В случаях смерти - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
попадать в аварию - crash
в основе - at the heart of
посадка в машину - getting into the car
находящийся в сознании - conscious
повышаться в должности - advance
расковывать в листы - plate
поймать в ловушку - snare
класть в основу доводов - posit
в чьей-л. власти - in smb.’s mouth authorities
вводить в курс дела - to induct
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
в других случаях, - in other events
в крайне редких случаях, - in the extremely unlikely event
в некоторых конкретных случаях - in certain specific cases
в некоторых крайних случаях - in some extreme cases
в особых случаях, касающихся - on special cases concerning
в предыдущих случаях - on previous occasions
в редких случаях, - in the rare case that
в семейных случаях - in family cases
в тезисах случаях - in theses cases
требуется в следующих случаях - required as follows
Синонимы к случаях: событие, дело, мероприятие, инстанции, связи, корпус, например, кейс, чехол, поводу
сообщение о смерти - obit
лагеря смерти нацистской германии - the death camps of Nazi Germany
известно о смерти - aware of the death
Всадник смерти - the horseman of death
все случаи смерти - all deaths
дубинкой до смерти - bludgeoning to death
в смерти - in death
жизнь до смерти - life before death
работал до смерти - worked to death
установить причину смерти - to establish the cause of death
Синонимы к смерти: очень, конец, край, последний час, ужас, летальный исход, гибель, могила, гроб
Сознание может быть изменено или даже потеряно в крайних случаях, что приводит к коме, припадкам или даже повреждению мозга и смерти. |
Consciousness can be altered or even lost in extreme cases, leading to coma, seizures, or even brain damage and death. |
Информация о случаях смерти может быть получена на основе данных, собранных в ходе переписей и обследований. |
Information on deaths can be obtained through information gathered in censuses and surveys. |
Небольшие просчеты приводят к неудаче или, в редких случаях, к смерти. |
Small miscalculations result in failure or, in rare cases, death. |
Только в отдельных случаях она приводит к смерти людей, а вот для коров всегда фатальна, и она часто появляется сама в загонах для скота и в почве ферм. |
It's only occasionally deadly to humans, almost always fatal to cows, and it's naturally occurring in the feedlots and soil of cattle farms. |
Как пишет журнал Time, помимо шизофрении токсоплазма может стать причиной самопроизвольного аборта, нарушения развития плода, гриппоподобных заболеваний, слепоты, а в тяжелых случаях — смерти. |
In addition to schizophrenia, T. gondii is linked to miscarriages, fetal development disorder, flu-related illness, blindness and, in extreme cases, death, according to Time. |
В некоторых других случаях бедуинов бьют плетьми, а еврейскую женщину забивают камнями до смерти за то, что она занималась сексом вне брака. |
In a few others, a Bedouin man is lashed, while a Jewish woman is stoned to death, for having sex outside marriage. |
Ага, просто хочу сравнить наши данные о случаях смерти полицейских за последние три месяца. |
Yeah, I'm just wanting to double-check our data on any police deaths in the last three months. |
Причиной смерти в геморрагических случаях является сердечная недостаточность, иногда сопровождающаяся отеком легких. |
Cause of death in hemorrhagic cases involved heart failure, sometimes accompanied by pulmonary edema. |
В особых случаях свет выключается, например, после смерти Уинстона Черчилля в 1965 году и Дианы, принцессы Уэльсской в 1997 году. |
On special occasions the lights are switched off, such as the deaths of Winston Churchill in 1965 and Diana, Princess of Wales in 1997. |
С тех пор продолжают поступать сообщения о случаях заболевания, в том числе о трансплантации печени и смерти. |
There have been continued case reports since, including liver transplants and death. |
Оратор хотел бы получить информацию о случаях, если такие имеются, когда должностные лица получили серьезные наказания за неправомерные акты при исполнении своих обязанностей, приведшие к смерти людей. |
He wanted to know of cases, if any, in which officials had been more severely sanctioned for wrongfully causing death during duty. |
Американское законодательство требует проведения расследования в тех случаях, когда человек становится причиной смерти другого человека, но механизм такого расследования может варьироваться в зависимости от штата. |
U.S. law requires an investigation whenever a person causes another person's death, but the mechanism for such investigations can vary by state. |
Этот дож Генуи написал книгу о необычных случаях смерти, упоминаемых Рабле. |
This doge of Genova wrote a book about unusual cases of death, mentioned by Rabelais. |
Причина смерти в таких случаях очевидна, поэтому тела обычно не забирают в морг, а отдают непосредственно семьям жертв. |
The cause of death in such cases is obvious so bodies are usually not taken to the morgue, but given directly to victims' families. |
Реже могут наблюдаться низкое кровяное давление, шок, нарушения сердечного ритма и судороги, в редких случаях приводящие к смерти. |
Less commonly, low blood pressure, shock, heart rhythm irregularities, and convulsions may occur, with rare cases resulting in death. |
