately leads to a different place than a Putin presidency, and to one that is likely more in tune with American interests.

В зависимости от того, как считать, по всему миру разбросано от 700 до 1200 или даже больше американских баз, от самых маленьких до больших, признанных и непризнанных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depending on just what you counted, there were anywhere from 700 to perhaps 1,200 or more U.S. bases, micro to macro, acknowledged and unacknowledged, around the globe.

«Вне зависимости от того, проводят ли они четкую и откровенную связь или нет, грузины считают свой вклад в операцию в Афганистане авансовым платежом за их принятие в НАТО», - заключает Басс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whether they make the connection explicit or not, the Georgians see their contributions to Afghanistan as a down payment on their admission into NATO,” Bass concludes.

И ещё до того, как эти продукты стали основой многомиллиардной индустрии ухода за волосами, мы впали в зависимость: химические средства и приборы, такие как плойки или кремы для выпрямления волос, стали необходимы ради выживания и прогресса нашей расы после отмены рабства в Америке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And so before they were staples of the multibillion-dollar hair-care industry, our dependency on tools and products, like the hair relaxer and the pressing comb, were more about our survival and advancement as a race in postslavery America.

Таким образом, только что импортированные основные средства считаются новыми вне зависимости от того, использовались они или нет, до того как они были импортированы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, newly imported fixed assets are considered new whether or not used before they were imported.

Потребители нуждаются в уверенности в отношении безопасности приобретаемой ими продукции, вне зависимости от того, производится ли она в их стране или за рубежом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Consumers need to have confidence in the safety of the products they purchase, whether produced at home or abroad.

И на мой взгляд, это очень мудрые слова, вне зависимости, от того, какое у вас вероисповедание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And to my mind, those are pretty wise words, no matter what your creed.

ЕЦБ определяет ставку евро в зависимости от того, что происходит в Европе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The ECB is choosing the euro interest rate as a function of what happens in Europe.

Вне зависимости от того, является ли это точным барометром раскаяния японцев, отмена встреч – это не правильный подход.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Regardless of whether or not this is the correct barometer of Japanese remorse, cancelling meetings is the wrong approach.

Вы можете обратиться к Омбудсмену после того, как получите от нас окончательный ответ или через три месяца после даты подачи жалобы, в зависимости от того, что наступит раньше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You may refer to the Ombudsman once you receive a final response from us or three months after the date of your complaint, whichever is sooner.

Это имело бы серьезные последствия как для пользователей туннелей, так и для безопасности в туннелях в зависимости от того, на какой чаше весов находится рассматриваемое опасное вещество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This would have serious consequences both for the users of the tunnel and for safety in tunnels depending on which side of the balance a given dangerous substance is to be found.

Спрос в Европе стагнирует, а европейские страны диверсифицируют поставки природного газа для того, чтобы сократить зависимость от российской компании, известной своей мертвой хваткой на зарубежных рынках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

European demand is stagnating, and countries are diversifying their natural gas supplies to reduce dependence on the company notorious for its stranglehold on foreign markets.

Неземное блаженство или адская боль в зависимости от того, чья команда забила гол.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Heavenly bliss, or hellish pain, depending on which team has scored: ours, or theirs.

И это означало, что они были ориентированы на рынок или принадлежали государству, в зависимости от того, к какой системе они принадлежали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And that meant they were market based, or they were government owned, depending on what kind of system they were in.

На Вашем торговом счету или личном кошельке (в зависимости от того, откуда именно Вы выводите) не достаточно средств для обработки заявки на вывод.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Funds on your trading account or your personal wallet (depending on where you want to withdraw from) are insufficient, thus withdrawal request can’t be processed.

В основе этого процесса должно лежать более широкое признание того, что долгосрочные условия мира и безопасности находятся в зависимости от развития.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It must be based on a greater recognition that long-term peace and security are predicated on development.

Существует несколько способов модерации неразмещенных публикаций Страницы в зависимости от того, создавали ли вы их в разделе Управление рекламой или Управление Страницами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are two ways to moderate unpublished Page posts, depending on whether you created them under Manage Ads or Manage Pages.

Фигуру нисходящий клин можно использовать в качестве фигуры продолжения или разворота в зависимости от того, где на ценовом графике она расположена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The falling (or descending) wedge can also be used as either a continuation or reversal pattern, depending on where it is found on a price chart.

Выставление накладной по промежуточной накладной отличается в зависимости от того, используется ли Microsoft Dynamics AX 2012 или Microsoft Dynamics AX 2012 R3.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On-account invoicing works differently depending on whether you are using Microsoft Dynamics AX 2012 or Microsoft Dynamics AX 2012 R3.

