В том числе и для этой цели - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

В том числе и для этой цели - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
including for this purpose
Translate
в том числе и для этой цели -

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- том [имя существительное]

имя существительное: volume, book, part, tome

сокращение: V., vol.

- число [имя существительное]

имя существительное: number, date, numeric, tally, tale

сокращение: n., No.

- и [частица]

союз: and

- для [предлог]

предлог: for, to, of, for the sake of, on behalf of, towards, toward

- этот [местоимение]

местоимение: this

сокращение: ts

- цель [имя существительное]

имя существительное: goal, end, purpose, aim, intent, intention, design, objective, object, target

сокращение: obj.



Во время кровавого бунта в этой тюрьме шесть заключенных были срочно доставлены в больницу, в том числе один с необратимым повреждением мозга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In a bloody riot in this prison, six inmates were rushed to the hospital, including one with permanent brain damage.

Если вы хотите получить больше информации об этой стране, в том числе, о лучших отелях, в которых можно остановиться во время визита, загляните в наш гид.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For more on the country, including the best hotels to stay in while you're there, see our guide.

Сбор этой информациисложный процесс при участии ряда учреждений, в том числе судов коронера, и работа над последним, освещенным в докладе годом, 2011-м, еще не завершена.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Collecting this information is a complex process involving a number of agencies such as coroners’ courts and the final year covered in the report, 2011, has yet to be completed.

Именно в этой траншее произошло несколько землетрясений, в том числе землетрясение на Крите в 365 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is the trench where several earthquakes, including the 365 Crete earthquake, occurred.

Всё, хватит этой вашей... нумерологии... Этой конспирологической чуши о Числе зверя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stop right there with your... numerological Number of the Beast conspiracy bollocks.

Скромная коррекция в этом году, конечно же, сделала все оценочные показатели боле привлекательными, в том числе дивидендные доходы, но мы не изменили свою стратегию в этой связи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The modest correction this year has of course made all valuation metrics a little more attractive, including dividend yield, but we have not changed strategy on the back of it.

По этой причине оно позволило некоторым большевистским лидерам, в том числе, Ленину, вернуться в Россию через германскую территорию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It thus allowed some of the leaders of the Bolshevik party, Lenin among them, to pass through Germany and make their way back to Russia.

Как и в прошлом, ключом к достижению этой цели является рациональное осуществление преобра-зований в области управления и связанное с этим повышение эффективности, в том числе эффективности использования ресурсов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As before, sound change management and the resulting increases in efficiency, including resource use efficiency, were key to the achievement of that objective.

В этой встрече приняли участие 3000 делегатов, в том числе Праджа Гаякуду Гаддар, Конда Лаксман Бапуджи, Маллепалли Лаксмайя и Тирумали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This meeting was attended by 3000 delegates including Praja Gayakudu Gaddar, Konda Laxman Bapuji, Mallepalli Laxmaiah and Tirumali.

Проведение КЖПО, в том числе организация его проведения за рубежом для проживающих в Швейцарии девушек, было запрещено в этой стране в 2012 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Performing FGM, including arranging for it to be performed overseas on resident Swiss girls, was outlawed in that country in 2012.

В этой ситуации стабилизация состояния человека, в том числе управление дыхательными путями с интубацией, должна осуществляться в предпочтительном порядке перед обеззараживанием желудочно-кишечного тракта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this situation stabilization of the person including airway management with intubation should be performed in preference to gastrointestinal decontamination.

Учитывая объемы топлива для реактивных двигателей, ключевые игроки, в том числе покупатели, продавцы и американские чиновники, очевидно, знали или должны были знать об этой схеме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the volume of jet fuel involved, key players, including buyers, sellers, and US officials, obviously knew or should have known about the scheme.

Ей хотелось бы получить статистические данные по этой проблеме, в том числе в разбивке по социальным группам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Statistics on that problem including a breakdown by social class would be welcome.

Проект был создан и возглавляется Махабиром Пуном, который получил международное признание, в том числе премию Magsaysay за свою работу в этой области.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The project was created and is led by Mahabir Pun, who received international recognition including the Magsaysay Award for his work in this field.

В этой ситуации некоторые, в том числе и NICE, рекомендуют отказаться от его использования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In this situation, some including NICE recommend against its use.

Некоторые важные патриоты проголосовали против этой идеи, в том числе Луи-Жозеф папино.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some important Patriotes voted against this idea, including Louis-Joseph Papineau.

Некоторые роттердамские ветераны этой организации, в том числе Нико Шревель, также покинули движение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some Rotterdam veterans of the organisation, among them Nico Schrevel, also left the movement.

