Гениальную - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Будет не правильно, если я не поблагодарю тебя за гениальную идею, которую я нашла на твоей флешке |
But I would be remiss if I didn't thank you for that brilliant idea I found on that flash drive of yours. |
представляю вам самую гениальную, талантливую и симпатичную команду перетягивальщиков каната в мире. |
To introduce to you the most brilliant, the most talented, and the best-looking group of rope-pullers ever in one place. |
Was this written by someone who's read Girl Genius? |
|
В конце концов, он усваивает свой урок и быстро оправляется от своего незначительного сердечного приступа, когда он влюбляется в гениальную девушку по имени Оливия, сидящую в Bueno Nacho. |
In the end, he learns his lesson and quickly recovers from his minor heartbreak as he develops a crush on a genius girl named Olivia sitting in Bueno Nacho. |
А потом через пять минут кто-то его отменяет, так что никто никогда не увидит твою гениальную шутку! |
And then someone undoes it after five minutes so no one ever sees your brilliant joke! |
Сьюзан получает гениальную и восхитительную Косиму, вырываясь вперёд спасать ваши жизни, в то время как мы получаем тебя, Рейчел, и твой полусырой план по смещению Эви Чо. |
Susan gets the brilliant and delightful Cosima, forging ahead to save your lives, while we get you, Rachel, and your half-baked plan to take down Evie Cho. |
Ты найдешь свою гениальную идею. |
You'll find your winning idea. |
Ты отправился в Фенс, знакомить нашу гениальную студентку с морской жизнью, которую она так обожает. |
A little drive out to the Fens, acquaint our brilliant student with some of the marine life she loves so much. |
Ты не только подписал бумаги о несотрудничестве с соперниками, но 49% того, что приходит в твою гениальную голову, принадлежит мне. |
Not only did you sign an anti-compete clause but 49 percent of every scrap of genius that comes out of your little noggin belongs to me. |
Делая из нее маленькую гениальную папенькину дочку |
Honing her into Daddy's perfect little genius. |
Анри дал гениальную идею связать два этих дела. |
Henri had a great idea linking both cases. |
Но тут ты предложил гениальную идею инсценировать твой захват и вычистить тебе мозг. |
But that is when you came up with the ingenious idea to feign capture and let us wipe your slate clean. |
Ок, возможно, добавим твою идею к моему гениальному плану с трекером. |
Ah, okay. So maybe we can add your thing on top of my great pet tracker plan. |
Я включу дуру в наш гениальный план? |
I'm gonna bring a dodo into a master plan? |
Мы можем поаплодировать гениальности мистера Пэриса позднее. |
We can applaud Mr. Paris's ingenuity later. |
Узрите апофеоз моей гениальности! |
Behold the apotheosis of my genius! |
The most brilliant man in the world. |
|
Ну, у тебя есть склонность выдавать гениальные идеи из твоего котелка. |
Well, you do have a penchant for pulling brilliant ideas out of your butt. |
I'm not seeing a big, honking plan here. |
|
My parents considered me a piano prodigy. |
|
Гениальный, физик-одиночка, учился на инженерном в Масачусетском тЕхе, предмет по выбору - викторианская литература. |
brilliant, reclusive particle physicist trained in engineering at m.i.t., minored in victorian lit. |
Гениальный слесарь раздраженно замолк. |
The mechanic stopped talking in irritation. |
O-objectively speaking, you got to appreciate how genius it was. |
|
Отчасти гениальность этого персонажа заключается в том, что он ненавидит самого себя, Черного человека. |
Part of the genius of this character is that he is a self hating black man. |
Ты должна превозносить мои способности и мою гениальность. |
You should be, like, praising my ingenue and genius. |
Два дня, чтобы придумать что-нибудь действительно гениальное. |
Two days to think of something really ingenious. |
Сколько ночей я провел без сна, мечтая о каком-нибудь гениальном изобретении, каком-то ключевом открытии, способном изменить горестную историю Бодлеров. |
I spend many sleepless nights wishing there was some powerful invention, some crucial bit of research, that might enable me to change the Baudelaires' sad history. |
Уничтожить месяц работы за считанные минуты. Для этого нужна гениальная глупость. |
To destroy a whole month of our undercover work in mere minutes takes genius-level stupid. |
Шигалев гениальный человек! |
Shigalov is a man of genius! |
Но при всей своей гениальности Арнольд вряд ли представлял, каким станет это место. |
But, for all his brilliance, I don't think Arnold understood what this place was going to be. |
