В тех случаях, когда виновный - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
набирать в разрядку - space
запись в файл - write to file
превращать в деньги - monetize
попадание мячом в корзину - basket
объединять в синдикаты - syndicate
оставшийся в живых - survivor
откладывать в долгий ящик - shelve
проводить время в мечтаниях - moon
ссыпать в кучу - pile
в чем мать родила - in the buff
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
сохраняться до тех - be preserved until
аллергия слизистых у тех, кто нюхает табак - pituitary snuff taker's disease
два года с тех пор - two years since
выше, и за тех, - above and beyond those
каждый из тех, - each one of those
всех тех, кто хочет - all those who want
для любого из тех, - for any of those
в тех редких случаях - on the rare occasion
используются в тех случаях, - are used in cases
не нужно до тех пор, - need until
Синонимы к тех: те, теми
Значение тех: Сокращение в знач. технический ,.
в экстренных случаях звоните. - call in urgent cases.
в 2-х случаях - on 2 occasions
в случаях жестокого обращения - in cases of abuse
в случаях расовой дискриминации - in cases of racial discrimination
во многих случаях с - in many cases with
даже в некоторых случаях - even in some cases
даже в тех случаях, когда - even in those cases where
Кроме того, в тех случаях, когда - also in cases where
случаях, предусмотренных законом - cases provided by law
телеграфное донесение о случаях заболевания - morbidity telegraphic report
Синонимы к случаях: событие, дело, мероприятие, инстанции, связи, корпус, например, кейс, чехол, поводу
когда речь шла о - so far as concerned
Когда Звонит Незнакомец - When a Stranger Calls
тебя когда - you when
была она когда-либо происходило - has it ever occurred
день, когда вы решите - the day you decide
в значение, когда - of significance when
всякий раз, когда вы пишете - whenever you write
всякий раз, когда и везде, где это возможно - whenever and wherever possible
всякий раз, когда он принимает - whenever it takes
всякий раз, когда хотел - whenever wanted
Синонимы к когда: когда, в то время как, как, в качестве, чем, нежели, если, так как, потому что, поскольку
Антонимы к когда: как только, один раз
Значение когда: Начинает собой условное придаточное предложение в знач. если ( разг. ).
виновных - guilty
быть виновным в убийстве - to be guilty of murder
виновные в совершении актов насилия - perpetrators of acts of violence
виновным в растрате - guilty of embezzlement
который был признан виновным - who was found guilty
считает вас виновным - finds you guilty
признан виновным в мошенничестве - is found guilty of fraud
обвиняемый признал себя виновным - the accused pleaded guilty
человек признан виновным - person is found guilty
так же, как виновный - just as guilty
Синонимы к виновный: виновный, виноватый, должный, обязанный, надлежащий
Антонимы к виновный: правый, невинный, невиновный, безвинный, невиноватый, неиспорченный
Значение виновный: Такой, на к-ром лежит вина (в 1 знач.) , совершивший проступок.
