В любое время в ходе разбирательства - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
право участвовать в выборах - right to vote
выгонять в поле - drive out into the field
вновь вставлять в оправу - reset
в случае отсутствия - in the absence
завертывать в пакет - parcel
что-либо бросающееся в глаза - anything conspicuous
в обхвате - in girth
ехать в телеге - cart
игра в салки - dueling
песок в песочных часах - sand in an hourglass
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
в любое время года - at all seasons of the year
в любое время кадра - any time frame
в любое время от - any time from
в любое время, нажав на - any time by clicking on
любое лицо, совершившее - any person who commits
любое программное обеспечение - any software
любое соглашение по - any agreement on
любое существенное влияние - any significant impact
любое урегулирование - any settlement
любое юридическое обязательство - any legal obligation
Синонимы к любое: все, что бы ни, что ни попадя, что ни попало, что ни придется, что под руку попадет, что попало, что придется, что угодно, что бог на душу положит
имя существительное: time, period, when, day, season, date, tense, spell, tide, sand
сокращение: t.
бесцельно тратить время - waste time
время выплаты - payout time
искать какое-то время - look for a while
время занятия пути - track-occupancy time
будет время, когда семена дадут ростки - there will come a time when the seed will sprout
время на восстановительный ремонт стартовой площадки - pad-rehabilitation time
приблизительное время прибытия - approximate arrival time
через какое-то время - after some time
время бунта - a riot
время испытаний - time trials
Синонимы к время: время, раз, срок, пора, времена, эпоха, период, тайм, промежуток времени, урок
Значение время: В философии: объективная форма существования бесконечно развивающейся материи.
в ходе ее пятьдесят четвёртого - during its fifty-fourth
в ходе законодательного процесса - during the legislative process
в ходе мирного процесса - during the peace process
в ходе обмена мнениями - during the exchange of views
в ходе оккупации - in the course of occupation
в ходе процесса консультаций - during the consultation process
в ходе пятидесятой сессии - during the fiftieth session
крутящий момент при холостом ходе - no-load torque
обсуждение в ходе сессии - discussions during the session
результаты в ходе - results in progress
неблагоприятный исход судебного разбирательства - unsuccessful lawsuit
сторона разбирательства - party
разбирать игру - analyse game
разбирать штабель - tearing down stack
умение разбираться в людях - discernment of character
разбирать материальную часть, которая не может быть отремонтирована на запасные части - cannibalize irreparable items for spare parts
разбирательствах, - proceeding act
проводить разбирательство дела - have the case heard
это неверное судебное разбирательство - it is a mistrial
обычные разбирательства - ordinary proceedings
Юрисдикция может быть оспорена в любое время в ходе разбирательства, и суд не может приступить к разбирательству, пока не докажет свою юрисдикцию. |
Jurisdiction can be challenged at any time during the proceedings, and the court cannot proceed until it proves its jurisdiction. |
Согласно сообщениям от 3 июня 2007 года, полиция настаивала на вызове Блэра в качестве свидетеля обвинения на любое судебное разбирательство. |
The police were reported as pressing for Blair to be called as a prosecution witness in any trial according to reports on 3 June 2007. |
Любое финансовое затруднение или давление, оказываемое на жертву, относится к разбирательству как то, что побудило её покончить жизнь самоубийством. |
Any financial hardship or pressure placed on the victim is relevant to a lawsuit about what motivated her to commit suicide. |
Любое предлагаемое мировое соглашение должно быть сопоставлено с наилучшим суждением о результатах после судебного разбирательства. |
Any proposed settlement agreement must be compared to the best judgment about the outcome after trial. |
В Соединенных Штатах все имеют гражданское право, которое запрещает любое уголовное разбирательство любого американца любым судьей. |
Within the United States, all have a civil right that prohibits any criminal trial of any American by any judge. |
Любое лицо, вызванное для дачи показаний в Комиссию по установлению истины, имеет право на адвоката на любой стадии разбирательства. |
Any person called to testify before the Truth Commission has the right to counsel at any stage of the proceedings. |
Любое свидетельство неосознанных телепатических способностей? |
Any evidence of involuntary or unconscious telepathic abilities? |
Хотя осень не самое лучшее время для осмотра достопримечательностей, Вашингтон восхитителен в любое время, смею сказать. |
Although autumn is not the best sightseeing season, Washington is beautiful any time, I dare say. |
Ты выучиваешь азбуку, и обретаешь средство передать любое существующее слово. |
You learn the alphabet and you have all the tools you need to spell any word that exists. |
Мигранты, подпадающие под административное разбирательство, как правило, имеют гораздо меньше гарантий и прав, чем мигранты, подпадающие под судебное разбирательство. |