С заявлением о предоставлении отпуска по беременности и родам (максимум 8 недель) можно обращаться в управление НФС; отпуск предоставляется с даты подачи заявления или с даты родов (в зависимости от того, что произошло позднее).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A claim for maternity leave allowance may be made to the NIS office for a maximum period of eight (8) weeks, from the date of the claim or the date of delivery (whichever is later).

Два варианта для выбора времени внутреннего компромисса возможны в зависимости от того, будет ли это одноэтапный или двухэтапный процесс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two scenarios for the timing of an interim compromise are possible, depending on whether it is a one- or two-step process.

Нажмите Все кампании, Все группы объявлений или Все объявления в зависимости от того, что вы хотите обновить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Click All Campaigns, All Ad Sets or All Ads depending on what you want to update.

В случае с другими микроэлементами результат обработки может меняться в зависимости от того, какой именно фрукт или овощ обрабатывается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And certain micronutrients have their own weird outcomes, changing the impact of processing on a fruit-by-fruit or vegetable-by-vegetable basis.

Таким образом, Международный уголовный суд будет действовать своим путем вне зависимости от того, согласится Каддафи уйти или нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, the International Criminal Court will proceed regardless of whether Khaddafi agrees to step down or not.

Итак, основная идея Твиттера в том, чтобы дать людям возможность делиться моментами своей жизни когда бы они этого ни захотели. вне зависимости от того, важные это события или не очень.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, the fundamental idea is that Twitter lets people share moments of their lives whenever they want, be they momentous occasions or mundane ones.

Многие пришли к выводу (вне зависимости от того, верен он или нет), что стабильность была следствием способности тандема разрабатывать и приводить в исполнение правильный политический курс и успокаивать общественность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many concluded, rightly or wrongly, that the stability was a consequence of the tandem’s ability to devise and execute the correct set of policies and reassure the public.

Вне зависимости от того, является ли осознанность в реальности той панацеей, о которой заявляют её сторонники, не возникает вопросов по поводу её привлекательности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whether or not mindfulness really is the panacea its proponents claim it to be, there is no question about its appeal.

И этот консенсус сохранится вне зависимости от того, кто станет президентом — Медведев или Путин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This consensus would endure under a President Medvedev or a President Putin.

Более того, это будет способствовать укреплению продовольственного обеспечения и снизит непомерную зависимость Афганистана от импорта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, it would boost food supplies and reduce Afghanistan's exorbitant dependence on imports.

Отклонения в достижении этих целей можно легко обнаружить и, что более важно, объяснить общественности – в зависимости от того, повышаются или уменьшаются выбросы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Defection would be discouraged because it is easy to see – and more important, to explain to the public – whether emissions are going up or down.

В зависимости от того, какие языковые настройки люди устанавливают на Facebook, они будут перенаправляться на одну из локальных Страниц или на Страницу по умолчанию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depending on the language people set up their Facebook in, they will be redirected to one of the market Pages the language or the Default Page.

Поэтому мы предпочитаем второй вариант, предусматривающий применение того или другого режима на протяжении всего полета в зависимости от его цели.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our preference is therefore for the second option of applying either one regime or the other throughout the entire flight, according to its destination.

Можно спорить о том, основана ли эта видимость на реальности, но вне зависимости от этого, это лучшая стратегия для того, чтобы достать деньги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One may dispute whether these appearances have any underlying reality, but whether they do or not, this defines the best strategy to get money.

Ключевая особенность этих мер состоит в том, что они применяются разными способами в зависимости от того, завышена или занижена ли стоимость актива по отношению к радиусу действия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The key feature of these measures is that they are applied differently depending on whether an asset is over - or undervalued relative to the guidance range.

Выберите Приостановить установку или Отмена в зависимости от того, что вы хотите сделать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Select Pause installation or Cancel, depending on what you want to do.

Когда вы закончите, все подразделы будут помечены как x, y или z, в зависимости от того, в каком разделе они находятся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So when you finish, all the subsections are labeled 'x', 'y' or 'z', depending on which section they are in.

Некоторые функции в Microsoft Dynamics AX работают по-разному в зависимости от того, является организация юридическим лицом или операционной единицей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some functionality in Microsoft Dynamics AX works differently depending on whether the organization is a legal entity or an operating unit.

Трейдер также может пользоваться скользящим средним для принятия решений, в каком направлении торговать, в зависимости от того, лежит ли цена выше или ниже скользящего среднего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A trader can also use a moving average to make decisions as to which way to trade by observing whether the price is above or below a moving average.