В этих случаях виновный наказывается дискреционным приговором Тазира в размере от 2 лет до пожизненного заключения. |
In these cases, the perpetrator is punished through a tazir discretionary sentence, ranging from 2 years to life in prison. |
Во многих случаях, учитывая произвольную форму зуба, можно разработать профиль зуба для сопрягаемого зубчатого колеса, обеспечивающий постоянное отношение скоростей. |
In many cases, given an arbitrary tooth shape, it is possible to develop a tooth profile for the mating gear that provides a constant velocity ratio. |
Наблюдалась генетическая предрасположенность к кератоконусу, причем заболевание протекало в определенных семьях, и сообщалось о случаях конкордации у однояйцевых близнецов. |
A genetic predisposition to keratoconus has been observed, with the disease running in certain families, and incidences reported of concordance in identical twins. |
В некоторых случаях два идентичных вида оружия просто невероятны. |
In some cases two identical weapons could be highly improbable. |
Я определила закономерность по данным ЮНИТ о случаях внезапной смерти. |
I identified a pattern from UNIT's data on sudden deaths. |
В перечисленных выше случаях в качестве средства контроля используются таможенные пошлины. |
In the aforementioned proceedings, customs duties are used as a monitoring tool. |
С другой стороны, страны транзита сталкиваются с проблемой неуплаты таможенных пошлин в тех случаях, когда товары, заявленные как транзитные, в реальности поступают на внутренний рынок. |
On the other hand, transit countries were concerned about non-payment of customs duties if cargo declared to be in transit was effectively imported. |
Утверждается, что в двух случаях такое обращение было настолько жестоким, что его следует рассматривать как пытку. |
In two cases the ill-treatment had allegedly been so serious as to be equivalent to torture. |
Соответственно в этих случаях юридическая практика Государственного совета также представляется чрезмерно ограничительной. |
Accordingly, in these cases, too, the jurisprudence of the Council of State appears too strict. |
В случаях, когда чрезвычайная ситуация затрагивает несколько стран, может быть также назначен региональный координатор по гуманитарной помощи. |
In situations where an emergency affects several countries, a regional humanitarian coordinator may also be appointed. |
Во многих случаях участники международных картелей физически не присутствуют на территории развивающихся стран. |
In many cases, international cartelists have no physical presence in developing countries. |
Объем строительных работ был несколько меньше, чем в предыдущие отчетные периоды, а в некоторых случаях незначительные строительные работы прекращались в связи с протестами со стороны ВСООНК. |
The amount of construction was somewhat less than in previous reporting periods, and in some cases minor construction was stopped when protested by UNFICYP. |
Стремиться к внедрению универсальных методов учета потребления воды и прогрессивному ценоустановлению в отношении воды в тех случаях, когда для этого существуют надлежащие экономические условия. |
Aim at introducing universal water metering and progressive water pricing where the economic conditions allow. |
Было указано, что наиболее эффективным подходом к осуществлению проектов в некоторых случаях может быть непосредственное участие пользователей. |
It was pointed out that the most efficient way to implement a project might sometimes be through the participation of users. |
Кроме того, в некоторых случаях магистрат уполномочен издавать распоряжения о выселении. |
The Magistrate also has the power to order evictions from property in certain cases. |
Проблема обостряется в тех случаях, когда дети мигрантов с неурегулированным статусом сталкиваются с трудностями в плане доступа к образованию. |
The problem was more acute where children of irregular migrants faced difficulties in accessing education. |
Более чем в 100 случаях отходы были отнесены к категории Н13 из-за присутствия в их составе органических соединений, таких, как минеральные масла или ПХД. |
For over 100 cases, the attribution of H13 to a waste was based on an organic compound, such as mineral oil or PCB. |
Контент в некоторых случаях появляется лишь в самой игре, поэтому отдельный элемент управления для него может отсутствовать на вашем устройстве с Windows 10 и в Магазине. |
The content for some games appears within the game itself, so you may not see the option to manage it separately on your Windows 10 device, or in the Store. |
В остальных случаях правильным оказывалось либо второе, либо третье предположение. |
In the rest of the cases, typically the second best guess or third best guess was the right answer. |
В нескольких случаях Советы предпринимали агрессивные действия в ряде мест, где у США были незначительные интересы или вообще не было оных. |