Да, я знаю, тебе она может показаться смазливой наркошей, сидящей на амфетаминах, но эта гениальная вещь выскочила из ее головы во всей красе как Пегас из головы Медузы. |
Yeah, now I know she may seem like a cute meth addict to you, but that brilliant thing came out of her brain full-blown like Pegasus from the head of Medusa. |
В городском совете упираются, говорят, они не будут смотреть ни на что выше пяти этажей, и у меня есть гениальная идея, Билл. |
Obviously, the town council is balking, say they're not even look at anything over five stories, so I had a brilliant idea, Bill. |
Ладно, за неимением необходимого термина, у него гениальный уровень интеллекта. |
Well, for lack of a better term, he has a genius-level intellect. |
Генри, это просто гениально. |
Henry, this is inspired. |
I have total confidence in your brilliance. |
|
Президент делает это гениально! |
The President does it brilliantly! |
Ну, может это и не самая гениальная идея, но мы больше не работаем вместе, так что все ограничения сняты. |
Well, maybe it's not the brightest idea, but we're not coworkers anymore, so all bets are off. |
Чтобы работы этого гениального художника стали международным брэндом, и это поистине замечательно. |
Transforming the work of this visionary artist into a global brand, which is really an exciting enterprise. |
Это было гениально, это было зло, и это бросило весь арабский аргумент в неверную систему отсчета. |
It was ingenious, it was evil, and its threw the entire Arab argument into the wrong frame of reference. |
Объявления во всех альтернативных изданиях, ты собрала нас всех здесь...гениально. |
Putting out cryptic ads in alternative papers and gathering us all in one spot... genius. |
Это несомненно гениальная, но тем не менее фашистская технология. |
It is a truly ingenious- albeit fascist- piece of technology. |
Так ты просто хочешь, чтобы мы поставили печать на вашем гениальном бизнес-плане? |
So you just want us to rubber-stamp your genius business plan? |
Написала гениальные, продуманные книги. А кто её самый большой почитатель? |
She wrote those brilliant, clever books and who is her greatest admirer? |
Но, как всегда, гениальность Мисс Тревельян и ее искренность делают ее книгу такой, от которой читатель не может отказаться. |
But, as always, Miss Trevelyan's genius and her sincerity make her book one that the reader cannot lay aside. |
Работа гениальна, но то, что работает на бумаге, не обязательно сработает внутри звезды. |
The work is brilliant, but what works on paper does not necessarily work within a star. |
As for Jinny - well, I rather think Jinny's a genius. |
|
И я сделаю всё, чтобы люди полюбили его и оценили его гениальность. |
And I'm gonna dedicate a good part of my future ensuring that his genius is understood and appreciated. |
И чья гениальная идея была сделать то единственное, что может поставить под угрозу все время? |
Whose bright idea was it to do the one thing that could jeopardize all of time? |
Поэтому возник этот гениальный план. |
So they concoct this genius strategy. |
Гениальная идея, доктор Финли! |
What a brilliant idea, Doctor Finlay. |
I realized now what a really great genius he was. |
|
Вы наверное спрашиваете себя что нужно гениальному преступнику от обычной цыганки-гадалки? |
You may be asking yourself what does a criminal mastermind want with a simple gypsy fortune teller? |
Джонсон говорит о Бьюкенене: теперь я скажу о нем, как о шотландце – что он был единственным гениальным человеком, которого когда-либо произвела на свет его страна. |
Boswell Life of Johnson Johnson says of Buchanan, “I will now say of him as a Scotchman – that he was the only man of genius his country ever produced. |
Смотри, у тебя куча великих игроков и гениальная молодая поросль. |
Look, you still have a lot of great players and some new talent. |
Academia Island-это элитная школа, которую посещают различные гениальные студенты со всего мира. |
Academia Island is an elite school that various genius students from across the globe attend. |
Поэтому без гордости и стыда я объявляю мое открытие гениальным. |
So it is without pride or shame that I declare my discovery an act of genius. |
Его гениальным решением было определить тонкое различие между количеством электричества и его интенсивностью. |
Cavendish's ingenious answer was to point out a subtle distinction between the amount of electricity and its intensity. |
Эйнштейн сказал, что гениальность - это 1% вдохновения, 99% пота. |
Einstein said genious is 1% inspiration, 99% perspiration. |
Because it'd be more personal, genuine. |