Вне зависимости от того, считал ли Саакашвили возможной победу без участия России или же при поддержке союзников, он сделал рискованную ставку в игре, называемой «геополитика», — и проиграл.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whether Saakashvili believed that Georgia would win without Russian involvement or with allied support, he was willing to roll the geopolitical dice and lost.

Китай потребовал, чтобы все воздушные суда, проходящие через эту зону – вне зависимости от того, направляются они в воздушную зону Китая или нет – предварительно предоставляли все планы полетов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

China then demanded that all aircraft transiting the zone – whether headed for Chinese airspace or not – submit flight plans in advance.

В зависимости от того, на какой временной отрезок вы смотрите, и покупатели, и продавцы демонстрируют признаки ослабления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depending on what time frame you look at, both the buyers and sellers are showing flagging signs.

Это решение принимается в зависимости от того, находился ли до этого проситель убежища в третьей стране, считающейся безопасной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That decision was subject to the applicant not having stayed previously in a third country considered to be safe.

Выберите Все кампании, Все группы объявлений или Все объявления в зависимости от того, что вы хотите просмотреть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Select All Campaigns, All Ad Sets or All Ads depending on what you want to look at.

Стоимость - еще одно поколение ближневосточной молодежи, которое будет думать худшее о США, вне зависимости от того, насколько надуманны эти слухи или экстремальны требования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The cost is yet another generation of Middle Eastern youth who will believe the worst about the US, no matter how far-fetched the rumor or extreme the claim.

В зависимости от того, когда Совет Безопасности займется этим вопросом, Секретариат приступит затем к подготовке пересмотренной сметы расходов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depending on when the Security Council took up the matter, the Secretariat would then begin to prepare revised cost estimates.

Однако вне зависимости от того, нужны или нет новые международные нормы, мы должны действовать осторожно, с тем чтобы, пытаясь избавиться от крайностей, мы не поставили под угрозу фундаментальное право на свободу слова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whether or not new international norms are necessary, we should be careful that in seeking to curb the excesses, we do not jeopardize the fundamental right to freedom of expression.

Кроме того, отслеживание движения глаз работает по-разному в зависимости от цвета, размера и формы глаз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Additionally, eye tracking works differently depending on eye color, eye size, or eye shape.

Несмотря на то, что звуки не слышны над поверхностью воды, в зависимости от того, где именно вы находитесь и в какое время года, под водой может быть так же шумно, как в любых джунглях или тропическом лесу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although the sounds are inaudible above water depending on where you are and the time of year, the underwater soundscape can be as noisy as any jungle or rainforest.

В зависимости от того, на мерцание какого квадрата вы обращаете внимание, определённые части вашего мозга начнут резонировать с той же частотой, что и частота этого мерцания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Depending on which of these flickers you are paying attention to, certain parts of your brain will start resonating in the same rate as that flickering rate.

Меня готовили быть солдатом с того возраста, когда большинство детей учились играть в Т-бол.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've been training to be a soldier since most kids were learning to play T-ball.

Кроме того, большинство доминиканцев, проживающих в сельских районах, страдают из-за плохой работы социальных служб и ограниченных возможностей трудоустройства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Additionally, most rural Dominicans suffer from poor social services and limited employment opportunities.

Кроме того, попасть в эту территорию в целях расследования вызывающего тревогу положения в области прав человека практически невозможно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nor was it possible to enter the Territory in order to investigate its alarming human rights situation.

Кроме того, инвестиции в инфраструктуру могут и не привести к снижению транспортных издержек, если не будут подкрепляться соответствующей политикой и институциональными реформами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Furthermore, investments in infrastructure may not reduce transport costs if not reinforced by appropriate policy and institutional reforms.

Беседы могут быть оптимальной формой общения, в зависимости от целей, которые преследуют участники.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Conversations may be the optimal form of communication, depending on the participants' intended ends.

Наиболее распространенные причины перикардиального выпота изменились с течением времени и варьируют в зависимости от географии и населения, о котором идет речь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The most common causes of pericardial effusion have changed over time and vary depending on geography and the population in question.

Корона меняется в зависимости от ранга Пэра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The coronet varies with the rank of the peer.

Они являются сезонным продуктом и в зависимости от варианта очень похожи на яйца Cadbury Creme и яйца Cadbury Caramel.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They are a seasonal product, and depending on the variant are very similar to Cadbury Creme Eggs and Cadbury Caramel Eggs.

Продукт Cif продается под названиями Jif, Vim, Viss и Handy Andy, в зависимости от того, в какой из 51 страны он продается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Cif product is sold under the names Jif, Vim, Viss and Handy Andy, depending on which of the 51 countries it is sold in.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в зависимости от того, это». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в зависимости от того, это» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, зависимости, от, того,, это . Также, к фразе «в зависимости от того, это» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information