В любом из этих случаев - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
набирать в разрядку - space
обваливать в сухарях - crumble
в равной степени - equally
книга в мягкой обложке - soft cover book
держать в строевой стойке - port
короткая телеграмма в газету - flash
обращение в свою пользу - conversion
в потустороннем мире - in the Otherworld
в дом - in the house
класть в основу доводов - posit
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
должны применяться к любому - shall apply to any
к любому - to anyone
в любом месте сети - anywhere online
в любом несанкционированно - in any unauthorized way
в любом случае вы должны - anyway you have to
в любом случае, когда - in any case where
спросите в любом случае - ask anyway
никогда не получить в любом месте - never get anywhere
о любом изменении адреса - of any change of address
продавать любому, у кого есть деньги - to sell to whoever has the money to buy
Синонимы к любом: каждый, всякий, всяк, первый попавшийся, тот или иной
выгружаться из автомашин - debus
торговля из-под полы - trade from under the floor
взятый из романа - fictitious
высаживаться из поезда - detrain
стрельба из лука по флагу - clout archery
весна из - spring from
удалить кишки из - remove the guts from
начинка из длинных волокон табака - long filler
выход из договора - withdrawal from a treaty
свинина из торца окорока - ham butt pork
Синонимы к из: С, ребёнка, благодаря, изо
Значение из: Обозначает направление действия откуда-н., источник, место, откуда исходит что-н..
часть этих денег - of this money
в этих двух областях - in these two areas
в этих источниках - in these sources
в этих учреждениях - in these institutions
В зависимости от этих параметров - depending on these parameters
во всех этих случаях - in all of these cases
для этих секторов - for these sectors
использование этих технологий - the use of these technologies
Сочетание этих двух - combination of these two
работающих в этих областях - working in these areas
Синонимы к этих: именно, настоящий, дать, сей, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
полис страхования от несчастных случаев - accident policy
кредитное страхование от несчастных случаев - credit accidents insurance
для тех случаев, - for those occasions
группа несчастных случаев - group accident
общее число случаев - cumulative cases
случаев не было - cases it was not
подтвержденных случаев смерти - confirmed deaths
несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний - accidents at work and occupational diseases
преследование случаев - prosecution of cases
миллионов случаев - million cases
В любом из этих случаев вы не могли получить развод, а если вы женились в юные годы, об этом могли не знать. |
In neither case could you obtain a divorce, and if it had happened while you were still a boy nobody might know about it. |
В программе передач появляется уведомление Данные недоступны в любом из следующих случаев. |
You are notified that No data is available in the Guide if either of the following things happen. |
В любом из этих случаев превышение по дальности (свыше 500 км) невелико, и никакой стратегической разницы оно фактически не создает. |
In any of these cases, the excess range (above five hundred kilometers) would likely be small and have little or no strategic difference. |
В большинстве случаев страница не будет меняться с течением времени, так что это, вероятно, незначительная проблема в любом случае. |
In most cases the page won't change over time so it is probably a minor issue either way. |
В любом из вышеперечисленных случаев первые две цифры TAC являются идентификатором органа отчетности, который идентифицирует одобренную GSMA группу, выделившую TAC. |
In any of the above cases, the first two digits of the TAC are the Reporting Body Identifier, which identifies the GSMA-approved group that allocated the TAC. |
Either way, the answer is about half the time. |
|
И после предлога существительное или местоимение может быть в любом из этих случаев, либо в родительном или инструментальном падеже. |
And after a preposition, a noun or pronoun could be in either of these cases, or in the genitive or instrumental case. |
В любом из этих случаев данные не так легко считываются с медиа-устройств. |
In any of these cases, the data is not easily read from the media devices. |
В любом из двух последних случаев ценность компании определяется тем, сколько денег она зарабатывает. |
In either of the latter two, the value of a company is based on how much money is made by the company. |
В любом из этих случаев, как уже отмечалось, лицо, предоставившее право, или другой кредитор могут потребовать от обеспеченного кредитора предпринять вместо этого шаги по продаже таких активов. |
In either case, as noted, the grantor or other creditor may require the secured creditor to sell the asset instead. |
В любом из этих случаев может потребоваться дополнительная обработка воды в зависимости от качества отработанной промывочной воды и применения регенерированной воды. |
Some additional water treatment may be required for any of these cases depending on the quality of the spent rinse water and the application of the reclaimed water. |
В любом случае предупреждающая тактильная индикаторная панель должна иметь ширину не менее 900 мм, за исключением тех случаев, когда это физически невозможно. |
In any event, the warning tactile indicator pad should be no less than 900mm wide, except where it is physically impossible. |
И когда мы в любом возрасте активизируемся ради главной для нас цели, спасти китов или спасти демократию, мы не только повышаем эффективность самого процесса, в нём мы уничтожаем эйджизм. |