In several instances the Soviets acted aggressively in places where the United States had little or no interests. |
Однако большинство согласно с тем, что заголовки-приманки хоть и раздражают, но, черт побери, работают, причем даже в тех случаях, когда читатель их точно распознает. |
Here’s what most people can agree on: Clickbait is annoying, but by god, it works — even when readers recognize it for what it is. |
для пампельмусов: в соответствующих случаях указать розовый или красный |
for pummelos: the indication Apink @ or Ared @ where appropriate. |
Особенно в тех случаях, когда такая пустота сердца, какую мы обнаружили у этого человека, становится бездной, гибельной для человеческого общества. |
Especially when this lack of every decent instinct is such as that of the man before you, a menace to society. |
Если вы хотите настаивать говорить, что инструкция — это инструкция, и от неё нельзя отклоняться ни в каких случаях, то я не думаю, что большинство людей согласится с вами. |
If you want to be very rigid and say the protocol is the protocol and you can never deviate from this whatsoever, I don't think most people believe that's how life operates. |
Я думал об этих случаях и переменах в моей жизни, однако, без презрения и без горечи. |
I thought of these chances and changes in my life, but not contemptuously or bitterly. |
В иных случаях просвещение и знания могут усилить могущество зла. |
In certain cases, education and enlightenment can serve to eke out evil. |
В некоторых случаях гибель юности не то же самое, что старость; и на такую гибель были обречены юность и юношеская красота Ричарда. |
There is a ruin of youth which is not like age, and into such a ruin Richard's youth and youthful beauty had all fallen away. |
Это очень важно в клинических случаях. |
It's also very important in a clinical situation. |
Развод по нашим законам, - сказал он с легким оттенком неодобрения к нашим законам, -возможен, как вам известно, в следующих случаях... |
Divorce by our laws, he said, with a slight shade of disapprobation of our laws, is possible, as you are aware, in the following cases.... |
И как и в тех случаях, на телефоне был кукурузный крахмал |
And also like them, this phone had residue of cornstarch all over it. |
В таких случаях он бросал багаж своего офицера в окопах и волок только свое собственное имущество. |
In that case he abandoned his master's luggage in the trenches and took only his own property with him. |
Пряжки были обычными и большинство из них были обращены вперед; однако другие были найдены обращенными в обе стороны или даже, в некоторых случаях, были помещены на задней части тела. |
Buckles were common and most faced the front; however others have been found to face both sides or even, in some cases, were placed at the back of the body. |
В некоторых случаях модифицированные свойства сополимера более желательны для конкретного применения. |
In some cases, the modified properties of copolymer are more desirable for a particular application. |
Некоторые перечисляют различные возможные исходы, основываясь на случаях, когда люди испытывали сходные сны с различными результатами. |
Some list different possible outcomes, based on occasions in which people experienced similar dreams with different results. |
Это правило часто применяется в случаях халатности, хотя иногда оно применяется и в других областях права. |
The rule is often applied in negligence cases, though it is sometimes invoked in other areas of law. |
В некоторых случаях приложение может правильно закодировать инструкцию SQL и сохранить ее как допустимый SQL. |
In some cases, the application may correctly encode an SQL statement and store it as valid SQL. |
В других случаях может быть просто неясно, что является причиной, а что следствием. |
In other cases it may simply be unclear which is the cause and which is the effect. |
В обоих этих случаях, когда они не опираются на основной дентин, эта часть эмали более уязвима для разрушения. |
In both of these instances, when unsupported by underlying dentin, that portion of the enamel is more vulnerable to fracture. |
В таких случаях христианство является ярлыком и не обязательно связано с какими-либо христианскими текстами, верованиями или практиками. |
In such cases Christianity is a label and does not necessarily have connection to any Christian texts, beliefs or practices. |
Во многих случаях жертвы должны были быть оставлены в смертельных условиях, чтобы спасти других, более остро нуждающихся. |
In many instances, victims had to be abandoned in fatal conditions in order to save others in more dire need. |
В некоторых случаях гипертермия может вызвать опасные для жизни медицинские проблемы. |
In some cases, hyperthermia can cause life-threatening medical problems. |
