В той степени конфликта - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
в ожидании - pending
наметить в общих чертах - outline
ставить в порядке - range
класть в кошелек - purse
в отсутствие - in the absence of
в некоторой степени - in some ways
включать в список присяжных - empanel
даже в таких условиях - even in such conditions
вступление в религиозный орден - profession
быть в критическом положении - be in a critical situation
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
для той части, где - for the part where
в той же возрастной группе - in the same age group
по той же причине вы - for the same reason you
члены одной и той же этнической группы - members of the same ethnic group
чтобы служить той же цели - to serve the same purpose
находится в той же комнате - is in the same room
находиться в одной и той же улице с сб. - to be in the same street with sb.
Той же цели - same purpose
следовать той же процедуре - follow the same procedure
на той стороне улицы играло радио - we heard the radio cross the street
Синонимы к той: праздник, пирушка, якорь
ожог первой степени - first degree burn
оценка степени разрушения после нанесения удара - poststrike damage estimation
в большей степени признают - increasingly recognizing
в значительной степени влияет - largely unaffected
в значительной степени ложным - largely false
в значительной степени непризнанным - largely unrecognized
в значительной степени нерегулируемый - largely unregulated
изнасиловать в первой степени - rape in the first degree
в какой степени вы согласны - to what extent you agree
в равной степени нежелательно - equally undesirable
Синонимы к степени: ступень, ступенька, уступ, ярус, степень, этап, порядок, приведение в порядок, упорядочение, систематизация
бассейн конфликта - conflict pool
без учета конфликта законов - without regard to conflict of laws
замороженный конфликт - frozen conflict
до начала конфликта - prior to the conflict
История конфликта - history of conflict
конфликт в Ираке - the conflict in iraq
Конфликт застрял - conflict is stuck
Конфликт между армении - conflict between armenia
конфликт с теми, - conflict with those
освободиться от конфликта интересов - free from conflicts of interest
Синонимы к конфликта: спорный, скандальный, проблематичный, вздорный, разногласный
На практике его роль была в значительной степени ограничена предотвращением конфликта местной политики с национальной политикой. |
In practice, his role has been largely limited to preventing local policy from conflicting with national policy. |
Это в значительной степени происходит, когда члены одного класса осознают свою эксплуатацию и конфликт с другим классом. |
A popular dish in France is steak-frites, which is steak accompanied by thin french fries. |
Кроме того, теория конфликтов предполагает, что преступность может быть в значительной степени устранена, если будет изменена структура общества. |
Further, conflict theory proposes that crime could be largely eliminated if the structure of society were to be changed. |
Соответственно, этот инцидент положит начало тлеющему конфликту, последствия которого в долгосрочной перспективе будут в равной степени и опасными, и непредсказуемыми. |
Accordingly, this incident is likely to spark a slow-burning fire whose long term consequences will be as unpredictable as they are ugly. |
Когда величайшие религии усиливают конфликт до такой степени когда невозможно увидеть как они могут когда-либо примириться. |
When the great religions are pushing their conflict to a point where it is difficult to see how they can ever been reconciled. |
Китай в значительной степени был вовлечен в самое большое количество военных конфликтов в Азии. |
China, significantly, has been involved in the largest number of military conflicts in Asia. |
Общая гибель людей на протяжении всего конфликта в значительной степени неизвестна. |
The total loss of life throughout the conflict is largely unknown. |
Мак-Маон считал себя ответственным перед страной в большей степени, чем перед палатами, что приводило к конфликтам с последними. |
Mac Mahon deemed himself responsible in front of the country, more than the Chambers, which led to bring conflicts with the latter. |
Этнический состав Абхазии играл центральную роль в грузино-абхазском конфликте и в равной степени оспаривается. |
The ethnic composition of Abkhazia has played a central role in the Georgian-Abkhazian conflict and is equally contested. |
В то время, когда белые поселились здесь, в округе жило несколько индейцев, но эти две расы не вступали в конфликт ни в какой степени. |
There were a few Indians in the county at the time of settlement by the whites, but the two races did not come into conflict to any extent. |
Коррупция и отсутствие доверия к юридической системе начинают оказывать воздействие на инвестиционный климат на Украине в большей степени, чем конфликт с Россией. |
Corruption and lack of trust in the judiciary are beginning to affect the investment climate in Ukraine more than the conflict with Russia. |
Это в значительной степени происходит, когда члены одного класса осознают свою эксплуатацию и конфликт с другим классом. |
This largely happens when the members of a class become aware of their exploitation and the conflict with another class. |