Он нанял для этой работы множество художников и архитекторов, в том числе Жермена Боффрана, который обучал Эммануэля эре.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had recruited numerous artists and architects for this work, including Germain Boffrand, who trained Emmanuel Héré.

Джексон сначала действовал осторожно, но написал письма государственным чиновникам, в том числе президенту Томасу Джефферсону, смутно предупреждая их об этой схеме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jackson acted cautiously at first, but wrote letters to public officials, including President Thomas Jefferson, vaguely warning them about the scheme.

Другие комментаторы писали статьи, согласные с этой точкой зрения, в том числе Тоби Янг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other commentators wrote articles agreeing with this view, including Toby Young.

В этой группе было зарегистрировано 375 смертей, в том числе восемь от БАС.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There were 375 deaths in this group, including eight from ALS.

Многие известные интеллектуалы возражали против этой практики, в том числе Милан Кангрга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many notable intellectuals objected to this practice, including Milan Kangrga.

В том числе и главный инициатор этой политики, есть общее мнение о том, что на данном этапе опрос не проводится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Including main proposer of this policy, there is a concensus on not having a poll at this stage.

Некоторые старые тексты, в том числе иллюстрированные в этой статье, пишут его имя Аквавива.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some older texts, including those illustrated in this article, spell his name Aquaviva.

Толщина этой зоны определяется многими факторами, в том числе силой Кориолиса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The thickness of this zone is determined by many factors, including the Coriolis force.

На этой странице перечислены члены Стэнфордского университета, в том числе студенты, выпускники, преподаватели и академические филиалы, связанные с ними.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This page lists the members of Stanford University, including students, alumni, faculty and academic affiliates associated.

На финансовые круги снизошло озарение, что в этой области компания, доминирующая на рынке сегодня, не застрахована от того, что завтра не сможет сохранить свое место в числе лидеров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The realization swept the financial community that this was a field in which dominance today is no assurance of being even one of the top companies tomorrow.

Группы меньшинств в Германии также потворствовали этой практике, некоторые рассматривали ее как помощь в своем социальном положении, в том числе некоторые евреи, которые носили шрамы с гордостью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Minority groups in Germany also indulged in the practice, some seeing it as an aid in their social situation, including some Jews who wore the scars with pride.

Современные муссы, в том числе мусс au chocolat, являются продолжением этой традиции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Modern mousses, including mousse au chocolat, are a continuation of this tradition.

Кроме того, в течение этой зимы Хукер произвел несколько изменений в командовании высокого уровня, в том числе со своими командирами корпусов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Also during this winter Hooker made several high-level command changes, including with his corps commanders.

На этой сцене проходили многочисленные представления, в том числе менестрели, Пьеро и др.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On this stage there took place many shows including minstrels, pierrots, etc.

В числе вопросов, рассмотренных этой группой, был вопрос о материальном вспомоществовании детям, включая предложение о дополнительном пособии на детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Among the issues considered by the Group was income support for children, including the proposed Child Benefit Supplement.

В результате этой пандемии погибли сотни тысяч человек, в том числе многие британские солдаты, что привлекло внимание европейцев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hundreds of thousands of people died as a result of this pandemic, including many British soldiers, which attracted European attention.

Релизы под этой строкой часто голосуются среди лучших релизов домашнего видео, в том числе в лучших списках года по виду и звуку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Releases under the line are often voted among the best home video releases, including in the best of the year lists by Sight and Sound.

На этой встрече несколько представителей национальных государств встретились для обсуждения вопроса об эмиграции из Германии, в том числе офицеры СС.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At this meeting several representatives of nation states met to discuss the emigration question from Germany, including SS officers.

Я думаю, что некоторые вопросы по поводу этой статьи остаются, в том числе необходимость более точной ссылки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think some questions about the article remain, including a need for better referencing.

Керри возьмется и за эту задачу, однако не должно быть никаких сомнений — в том числе и у Путина — что этой политикой руководит сам Обама.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kerry will wind up doing that too, but there must be no doubt, including in Putin’s mind, that Obama himself is driving the policy.

То, что Т-72 до сих пор состоит на вооружении и используется примерно в 45 странах, в том числе, в России, свидетельствует о долговечности этой машины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That the T-72 is still in service today – and still being used by about 45 countries, including Russia – speaks to the longevity of this vehicle.

Верховный суд Индии неоднократно рассматривал этот вопрос, в том числе в 1971 году, вынося решение против применения этой доктрины в Индии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Indian Supreme Court has dealt with the matter multiple times, decisively so in 1971, ruling against the applicability of this doctrine in India.

