В иных целях - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
в известной степени - to a certain extent
выстраивать в ряд - rank
в числе - among
заключать в трубу - tube
монета в 1 цент - penny
в единственном числе - in the singular
уходить в отставку - resign
налог в пользу короны - gelt
достойный освещения в печати - newsworthy
в полном порядке - All right
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
выступление, касающееся тех или иных проблем - an address about / concerning smth.
в иных отношениях соблюдены - are otherwise met
в иных случаях занималось - was otherwise engaged
в иных целях - as otherwise set out
имущества и иных активов - property and other assets
в тех или иных способах - in varying ways
коммерческих или иных - commercial or other
существование иных миров - the existence of other worlds
совершение иных насильственных действий - other violent acts
политических или иных - political or any other
экспериментальный ядерный взрыв в мирных целях - peaceful nuclear-explosion experiment
кредиты по линии официальной помощи в целях развития ОПР - lending official development assistance
применение в гражданских целях - civil application
в коммерческих целях без получения - for commercial purposes without obtaining
в целях восстановления - in order to restore
в целях обеспечения равенства возможностей - to ensure equality of opportunity
в целях сексуальной - for purposes of sexual
торговлей людьми в целях - trafficking in human beings for
мониторинг в целях обеспечения - monitored to ensure
работает в целях поощрения и защиты - works to promote and protect
Такая проверка позволяет подтвердить (или оспорить) точность и достоверность финансового отчета и может также применяться в отношении налогообложения, инвестирования и в иных целях. |
This helps to confirm (or challenge) accuracy and fairness in financial reporting, and can also be used for taxation, investment or other purposes. |
Терроризм - это использование принудительных средств, направленных против гражданского населения в целях достижения политических, религиозных или иных целей. |
Terrorism is the use of coercive means aimed at civilian populations in an effort to achieve political, religious, or other aims. |
Органы здравоохранения планируют направлять самолеты в отдаленные районы джунглей в целях оказания медицинских и иных услуг изолированным общинам коренного населения. |
The health authorities were planning to send vessels into remote jungle areas to bring health and other services to isolated indigenous communities. |
В коммерческих целях Honda Insight и Toyota Prius используют активное воздушное охлаждение своих аккумуляторных систем. |
Commercially, the Honda Insight and Toyota Prius both utilize active air cooling of their battery systems. |
Ни одно правительство не должно подрывать такое положение дел и рассматривать возможность легализации применения наркотических средств для иных целей, кроме медицинских или научных. |
No Government should jeopardize this situation by considering the legalization of narcotic drugs for purposes other than medical and scientific ones. |
Без этого спасти жизнь людей через оказание чрезвычайной помощи или помощи в целях восстановления весьма сложно. |
Without this, the provision of life-saving relief or recovery assistance is extremely difficult. |
Китай будет применять рыночные механизмы в целях поощрения потребителей к покупке энергосберегающих продуктов и ориентирование их в этом направлении. |
China will apply market mechanisms to encourage and guide consumers to purchase energy-saving products. |
Увеличение потребностей в основном обусловлено увеличением числа добровольцев Организации Объединенных Наций на 120 в целях укрепления деятельности по административному и материально-техническому обеспечению. |
The increased requirement is mainly due to the increase of 120 United Nations Volunteers to strengthen administrative and logistic support. |
Конференция должна также предостеречь от принятия мер по ограничению права на поддающееся контролю использование ядерной энергии в мирных целях. |
The Conference should also guard against adopting measures to restrict the right to the verifiable use of nuclear energy for peaceful purposes. |
Вместе с тем необходимы дальнейшие усилия для введения в действие руководящих принципов и процедур в целях недопущения в будущем недостатков в управлении чрезвычайными операциями. |
However, further efforts are needed to introduce guidelines and procedures to ensure non-recurrence of deficiencies in the management of emergency operations. |
В целях обеспечения беспристрастности члены парламентских партий лишены возможности быть назначенными на указанные должности. |
Members of political parties were excluded for the sake of impartiality. |
В свете сказанного мы также приветствуем предложения, которые могут быть реализованы вне рамок режима Конвенции о негуманном оружии в целях обеспечения быстро осуществимых промежуточных мер. |
That being said, we also welcome proposals which may be pursued outside the regime of the inhumane weapons Convention for fast-track interim measures. |
По просьбе завода-изготовителя до цикла измерения в целях дополнительной подготовки может проводиться холостое испытание. |
At the manufacturers request, a dummy test may be run for additional conditioning before the measurement cycle. |
В течение последних нескольких лет Американским Самоа были предприняты усилия в целях совершенствования системы отчетности, повышения эффективности экономического развития и обеспечения большей диверсифицированности экономики, а также благого управления. |
During the past few years, American Samoa has made efforts to improve accountability, economic development and diversification as well as good governance. |