Migrants subjected to administrative proceedings in general have far fewer guarantees and rights than those subjected to judicial proceedings. |
Частные трансферы могут быть организованы на любое время для любого количества человек. |
A private transfer can be arranged for any time and for any number of people. |
Любое копирование информации с этого сайта - только со ссылкой на источник. |
Any copying information from this site only with reference to the source. |
Наконец, Рабочая группа отмечает, что Маммо Волде содержится под стражей с 1992 года без предъявления обвинения и без судебного разбирательства. |
The Working Group finally notes that Mammo Wolde has been detained since 1992 without charge or trial. |
Если вам не удалось отдохнуть летом, приезжайте к нам в любое время года. |
You can stay in a spacious room for 5-6 persons with your family or a small company of your friends. |
Проведение этих двух дополнительных судебных разбирательств потребует ресурсов в областях, связанных с судебной деятельностью и функционированием залов судебных заседаний. |
The additional trial cases would affect resources in areas related to trial activities and the operation of courtrooms. |
(vi) по которым любое лицо, которое намерено гарантировать какие-либо обязательства, не делает этого, или делает ненадлежащим образом; |
(vi) by which any person who was intended to guarantee any of the obligations does not do so, or does not do so effectively; |
Вы можете добавить его в иерархию представлений, как и любое другое представление. |
You can add it to your view hierarchy just like any other view. |
О, можешь заимствовать в любое время. |
Oh, you can borrow it any time. |
Заходи в лабораторию в любое время. |
Visit the lab whenever you like. |
They promised me a full investigation. |
|
Ну, назвали неправильным судебным разбирательством потому что у обвиняемой стороны было недостаточно улик. |
Well, a mistrial was called because the prosecution improperly admitted evidence. |
Они используют любое старое оружие. |
They'll reuse any old weapon. |
Oh, well, you can protect me anytime, baby. |
|
И по этим законам, поскольку я являюсь ее хозяином я несу всю ответственность за любое ее преступление. |
And by those laws, as her owner I can be held responsible for any crime she commits. |
So we can expect embarrassing jokes any time now, then? |
|
Я требую немедленного разбирательства. Нужно не разбираться, а действовать. |
We don't need hearings, we need action. |
Они растут медленнее, их корни более хрупкие, и почти любое прямое солнце причинит им вред. |
They grow more slowly, their roots are more fragile, and almost any direct sun will harm them. |
Следовательно, любое трезвое пространство с порядком специализации ≤ тоньше верхней топологии и грубее топологии Скотта. |
Hence any sober space with specialization order ≤ is finer than the upper topology and coarser than the Scott topology. |
Он выступал за отмену банковской хартии, хотя конгресс отклонил любое такое предложение. |
He argued for the revocation of the bank charter, although Congress rejected any such proposal. |
С технической точки зрения, любое ядерное оружие низкой мощности является радиационным оружием, в том числе и неусиленные варианты. |
Technically speaking, every low yield nuclear weapon is a radiation weapon, including non-enhanced variants. |
В разбирательстве по его делу участвовали Иосиф Сталин, Никита Хрущев, Вячеслав Молотов и Лаврентий Берия. |
Joseph Stalin, Nikita Khrushchev, Vyacheslav Molotov, and Lavrentiy Beria were involved in the proceedings concerning his case. |
Комитет губернатора, однако, не был судебным разбирательством, поэтому комментарии судьи Тайера вне зала суда можно было использовать для демонстрации его предвзятости. |
The Governor's Committee, however, was not a judicial proceeding, so Judge Thayer's comments outside the courtroom could be used to demonstrate his bias. |
Причина этого заключается в том, что объявление переменной final означает только то, что эта переменная будет указывать на один и тот же объект в любое время. |
The reason for this is that declaring a variable final only means that this variable will point to the same object at any time. |
Лучистая теплопередача является сильной функцией температуры; любое повышение температуры основного блока будет быстро увеличивать потери тепла. |
Radiant heat transfer is a strong function of temperature; any increase in the temperature of the Core-unit will rapidly increase heat loss. |
Любое действие записи на библиотеки вызовет корову в управлении виртуальной памятью. |
Any writing action on the libraries will trigger a COW in virtual memory management. |
После этого Хрущев предпринял много отчаянных попыток восстановить советско-китайский союз, но Мао счел это бесполезным и отверг любое предложение. |
After this, Khrushchev made many desperate attempts to reconstitute the Sino-Soviet alliance, but Mao considered it useless and denied any proposal. |
таким образом, вы апологет Ачарьи Ш. Вы будете защищать любое слово, которое она скажет или сделает, и если она будет отвергнута, то вы придумаете эскулап, чтобы подавить ее. |