And when we show up at all ages for whatever cause matters most to us - save the whales, save the democracy - we not only make that effort more effective, we dismantle ageism in the process. |
На большинстве главных международных соревнований по бальным танцам пары одного пола признаются очень редко, и в большинстве случаев правила их вообще запрещают. |
In most mainstream international ballroom competitions, same-sex couples are rarely recognized on the floor, and in many cases, the rules prohibit them completely. |
Ее нельзя фотографировать, прогонять через систему или снимать отпечатки пальцев в любом официальном качестве. |
She can't be photographed, booked, or fingerprinted In any official capacity. |
Большинство случаев побочного воздействия линдана связано с хроническим вдыханием работниками при протравке семян. |
Most of the side effects of Lindane have been associated with chronic inhalation by seed treatment workers. |
По законодательству штатов также, как правило, требуется ордер на арест, за исключением тех случаев, когда производящие арест органы власти присутствуют при совершении преступления. |
State law also generally requires an arrest warrant except when the arresting authorities observe a crime in progress. |
На Республике Корея это положение в любом случае не отразится, поскольку в ее законодательстве двойное гражданство не допускается. |
In any case, the Republic of Korea would not be affected by that provision since dual nationality was not permitted under its legislation. |
Платформа Audience Network доступна только приложениям, представленным в Apple iTunes или Google Play, за исключением случаев, когда у вас имеется наше предварительное письменное одобрение. |
Audience Network is only available to apps offered in Apple iTunes or Google Play, unless you have our prior written approval. |
Создать аккаунт для своей компании или бренда можно в любом из следующих сервисов. |
If you haven't already, create an account for your business or brand on one of these services. |
Базирующаяся в Великобритании организация Airwars, занимающаяся мониторингом международных ударов по ИГИЛ, предполагает, что в одном только марте произошло по меньшей мере 400 случаев гибели мирного населения в результате авианалетов войск коалиции. |
Airwars, a UK-based organisation which monitors international strikes on Isil, suggested as many as 400 civilian deaths could be attributed to coalition raids in March alone. |
Большинство зарегистрированных случаев (43 % в 2002 году) было связано с расстройствами опорно-двигательного аппарата. |
Most of the reported cases (43 % in 2002) concern disorders of the bone and muscular system. |
2) Новая редакция ядерной доктрины обязывает Соединённые Штаты Америки не использовать первыми ядерное оружие, за исключением следующих случаев. |
2) The new Nuclear Posture Review commits the United States to a no-first-use of nuclear weapons, except against. |
Например, в Сальвадоре, где было зарегистрировано более 7000 случаев этого заболевания в период с декабря 2015 года по январь 2016 года, аборты являются незаконными при любых обстоятельствах. |
For example, in El Salvador, where more than 7,000 cases of Zika were reported between December 2015 and January 2016, abortions are illegal under all circumstances. |
То был один из тех случаев, когда самый святой обман не даст облегчения, ни один человек не может помочь и даже творец покидает грешника на произвол судьбы. |
This was one of those cases which no solemn deception can palliate, where no man can help; where his very Maker seems to abandon a sinner to his own devices. |
В любом случае, тебе, наверное. пора. |
Anyways, you should probably go. |
Хорошо, он вероятней всего ведет дневник своих обид, как имевших место, так и вымышленных, и в большинстве случаев он действует как параноик... |
OK, he's likely to keep a detailed journal of slights, real and imagined and he often turns out to be a functioning paranoiac... |
It comes up tails half the time. |
|
В любом случае в том крыле Вам придется пользоваться свечами |
You'd have to use candles in that wing, in any case. |
Мы представляем общину Фоллстрома в их иске против JNL Pesticides, по поводу недавней группы случаев бесплодия и выкидышей, и мы просим утвердить наш групповой иск. |
We represent the community of Fallstrom in their suit against JNL Pesticides, over a recent infertility and miscarriage cluster, and we're asking you to certify our class. |
I don't want my body ending up at any of them. |
|
В любом случае, я себя ужасно чувствую, потому что тебя поставили в неудобное положение. |
So anyway, I-I feel terrible, because you were put in an awkward situation. |
Оно высвобождает энергию при любом малейшем контакте... даже с воздухом. |
It ignites when it comes in contact with absolutely anything... even air. |
В большинстве случаев тексты песен были на немецком или французском языках, но есть также несколько песен на итальянском и венгерском языках и одна песня на английском языке. |
In most cases the lyrics were in German or French, but there are also some songs in Italian and Hungarian and one song in English. |
Увеличение высоты вентиляционных отверстий, добавление фильтров для вентиляционных труб или обеспечение мощного разрежения и выпуска выхлопных газов может помочь уменьшить количество таких случаев. |
Increasing vent heights, adding vent pipe filters, or providing powered dilution and exhaust can help reduce occurrences. |
Имиквимод-это форма иммунотерапии, первоначально предложенная в качестве лечения моллюсков, основанная на многообещающих результатах в небольших сериях случаев и клинических испытаниях. |
Imiquimod is a form of immunotherapy initially proposed as a treatment for molluscum based on promising results in small case series and clinical trials. |
Но в любом случае биомаркеры и сопутствующие заболевания не являются причинами. |