Ожидается, что сопредседатели диалога проведут между собой встречу незамедлительно вслед за посвященной диалогу сессией в целях подготовки своего сообщения с изложением этого резюме. |
The co-chairs of the dialogue are expected to meet immediately following the dialogue session to prepare their summary presentation. |
При распределении ресурсов следует учитывать все уставные функции Агентства, включая задачу способствовать и содействовать развитию и практическому применению атомной энергии в мирных целях за счет передачи соответствующей технологии». |
The lack of a specific legal provision against wife-beating implied that a man had a right to beat his wife, and such abuse was treated as a family matter. |
Этот запрет был введен в целях охраны обитающей в районах рифов рыбы, которая во все больших количествах вылавливалась с помощью рыбных ловушек. |
The ban was designed to protect reef fish, which were increasingly being caught with fish pots. |
Не было также выполнено обязательство в отношении выделения 0,15 процента от ВНП на официальную помощь в целях развития наименее развитым странам. |
The objective of 0.15 per cent of GNP for official aid to the development of the least developed countries had not been attained either. |
Размеры официальной помощи в целях развития со стороны промышленно развитых стран каждый год сокращаются, сопровождаясь все более жесткими условиями. |
Official development aid from the developed countries was shrinking each year and accompanied by ever harsher terms. |
Было рекомендовано применять принципы районирования в целях определения оптимального размера фермерских хозяйств. |
It was recommended that zoning principles had to be applied for the establishment of an optimal farm size. |
Требуются усилия по снижению уровня концентрации на международных сырьевых рынках в целях укрепления сотрудничества между производителями и потребителями. |
Efforts should be made to decentralize existing international commodity market concentration with a view to enhancing producer-consumer cooperation. |
В большинстве стран начато осуществление тех или иных мер, направленных, в частности, на интернализацию издержек и изменение характера поведения потребителей. |
Most countries have initiated some action to internalize costs and change consumer behaviour. |
Повышение оклада не производится, если сотрудник прекращает службу в том месяце, в течение которого в иных обстоятельствах наступил бы срок для такого повышения. |
No increment shall be paid in the case of staff members whose services will cease during the month in which the increment would otherwise have been due. |
Требования в отношении обнаружения пожара изменены в целях обеспечения соответствия автоматическим системам пожаротушения. |
The requirements for fire detection are adjusted to fit automatic fire suppression systems. |
VE04 Когда аэрозольные упаковки перевозятся в целях переработки или удаления в соответствии со специальным положением 327, применяются положения VE01 и VE02 . |
VE04 When aerosols are carried for the purposes of reprocessing or disposal under special provision 327, provisions of VE01 and VE02 are applied. |
Какие меры, помимо Инициативы, следует принять в целях оказания помощи странам в решении их проблем с платежным балансом и обслуживанием долга? |
Beyond the Initiative, what other measures should be considered to help countries solve their balance of payments and debt service problems? |
При регистрации счета рекомендуется сохранять эти данные в надежном месте, т. к. они не высылаются на почту в целях безопасности. |
When registering your account we recommend that you store your credentials in a safe place, because, for your security, we will not send you this information via email. |
Корпорация Майкрософт не использует и не анализирует данные клиента в рекламных или аналогичных коммерческих целях. |
Microsoft will not use Customer Data or derive information from it for any advertising or similar commercial purposes. |
Действительно, можно придерживаться иных взглядов и не стремиться при этом занять высшую должность. |
Surely one can be a dissident without being accused of seeking high office? |
Существуют обманчивые репутации; порой трудно понять, чему приписать необыкновенную популярность иных полководцев, хотя бы и великих. |
There are reputations which are deceptive; one does not always know why certain generals, great in other directions, have been so popular. |
Ты прав, любезный моему сердцу Омар Юсуф: мы находимся совсем у иных и весьма отдаленных от Африки берегов, - отвечал ему Хоттабыч. |
You are right, my dear Omar Asaf, one so pleasing to my heart. We are now near other shores, quite a distance from Africa . |
Нет никаких логических обоснований тех или иных действий, кроме веры. |
There is no logical explanation as to why, other than faith. |
Тронули они и Лидгейта, и порывы его первой влюбленности в Розамонду перемешались со множеством иных воспоминаний, нахлынувших на него в этот миг глубокого душевного волнения. |
It touched Lydgate now, and mingled the early moments of his love for her with all the other memories which were stirred in this crisis of deep trouble. |
Зачем просто радоваться ее горю, если можно использовать его в своих целях? |
Why just revel in her demise, when I can use it to my advantage? |
У ветхого социального строя имеется множество установлений, которые так же открыто располагаются на пути общества, не имея для этого иных оснований. |
There is a throng of institutions in the old social order, which one comes across in this fashion as one walks about outdoors, and which have no other reasons for existence than the above. |
Жесткая позиция по Китаю популярна, и мы можем использовать это в своих целях. |
A tough stance on China is popular, and we can use that to our advantage. |
В обоих случаях аэродром № 5 приземлился в воду, как и планировалось, поскольку в целях экономии веса он не был оборудован шасси. |