Чтобы финансировать проект дренажа, он продал акции этой земли другим инвесторам, в том числе некоторым коллегам-голландцам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To finance the drainage project, he sold shares in this land to other investors, including some fellow Dutchmen.

По мере развития игры главный лайнсмен отвечает за оценку действий вблизи этой боковой линии, в том числе за то, находится ли игрок за пределами поля.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As the play develops, the head linesman is responsible for judging the action near that sideline, including whether a player is out of bounds.

Его руководящими принципами должны быть эффективность, транспарентность и демократизация этой Организации, в том числе процесса принятия решений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Its guiding principles should be efficiency, transparency and the democratization of this Organization, including its decision-making process.

Силы безопасности этой страны бросили за решетку сотни противников режима, в том числе, местных и иностранных журналистов, осмелившихся выступить с критикой в адрес властей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bahrain’s security forces have jailed hundreds of regime opponents — including both domestic and foreign journalists who dared produce accounts critical of the government.

Для этой цели выращиваются многочисленные бобовые культуры, в том числе Leucaena, Cyamopsis и Sesbania.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Numerous legumes are farmed for this purpose, including Leucaena, Cyamopsis and Sesbania.

С тех пор этой конвенции следовали многие художники, в том числе и Мурри.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This convention has since been followed by many artists, including Murry.

Значение этой суммы может быть записано несколькими другими способами, в том числе и как бесконечное произведение .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The value of this sum may be written in several other ways, including as the infinite product .

Он называет себя ячейкой этой организации, состоящей из одного человека, и утверждает, что группа имеет несколько других ячеек в западных странах, в том числе еще две в Норвегии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He calls himself a one-man cell of this organisation, and claims that the group has several other cells in Western countries, including two more in Norway.

По состоянию на конец 2008 года этой помощью было охвачено 43 процента государств-членов, в том числе 6 процентов государств, которые сталкиваются с проблемой употребления новых и новейших наркотиков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By the end of 2008, 43 per cent of Member States had received such support; of them, 6 per cent were States facing problems of new and emerging types of drugs.

Лучшие исполнители были услышаны в этой серии, в том числе Джон Гарфилд, Уолтер Хьюстон, Мерседес Маккембридж, Берджес Мередит и Роберт Митчем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Top performers were heard on this series, including John Garfield, Walter Huston, Mercedes McCambridge, Burgess Meredith, and Robert Mitchum.

По его собственным словам, близкие члены его семьи умерли от этой вспышки, в том числе его жена в то время.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to his own account, close members of his family died from the outbreak, including his wife at the time.

Но климатические модели испытывают затруднения с облаками, и у этой неопределённости два варианта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But climate models struggle with clouds, and this uncertainty - it goes both ways.

Все знали, что Гораций был в числе фаворитов на звание лучшей собаки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everyone knew that Horace was the odds-on favourite to win Best Dog In Show.

Мы призываем государства уделить этой работе приоритетное внимание, с тем чтобы она могла успешно продвигаться вперед и была закончена к 2012 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We call on States to give priority to this work so that the process can proceed effectively and be finished by 2012.

Как было установлено в ходе служебного расследования, безопасность этой позиции ЦАХАЛ обеспечить надлежащим образом было бы невозможно без сноса помещений птицефермы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As the command investigation determined, this IDF position could not be adequately secured if the chicken coop structures were left intact.

Поскольку ситуация была прояснена, нет необходимости в том, чтобы Польша предпринимала какие-либо дальнейшие шаги в этой области.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since the situation has been clarified, there is no need for Poland to take any further steps in this field.

Во время второй поездки представители страновой группы, в том числе Координатор по гуманитарным вопросам, обратили внимание на проблему вербовки детей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During the second mission, the issue of child recruitment was raised by representatives of the country team, including the Humanitarian Coordinator.

Между тем, многие граждане страны, в том числе я, с энтузиазмом ждали подписания революционного соглашения об ассоциации с Евросоюзом, которое должно было состояться в конце ноября 2013 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many, including myself, looked with enthusiasm towards a groundbreaking association agreement with the EU being inked in late November 2013.

Майя чуть было не оказалась в их числе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maya was almost one of them.

Они отличаются, однако, рядом характеристик, в том числе часто эффектным подвижным подголовником.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They differ, however in a number of characteristics, including the often spectacular movable headcrest.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «в том числе и для этой цели». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «в том числе и для этой цели» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: в, том, числе, и, для, этой, цели . Также, к фразе «в том числе и для этой цели» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information