В некоторых случаях поступали ложные сообщения о смерти людей. |
In some cases, people have been falsely reported as having died. |
В одних случаях речь идет о коронации, в других-о смерти предшественника. |
In some cases it appears to be coronation, in others the death of the predecessor. |
Этот дож Генуи написал книгу о необычных случаях смерти, упоминаемых Рабле. |
They give flavour to the Senegalese fish and rice dish thieboudienne. |
Я определила закономерность по данным ЮНИТ о случаях внезапной смерти. |
I identified a pattern from UNIT's data on sudden deaths. |
В некоторых случаях люди приземляются на шею или голову, что может привести к параличу или даже смерти. |
In some cases, people land on their neck or head, which can cause paralysis or even death. |
Средний возраст смерти в нелеченых случаях составляет 8,7 месяца и обычно обусловлен кардиореспираторной недостаточностью. |
Median age at death in untreated cases is 8.7 months and is usually due to cardiorespiratory failure. |
Для большей безопасности карету сопровождает конный жандарм, в особенности в тех случаях, когда она везет приговоренных к смерти на место казни. |
For further security, in case of accident, a mounted gendarme follows the machine, especially when it conveys criminals condemned to death to the place of execution. |
В некоторых случаях стенокардия может быть довольно тяжелой, и в начале 20 века это был известный признак надвигающейся смерти. |
In some cases, angina can be quite severe, and in the early 20th century this was a known sign of impending death. |
В других случаях тела находили через несколько дней после смерти. |
In other cases, bodies were found days after the death had taken place. |
Поскольку посмертное оплодотворение может происходить через месяцы или даже годы после смерти отца, в некоторых случаях бывает трудно доказать отцовство ребенка. |
Because posthumous insemination can take place months or even years after the father's death, it can in some cases be difficult to prove the paternity of the child. |
Любой из этих факторов может препятствовать правильному использованию средств индивидуальной защиты, подвергая их риску получения травм, ухудшения здоровья или, в крайних случаях, смерти. |
Any of these can discourage wearers from using PPE correctly, therefore placing them at risk of injury, ill-health or, under extreme circumstances, death. |
Смертельная инъекция также использовалась в случаях эвтаназии для облегчения добровольной смерти у пациентов с терминальными или хронически болезненными состояниями. |
Lethal injection has also been used in cases of euthanasia to facilitate voluntary death in patients with terminal or chronically painful conditions. |
В бесчисленных случаях самоубийств люди были просто избиты до смерти или лишали себя жизни, когда страдания становилось невыносимыми. |
In countless suicides, many people were simply bitten to death, or took their own lives when the suffering became too much to bear. |
В поздних геморрагических случаях причиной смерти часто называли высокую и продолжительную виремию, тяжелую потерю тромбоцитов и плохой иммунный ответ. |
In late hemorrhagic cases, high and sustained viremia, severe platelet loss and poor immune response were often cited as causes of death. |
Имеются также свидетельства из надежных источников о случаях врожденных дефектов, выкидышей и смерти среди младенцев и детей. |
Reliable sources have also noted birth defects, miscarriages and deaths of infants and children. |
После смерти Ницше она пошла еще дальше, чтобы переиздать, а в некоторых случаях и переписать некоторые его произведения. |
After Nietzsche’s death she went even further to reword, and, in some cases, rewrite some of his works. |
Некоторые собаки отказываются от еды от какого-то неизвестного человека после смерти их владельца, поведение, которое может привести к болезни и/или смерти в тяжелых случаях. |
Some dogs will refuse food from some unknown person after the death of their owner, a behavior that might lead to disease and/or death in severe cases. |
Во всех случаях, посоветовал он, медицинская причина смерти должна оставаться неопределенной. |
In all of the cases, he advised, the medical cause of death should remain undetermined. |
Когда практика вариоляции вызвала местные эпидемии и в двух случаях привела к смерти, реакция общественности была очень резкой. |
When the practice of variolation set off local epidemics and caused death in two cases, public reaction was severe. |
С тех пор политика выплат изменилась, чтобы исключить выплаты в случаях смерти, вызванной каким-либо преступным деянием застрахованного лица. |
Since then, the policy of payouts has changed to exclude payouts in cases of deaths caused by any criminal act by the insured. |
Сообщалось о случаях смерти в результате повышения температуры тела и обезвоживания. |
Deaths have been reported due to increased body temperature and dehydration. |
Из этих смертей грипп был конкретно указан в качестве причины смерти в 316 случаях, что составляет 4,85% от всех причин смерти за весь период времени. |
Of these deaths, influenza was specifically listed as the cause of death in 316 cases, representing 4.85% of all causes of death for the total time period. |
Нюхать суперклей крайне опасно и в некоторых случаях приводит к смерти. |
Sniffing Super Glue is Extremely Dangerous and in some cases couses Death. |