Я надеюсь привести вас туда, представив широкий спектр научных экспериментов, открытий и анекдотов, которые во многих случаях довольно забавны. |
I hope to lead you there by presenting a wide range of scientific experiments, findings, and anecdotes that are in many cases quite amusing. |
Крикотиротомия почти всегда выполняется в крайнем случае в тех случаях, когда оротрахеальная и назотрахеальная интубация невозможна или противопоказана. |
Cricothyrotomy is nearly always performed as a last resort in cases where orotracheal and nasotracheal intubation are impossible or contraindicated. |
В этих случаях основную опасность представляют лица с ослабленным иммунитетом, которые не в состоянии бороться с инфекцией и могут впасть в сепсис, приводящий к летальному исходу. |
In these cases, the main danger is for immunocompromised individuals, who are unable to fight off infection and can succumb to sepsis, leading to death. |
Загрузка большой программы на нормальной скорости может занять до 30 минут в крайних случаях. |
Loading a large program at normal speed could take up to 30 minutes in extreme cases. |
Во многих случаях сборка не определена однозначно; в зависимости от того, какой фермент действует, может быть включен один из нескольких различных блоков. |
In many cases the assembly is not uniquely specified; depending on which enzyme acts, one of several different units may be incorporated. |
В этих случаях может быть полезна десенсибилизирующая терапия трудотерапевтом или физиотерапевтом. |
In these cases desensitisation therapy by an occupational therapist or physiotherapist can be helpful. |
В обоих случаях ни один военный, участвовавший в этих акциях или планировании, не был арестован, обвинен или подвергнут ответным мерам со стороны бразильской военной диктатуры. |
On both of these events, no military involved on these actions or planning was arrested, charged or faced retaliation from the Brazilian military dictatorship. |
В некоторых случаях маркеры для отбора удаляются путем обратного скрещивания с материнским растением до коммерческого выпуска. |
In some instances markers for selection are removed by backcrossing with the parent plant prior to commercial release. |
На самом деле, во многих случаях алгебраические понятия были переформулированы в геометрические термины. |
In fact, in many cases algebraic conceptions were reformulated into geometric terms. |
В некоторых случаях, то в конечном итоге успешное претендент будет вознаграждать их с тайным оплаты. |
In some cases, the eventual successful bidder would then reward them with a secret payment. |
Болезнь может, однако, присутствовать или прогрессировать в любом возрасте; в редких случаях кератоконус может присутствовать у детей или только в более позднем возрасте. |
The disease can, however, present or progress at any age; in rare cases, keratoconus can present in children or not until later adulthood. |
В некоторых случаях способность женщины отрастить бороду может быть обусловлена наследственными причинами без каких-либо медицинских ошибок. |
In some cases a woman’s ability to grow a beard can be due to hereditary reasons without anything medically being wrong. |
В таких случаях необходимы два плана лечения психического расстройства, требующего лечения в первую очередь. |
In such occasions, two treatment plans are needed with the mental health disorder requiring treatment first. |
В крайних случаях микропениса ствол практически отсутствует, а головка, по-видимому, располагается почти на лобковой коже. |
In extreme cases of micropenis, there is barely any shaft, and the glans appears to sit almost on the pubic skin. |
В некоторых случаях не считается необходимым, чтобы свободные электроны находились в равновесии с гораздо более массивными атомами или молекулами для существования LTE. |
In some cases, it is not considered necessary for free electrons to be in equilibrium with the much more massive atoms or molecules for LTE to exist. |
Однако в этих случаях необходимо позаботиться о выборе соответствующего режима блокировки. |
Care must be taken in these cases to select an appropriate block mode, however. |
Даже в тех случаях, когда такое разделение считается спорным, это правило все еще может быть отправной точкой переговоров. |
Even where such division is held contentious, the rule can still be the starting point of negotiations. |
В некоторых случаях за статуей скрывалась потайная дверь в погребальную камеру. |
In some cases, a secret door to a burial chamber was hidden behind a statue. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в тех случаях, когда виновный».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в тех случаях, когда виновный» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, тех, случаях,, когда, виновный . Также, к фразе «в тех случаях, когда виновный» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.