С другой стороны, в значительной степени именно межклановый конфликт привел к силовой борьбе и гражданской войне, поглотившей сегодня Сомали. |
On the other hand, it was largely the inter-clan conflict that led to the power struggle and civil war that engulfs Somalia today. |
До Гражданской войны районы Бейрута были довольно разнородными, но после конфликта они в значительной степени разделились по религиозному признаку. |
Before the civil war the neighbourhoods of Beirut were fairly heterogeneous, but they became largely segregated by religion since the conflict. |
Большинство из этих методов были разработаны во время Второй мировой войны или ранее, и с тех пор они в той или иной степени использовались в каждом конфликте. |
Most of these techniques were developed during World War II or earlier, and have been used to some degree in every conflict since. |
Это не единственная причина, по которой он с пренебрежением говорит о санкциях. По его мнению, Россия виновна в этом конфликте в меньшей степени, чем пытаются показать официальные лица в Киеве и Вашингтоне. |
That’s not his only reason for brushing off sanctions — Russia is not as blameworthy for the conflict as officials in Kiev and Washington suggest, he proffered. |
Американский запас Онтоса был в значительной степени израсходован к концу конфликта, и Онтос был снят с эксплуатации в 1969 году. |
The American stock of Ontos was largely expended towards the end of the conflict and the Ontos was removed from service in 1969. |
«Рациональное» в огромной степени зависит от особенностей конфликта и от характера участвующей в ней страны. |
What is “rational” depends to a very great extent on the particularities of the conflict and the nature of the country fighting in it. |
Но для дипломатов и историков понимание концепции зрелости является ключевым в их работе, поскольку касается степени готовности переговорного процесса или конфликта к завершению. |
But for diplomats and historians, understanding the concept of ripeness is central to their jobs: it refers to how ready a negotiation or conflict is to be resolved. |
Конфликт не был таким решающим, как рассчитывал Чемберлен, поскольку британцы ввели в бой почти 450 000 солдат и потратили почти 200 миллионов фунтов стерлингов. |
The conflict had not been as decisive at Chamberlain had hoped, for the British had put nearly 450,000 troops into the field and had spent nearly £200 million. |
Он объявил конфликт внутренним делом. |
He has proclaimed this conflict an internal affair. |
Конец моей карьеры в протестах против геев, да и жизни, какой я её знала, пришёл 20 лет спустя, в какой-то степени благодаря незнакомцам из Twitter, показавшим силу интереса к окружающим людям. |
The end of my antigay picketing career and life as I knew it, came 20 years later, triggered in part by strangers on Twitter who showed me the power of engaging the other. |
В приведенном ниже тексте в максимально возможной степени учтены все эти замечания. |
The text outlined below takes into consideration all of these inputs as much as possible. |
В прошлом Комитет уже претерпел существенные изменения в целях повышения в максимально возможной степени его эффективности. |
The Committee has undergone major change in the past, with a view to improving its effectiveness as much as possible. |
Предлагаются вопросы для обсуждения, а также методы их конкретизации и повышения степени воздействия. |
Suggestions are given for points of discussion, as well as methods to tailor them to be concise and have impact. |
В тех районах, где конфликт продолжается, гуманитарным организациям по-прежнему сложно получить доступ к детям. |
Humanitarian access for children remained problematic in areas affected by the conflict. |
Extensive third degree burns here. |
|
При этом, однако, страна в значительной степени полагается на внешнюю финансовую помощь в плане преодоления крупного бюджетного дефицита и дефицита по счетам текущих операций. |
However, it relied heavily on external financial assistance to cover a high budget deficit and current account deficit. |
Незначительное сморщивание или потеря упругости на одной стороне стручка сладкого перца допускается в той степени, в которой стручок сладкого перца сохраняет достаточную плотность. |
Slight shrivelling or lack of turgidity covering up to one face of the sweet pepper is allowed, as long as the sweet pepper remains reasonably firm. |
До некоторой степени он был возвращен к жизни; но языка он лишился, хотя, по-видимому, всех узнавал. |
He had been brought back to a sort of life; he could not speak, but seemed to recognize people. |
Ну, это конфликт интересов, Потому что ее предполагаемые усыновители работают здесь. |
Well, it's a conflict of interest because her prospective parents work here. |
Г-н Посол, для нас важно объединиться и добиться перемирия, а затем отойти в Кашмир, прежде чем конфликт не обострился. |
It is crucial that we bring about a cease-fire and a pull-back before this conflict takes another step. |
Я не знаю, как разделить... Проще говоря, я думаю, что это конфликт интересов то, что вы ему толкуете что вы еще нужны ему. |
I don't know how to separate out... ln its simplest form, I think it's a conflict of interest that you tell him that he needs you around more. |