Сообщалось о нескольких случаях смерти, связанных с участием в потреблении аяхуаски. |
A few deaths linked to participation in the consumption of ayahuasca have been reported. |
В некоторых случаях сочетание вспомогательного пути и аномальных сердечных ритмов может вызвать фибрилляцию желудочков, ведущую причину внезапной сердечной смерти. |
In some cases, the combination of an accessory pathway and abnormal heart rhythms can trigger ventricular fibrillation, a leading cause of sudden cardiac death. |
В августе поступила информация о, как минимум, 9 случаях смерти, связанных с обвинениями в колдовстве, отравлении или воровстве. |
In August, at least nine deaths were reported following accusations of sorcery, poisoning and theft. |
Сообщалось о многочисленных случаях печеночной недостаточности и смерти, что ограничивало применение флутамида. |
Numerous cases of liver failure and death have been reported, which has limited the use of flutamide. |
Передайте, что в случаях внезапной смерти мы проводим небольшое расследование. |
Just tell her that in a case of sudden death we have to make a few inquiries. |
Судебно-медицинский эксперт округа Саммит, штат Огайо Лиза Дж. колер назвала применение электрошокера причиной смерти в трех случаях: Марка Д. МакКалло, Денниса С. Хайда и Ричарда Холкомба. |
Summit County, Ohio Medical Examiner Lisa J. Kohler cited Taser use as a cause of death in three cases, Mark D. McCullaugh, Dennis S. Hyde, and Richard Holcomb. |
Эта реакция в некоторых случаях приводила к смерти и вызывала серьезные опасения по поводу доставки сирнк при участии Пегилированных олигонуклеотидов. |
This reaction led to death in some cases and raises significant concerns about siRNA delivery when PEGylated oligonucleotides are involved. |
Из-за трудностей с подтверждением сообщений о случаях смерти от пыток в Китае оценки числа практикующих Фалуньгун, убитых в результате преследований, сильно различаются. |
Due to the difficulty in corroborating reports of torture deaths in China, estimates on the number of Falun Gong practitioners killed under persecution vary widely. |
Форма менингита. Очень заразна, в отдельных случаях приводит к смерти. |
It's a form of meningitis, it's highly contagious... and in some cases it can be fatal. |
Во многих случаях вскрытие помогает точно определить пораженную область мозга и степень повреждения, вызвавшего РА после смерти пациента. |
In many cases, an autopsy helps identify the exact brain region affected and the extent of the damage that caused RA once the patient has died. |
В некоторых случаях случайная миграция в определенные ткани органа может вызвать миокардит и энцефалит, которые могут привести к смерти. |
In some cases, accidental migration to specific organ tissues can cause myocarditis and encephalitis that can result in death. |
В запущенных случаях это заболевание может стать причиной высокой сердечной недостаточности и смерти. |
In advanced cases, the disease may cause high-output cardiac failure and death. |
Домовладельцы, заявляющие о загрязнении гипсокартона, сообщают о многочисленных случаях коррозии меди и других металлов в своих домах. |
Homeowners alleging contaminated drywall have reported numerous incidents of corroding copper and other metals in their homes. |
Утверждается, что в двух случаях такое обращение было настолько жестоким, что его следует рассматривать как пытку. |
In two cases the ill-treatment had allegedly been so serious as to be equivalent to torture. |
Кроме того, в некоторых случаях магистрат уполномочен издавать распоряжения о выселении. |
The Magistrate also has the power to order evictions from property in certain cases. |
Неизвестный раскрыл тайну смерти Джека Уайлдера, а также обличил агента ФБР Дилана Родса, который был кротом группировки в бюро. |
The trick was on them, however, as we learned of the miraculous resurrection of Jack Wilder. And the stunning revelation that FBI Agent Dylan Rhodes has been working as a mole within the Bureau. |
You're the beneficiary for his life insurance policy. |
|
Это правило часто применяется в случаях халатности, хотя иногда оно применяется и в других областях права. |
The rule is often applied in negligence cases, though it is sometimes invoked in other areas of law. |
Я надеюсь привести вас туда, представив широкий спектр научных экспериментов, открытий и анекдотов, которые во многих случаях довольно забавны. |
I hope to lead you there by presenting a wide range of scientific experiments, findings, and anecdotes that are in many cases quite amusing. |
Во многих случаях сборка не определена однозначно; в зависимости от того, какой фермент действует, может быть включен один из нескольких различных блоков. |
In many cases the assembly is not uniquely specified; depending on which enzyme acts, one of several different units may be incorporated. |
В некоторых случаях, то в конечном итоге успешное претендент будет вознаграждать их с тайным оплаты. |
In some cases, the eventual successful bidder would then reward them with a secret payment. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в случаях смерти».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в случаях смерти» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, случаях, смерти . Также, к фразе «в случаях смерти» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.