On both occasions, the Aerodrome No. 5 landed in the water as planned, because, in order to save weight, it was not equipped with landing gear. |
Защитника призывают исполнять свои обязанности безвозмездно,но ему может быть выплачена компенсация за счет судебных или иных епархиальных средств. |
The defender is exhorted to exercise his office gratuitously, but he may be compensated from fees imposed by the court or from other diocesan resources. |
The Act banned sex selection for non-medical purposes. |
|
Русский язык наравне с абхазским языком признается языком государственных и иных учреждений. |
The Russian language, equally with the Abkhazian language, shall be recognized as a language of State and other institutions. |
Некоторые перечисленные страны являются членами Всемирной торговой организации, но правила ВТО допускают торговые ограничения в неэкономических целях. |
Some countries listed are members of the World Trade Organization, but WTO rules allow trade restrictions for non-economic purposes. |
Солдат поддерживал свою мужественность, не позволяя использовать свое тело в сексуальных целях. |
A soldier maintained his masculinity by not allowing his body to be used for sexual purposes. |
Воздушные змеи использовались в научных целях, особенно в метеорологии, аэронавтике, беспроводной связи и фотографии. |
Kites were used for scientific purposes, especially in meteorology, aeronautics, wireless communications and photography. |
Люди по-разному оценивают важность тех или иных черт характера, когда говорят о своих собственных или об идеальных долгосрочных партнерах других людей. |
People rate the importance of certain traits differently when referring to their own or to others' ideal long-term partners. |
Заключенные могут покидать свои камеры для выполнения рабочих заданий или выполнения исправительных программ, а в иных случаях им разрешается находиться в общей зоне тюремного блока или на прогулочном дворе. |
Inmates may leave their cells for work assignments or correctional programs and otherwise may be allowed in a common area in the cellblock or an exercise yard. |
В 1950-х и 1960-х годах Советский Союз впервые применил Титан в военных целях и на подводных лодках в рамках программ, связанных с холодной войной. |
In the 1950s and 1960s, the Soviet Union pioneered the use of titanium in military and submarine applications as part of programs related to the Cold War. |
Запрет на убийство также не распространяется на убийства в целях самообороны. |
The assassination prohibition also does not apply to killings in self-defense. |
Первой группой, изучавшей электропорацию в медицинских целях, был Ллуис мир из Института Густава Русси. |
The first group to look at electroporation for medical applications was led by Lluis M Mir at the Institute Gustave Roussy. |
Широкое использование этих двух документов в целях идентификации сделало их фактическими удостоверениями личности. |
The widespread usage of these two documents for identification purposes has made them de facto identity cards. |
Некоторые национальные законы запрещают использование различных рекреационных наркотиков; а лекарственные препараты, которые потенциально могут использоваться в рекреационных целях, часто жестко регулируются. |
Some national laws prohibit the use of different recreational drugs; and medicinal drugs that have the potential for recreational use are often heavily regulated. |
Хотя французская национальная гвардия не существовала с 1871 по 2016 год, сейчас она была восстановлена в целях национальной безопасности. |
Although defunct from 1871 until 2016, the French National Guard has now been reestablished for homeland security purposes. |
Древние греки намазывали оливковое масло на свои тела и волосы в целях ухода и укрепления здоровья. |
The ancient Greeks smeared olive oil on their bodies and hair as a matter of grooming and good health. |
По этой причине считается, что они все еще использовались больше в символических целях. |
For this reason, it is believed that they were still being used more for symbolic purposes. |
Жертвоприношения, по-видимому, совершались в целях освящения при строительстве храмов в Акрополе Комалькалько. |
The sacrifices were apparently performed for consecration purposes when building temples at the Comalcalco acropolis. |
В 1960 году новелла была снята в американском научно-фантастическом фильме, также известном в рекламных целях как Машина времени Герберта Уэллса. |
In 1960, the novella was made into an American science fiction film, also known promotionally as H.G. Wells's The Time Machine. |
В сентябре 2018 года компания Henkel объявляет о новых целевых показателях глобальной стратегии упаковки в целях дальнейшего развития циркулярной экономики. |
In September 2018, Henkel announces new targets for the global packaging strategy in order to further promote a circular economy. |
Казалось, что разница во взглядах, вкусах и целях возрастала прямо пропорционально требованию соответствия. |
It seemed that the difference of opinion, tastes and purposes increased just in proportion to the demand for conformity. |
Теоретически эти недостатки также могли быть использованы в злонамеренных целях. |
Theoretically these flaws could have also been used for malicious purposes. |
Некоторые поставщики прокси-услуг предоставляют компаниям доступ к своей прокси-сети для перенаправления трафика в целях бизнес-аналитики. |
Some proxy service providers allow businesses access to their proxy network for rerouting traffic for business intelligence purposes. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в иных целях».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в иных целях» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, иных, целях . Также, к фразе «в иных целях» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.