Мы считаем, что в основе дела лежит конфликт между Рэем Стасси и его братом Эммитом королем парковок Миннесоты. |
And at the heart of the case is what we believe to be a rivalry between Ray Stussy and his brother, Emmit, the parking lot king of Minnesota. |
I can't be getting involved in inner-tribal conflicts. |
|
But one of us was willing to reduce the conflict. |
|
Must be the third-degree burns. |
|
Но это и есть брак... Конфликт интересов. |
But that's what marriage is- a conflict of interests. |
Мы понимаем, что для вас это необычная ситуация и явный конфликт интересов для больницы. |
So we understand, this is an unusual situation for you and a clear conflict of interest for the hospital. |
Давайте вставим в повестку дня конфликт между Филлис и Анжелой. |
How about the Phyllis/Angela dispute? |
Или предотвратить такой конфликт. |
Or it could prevent one. |
Внешний облик на сцене может быть искажен и нереалистичен, чтобы изобразить внешнюю правду или внутренний эмоциональный конфликт. |
The outward appearance on stage can be distorted and unrealistic to portray an external truth or internal emotional conflict. |
Их жаркие дебаты не доходят до физического насилия, но конфликт так и не разрешен. |
Their heated debate comes short of physical violence, but the conflict is never resolved. |
Бернардо было предъявлено обвинение по двум пунктам: похищение, незаконное лишение свободы, сексуальное насилие при отягчающих обстоятельствах и убийство первой степени, а также расчленение. |
Bernardo was charged with two counts each of kidnapping, unlawful confinement, aggravated sexual assault and first-degree murder as well as one of dismemberment. |
На этой стадии часто наблюдаются вздутие и некроз гепатоцитов различной степени. |
Hepatocyte ballooning and necrosis of varying degrees are often present at this stage. |
Она попыталась восстановить свое финансовое положение с помощью непопулярных налоговых схем, которые были в значительной степени регрессивными. |
It attempted to restore its financial status through unpopular taxation schemes, which were heavily regressive. |
Конфликт интересов может возникнуть, когда покупатель, представленный обычной фирмой, становится заинтересованным продавцом, который также представлен этой фирмой. |
A conflict of interest can occur when a buyer represented by a conventional firm becomes interested by a seller who is also represented by that firm. |
Коммунистическая партия Перу, более известная как Сияющий Путь, является маоистской партизанской организацией, которая начала внутренний конфликт в Перу в 1980 году. |
The Communist Party of Peru, more commonly known as the Shining Path, is a Maoist guerrilla organization that launched the internal conflict in Peru in 1980. |
Согласно этой точке зрения, межрелигиозные распри и беспорядки, которые напоминают современный индуистско-мусульманский конфликт, были присущи, даже эндемичны, в досовременное время. |
According to this view, inter-religious strife and riots which resemble contemporary Hindu-Muslim conflict were present, even endemic, in pre-modern times. |
Это нормально, я говорю о том, когда кто-то меняет предложение, а затем возникает конфликт, хорошо это или нет. |
That kind of stuff is okay, I'm talking about when someone changes a sentence and then a conflict breaks out whether it's good or not. |
Гораздо более широко распространен конфликт между повстанцами и ИГИЛ. |
The conflict is much more widespread between the rebels and ISIL. |
Если возникает конфликт, мы обращаемся к самым близким нам вещественным доказательствам, а не наоборот. |
If there is a conflict, we go with the closest we have to physical evidence, not the other way around. |
Соуэлл излагает эти концепции в своей книге конфликт видений и видение Помазанника. |
Sowell lays out these concepts in his A Conflict of Visions, and The Vision of the Anointed. |
Начавшиеся войны включали в себя конфликт в дельте Нигера, мятеж хуситов в Йемене и мексиканскую войну с наркотиками. |
However, we would love it even more if you uploaded them on our sister project, the Wikimedia Commons. |
В августе 2007 года в Сукре возник конфликт, получивший название Дело Каланчи. |
In August 2007, a conflict which came to be known as The Calancha Case arose in Sucre. |
Конечно, у них тоже может быть конфликт интересов, но я скоро к этому приду. |
Of course they can have a conflict of interest, too, but I'll come to this shortly. |
Конфликт был спровоцирован сторонниками Гамсахурдии, выступавшего против аварцев. |
The conflict was provoked by supporters of Gamsakhurdia, who was against the Avars. |
Первый конфликт возник из-за денег и независимости Энни. |
The first conflict came over money and Annie's independence. |
Способ производства останется прежним, но общинная собственность устранит классовый конфликт. |
The mode of production would remain, but communal ownership would eliminate class conflict. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в той степени конфликта».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в той степени конфликта» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, той, степени, конфликта . Также, к фразе «в той степени конфликта» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.