But in any case, biomarkers and co-morbities are not causes. |
В большинстве случаев это сочетание вышеперечисленного, которое происходит со светом, который попадает на объект. |
Most of the time, it is a combination of the above that happens to the light that hits an object. |
Это один из членов большой четверки, и это один из видов, которые ответственны за то, чтобы вызвать большинство случаев укуса змеи в Индии. |
It is one of the big four members and it is one of the species which are responsible for causing the most snakebite cases in India. |
В большинстве случаев отрицательный выход можно привязать к Земле, но в некоторых случаях отрицательный выход следует оставить отключенным. |
In most cases the negative output can be tied to ground, but in certain cases the negative output should be left disconnected. |
Сотрудники Midway хотели убрать комические элементы из предыдущих названий Mortal Kombat, поэтому они сосредоточились на создании смертельных случаев. |
The Midway staff wanted to remove the comical elements from the previous Mortal Kombat titles, so they focused on the making of the Fatalities. |
Это также один из немногих случаев, когда он остается чистым. |
This is also one of the few times where he remains clean. |
Столетие закончилось скандалом с крепостным валом, одним из самых обширных документированных случаев неправомерного поведения полиции в Американской истории. |
The century ended with the Rampart scandal, one of the most extensive documented cases of police misconduct in American history. |
ПВП-и является самым широким спектром антисептиков для использования человеком и не имеет зарегистрированных случаев приобретенной резистентности и поэтому является очень эффективным бактерицидом. |
PVP-I is the broadest spectrum antiseptic for human use and has no reported cases of acquired resistance and is therefore a very effective bactericide. |
Анализ данных Холла показывает, что сексуальные сновидения происходят не более чем в 10% случаев и более распространены в молодом и среднем подростковом возрасте. |
The Hall data analysis shows that sexual dreams occur no more than 10% of the time and are more prevalent in young to mid-teens. |
В некоторых из этих случаев первичная опухоль может появиться позже. |
In some of these cases a primary tumor may appear later. |
Несколько случаев гинекомастии, вызванной редкими расстройствами синдрома избытка ароматазы и синдрома Пеутца–Джеггера, ответили на лечение АИС, таким как анастрозол. |
A few cases of gynecomastia caused by the rare disorders aromatase excess syndrome and Peutz–Jeghers syndrome have responded to treatment with AIs such as anastrozole. |
Хотя в большинстве случаев стайки безвредны и осложнения очень редки, они часто повторяются. |
Although styes are harmless in most cases and complications are very rare, styes often recur. |
Было обнаружено, что травматические пневмотораксы встречаются до половины всех случаев травмы грудной клетки, причем в этой группе чаще встречаются только переломы ребер. |
Traumatic pneumothoraces have been found to occur in up to half of all cases of chest trauma, with only rib fractures being more common in this group. |
У меня нет никакого мнения в любом случае, но вы уже сделали это дважды, и я просто хочу убедиться, что мы все понимаем процесс. |
I don't have an opinion either way but you've done it twice now and I just want to make sure we all understand the process. |
Приведение многих случаев, в которых утверждение верно, недостаточно для доказательства, которое должно продемонстрировать, что утверждение истинно во всех возможных случаях. |
Presenting many cases in which the statement holds is not enough for a proof, which must demonstrate that the statement is true in all possible cases. |
В большинстве случаев требуемая детализация и точность не позволяют этого сделать. |
In most cases, the detail and precision required do not allow this. |
В исследовании, опубликованном в 1997 году, было подсчитано более 100 случаев передачи ХБП во всем мире, и в то время продолжали появляться новые случаи заболевания. |
A study published in 1997 counted more than 100 cases worldwide of transmissible CJD and new cases continued to appear at the time. |
Постоянные жители должны платить налоги со своего мирового дохода и в большинстве случаев не могут голосовать. |
Permanent residents must pay taxes on their worldwide income and, in most cases, cannot vote. |
Это название никак не связано с печально известным тематическим парком Нью-Джерси Action Park, который закрылся в 1996 году из-за многочисленных смертельных случаев. |
The title is unrelated to the infamous New Jersey theme park, Action Park, which closed in 1996 due to numerous fatalities. |
Эта традиция сохранилась и в большинстве случаев кодифицирована в государственном праве. |
This tradition has continued and is, in most cases, codified in state law. |
Стимулирующие слабительные средства, как правило, зарезервированы для тех случаев, когда другие типы не являются эффективными. |
Stimulant laxatives are generally reserved for when other types are not effective. |
Практически в любом практическом случае мы бы с этим согласились. |
In pretty much any practical case, we would agree. |
За исключением отмеченных случаев, все остальные треки не издаются ни на одном другом альбоме. |
Except where noted, all other tracks are unreleased on any other album. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в любом из этих случаев».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в любом из этих случаев» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, любом, из, этих, случаев . Также, к фразе «в любом из этих случаев» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.