thus, you are an apologist for Acharya S. You will defend anyhtgin she says or does, and if she is chalelgned, you will invent an escuxe to supprot her. |
Enrile adjourned the trial until March 12. |
|
Когда радиоактивное загрязнение измеряется или наносится на карту in situ, любое место, которое представляется точечным источником радиации, вероятно, будет сильно загрязнено. |
When radioactive contamination is being measured or mapped in situ, any location that appears to be a point source of radiation is likely to be heavily contaminated. |
После короткого судебного разбирательства Джексон казнил их обоих, вызвав дипломатический инцидент с британцами. |
After a brief trial, Jackson executed both of them, causing a diplomatic incident with the British. |
После того, как любое количество сносок было вставлено в содержание, список ссылок должен быть сформирован. |
Once any number of footnotes have been inserted into the content, the reference list must be generated. |
Ураганы-это еще одна природная катастрофа, обнаруженная в США, которая может обрушиться на любое место вдоль побережья Мексиканского залива или Атлантического побережья, а также на Гавайи в Тихом океане. |
Hurricanes are another natural disaster found in the US, which can hit anywhere along the Gulf Coast or the Atlantic Coast as well as Hawaii in the Pacific Ocean. |
Любое одеяло может быть дополнено шейным чехлом или полным капюшоном. |
Any blanket may be supplemented with a neck cover or a full hood. |
Обе дочери Ингрэма проходили курс терапии, одна до первого крика, другая-во время судебного разбирательства. |
Ingram's daughters had both been in therapy, one before the initial outcry, the other while the trial was ongoing. |
CAP часто неправильно понимается, как если бы человек должен был отказаться от одной из трех гарантий в любое время. |
CAP is frequently misunderstood as if one has to choose to abandon one of the three guarantees at all times. |
Он подписал контракт с лейблом G-Worldwide Entertainment в 2013 году, но покинул лейбл после оглашенного спора о контракте и судебного разбирательства. |
He signed a record deal with G-Worldwide Entertainment in 2013, but left the label following a publicized contract dispute and court case. |
Лампа может быть перемещена в любое положение, и пружины будут поддерживать это положение до тех пор, пока не переместятся снова. |
The lamp can be moved into any position, and the springs will maintain the position until moved again. |
Охота в заповеднике разрешена в осенние месяцы, а в границах национального парка охота запрещена в любое время суток. |
Hunting is permitted in the preserve during the months of autumn, while hunting is prohibited within national park boundaries at all times. |
Ходили слухи,что Уильямс брал взятки в обмен на отказ от судебного преследования в ожидании судебного разбирательства. |
There were rumors that Williams was taking bribes in exchange for declining to prosecute pending trial cases. |
В ходе последующих судебных разбирательств Эберлинг и его партнер Оби Хендерсон были признаны виновными в смерти Дюркина. |
In subsequent legal action, both Eberling and his partner, Obie Henderson, were found guilty in Durkin's death. |
Тогда любое единичное значение имеет неопределенность, равную стандартному отклонению. |
Then, any single value has an uncertainty equal to the standard deviation. |
Почему любое решение должно быть сделано на федеральном уровне? |
Why should any solution have to make a federal case of it? |
Россия отрицала любое вмешательство в Украину со стороны своих войск за пределами Крыма. |
Russia denied any interference in Ukraine by its troops outside Crimea. |
В 2002 году Леви Стросс после 4-летнего судебного разбирательства запретил британскому супермаркету Tesco продавать джинсы grey market. |
In 2002, Levi Strauss, after a 4-year legal case, prevented the UK supermarket Tesco from selling grey market jeans. |
Любое использование в качестве ссылки должно использоваться как мнение и приписываться как автору, так и публикации. |
Any use as a reference should be used as opinion and attributed to both the author and publication. |
Все формы могут быть использованы с кем угодно в любое время, в зависимости от обстоятельств. |
All the forms may be used with anyone at any time, depending on the circumstances. |
Предложение о возмещении ущерба является препятствием для судебного разбирательства. |
An offer of amends is a barrier to litigation. |
Я также предлагаю сделать любое дальнейшее обсуждение на соответствующих страницах. |
I also suggest we do any further discussion in the related pages. |
В подводной среде обитания наблюдения могут проводиться в любое время суток для изучения поведения как дневных, так и ночных организмов. |
In an underwater habitat, observations can be carried out at any hour to study the behavior of both diurnal and nocturnal organisms. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в любое время в ходе разбирательства».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в любое время в ходе разбирательства» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, любое, время, в, ходе, разбирательства . Также, к фразе «в любое время в ходе разбирательства» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.