Действительный член общества - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: valid, real, actual, active, virtual, true, effective, effectual, sound, factual
действие рычага - lever action
разбавляющее действие - dilution effect
вынужденное действие - necessary action
действие и глобальный - action and the global
Действие любого рода - action of any kind
гальваническое действие - galvanic action
допустимое действие - permissible action
генетическое действие излучения - genetic effect of radiation
землетрясение действие - earthquake action
выполнить это действие - execute this action
Синонимы к действительный: действительный, настоящий, истинный, реальный, существующий, фактический, имеющий силу, действующий, истый, верный
Антонимы к действительный: идеальный, фантастический, ненужный, бесполезный, виртуальный, недействительный, нереальный, мнимый, несуществующий
Значение действительный: Существующий на самом деле, настоящий, подлинный.
головка члена - head of the penis
конкретный член - particular member
член Всемирной организации интеллектуальной собственности - member of the world intellectual property organization
новый член комитета - new member of the committee
неисполнительный член - non-executive member
масштаб член - scale member
член секретариата, который - member of the secretariat who
первый член - first member
член постоянного - member of the permanent
член большого жюри, производящего расследование - investigating grand juror
Синонимы к член: член, конечность, сустав, звено, элемент, шеренга, свисток, дудка, свирель, трубка
Значение член: Лицо, входящее в состав какой-н. организации, объединения.
член научного общества - member of a scientific society
обездоленный слой общества - desperate element of society
Декларация гражданского общества - civil society declaration
закон общества англии - law society of england
во всех обществах - in all societies
компоненты гражданского общества - components of civil society
трудящихся-мигрантов защита общества - migrant workers protection society
общества, в котором они жили - societies in which they lived
функции общества - society functions
собрат общества - fellow of the society
Синонимы к общества: союз, объединение, общество, единство, сплочение, примирение, компания, товарищество, единение, сообщество
В действительности , эти компании не представляют особой опасности для общества, но если появляется лидер с преступными наклонностями очевидно, такая группа начинает приобретать отрицательные черты. |
In fact, these companies do not represent a special danger for the society, but if there appears aleader with obvious criminal tendencies, such a group begins to acquire negative features. |
Резолюция Палаты общин действительно одобряла признание особого общества Квебека. |
A House of Commons resolution did endorse recognition of Quebec's distinct society. |
Неужели русские настолько отличаются от нас в западном демократическом мире, или демократия - это действительно роскошь, которую могут позволить себе только старые, стабильные, преуспевающие и удовлетворенные общества? |
Are Russians so different from us in the western democratic world, or is democracy a luxury that only old, stable, prosperous, and satisfied societies can afford? |
Своими достижениями на посту главы общества Григорович заслужил ему статус действительного статского советника и пожизненную пенсию. |
His achievements as the head of the Society Grigorovich earned him the status of the Actual State Councilor and a lifetime pension. |
Общества этого региона действительно охотились за некоторыми дикими видами в поисках пищи. |
Societies of this region did hunt certain wild species for food. |
Он был назначен членом голландского общества акварели в 1885 году, а также членом Королевского Общества художников акварели в 1896 году и действительным членом в 1899 году. |
He was appointed a member of the Dutch Water-Colour Society in 1885; and associate of the Royal Society of Painters in Water Colours in 1896 and full member in 1899. |
Именно в этом разделе мы действительно получаем понимание того, кто из братьев действительно представляет опасность для общества и режима. |
It is in this section that we truly gain an understanding of which of the brothers really is the danger to society and the regime. |
Если мы действительно хотим светского, интегрированного общества, то это аргумент в пользу того, чтобы требовать от каждого ребенка посещения государственной школы; но в большинстве западных обществ этот аргумент утрачен. |
If we really want a secular, integrated society, there is an argument for requiring every child to attend a public school; but in most Western societies, that argument has been lost. |
Никто особо не интересовался, действительно ли убитые ими оборотни были опасны для общества. |
Not all of them were particularly careful that the shapeshifter they killed was really a danger to anyone. |
Утверждается также, что показатели положения женщин отражают действительный уровень социального развития общества. |
It has also been said that indicators of the situation of women express the true level of social development of a society. |
Одним словом, мы должны дать людям возможность стать действительными партнерами в развитии своего общества. |
In short, we must empower people to become genuine partners in developing our societies. |
He could actually be a danger to society. |
|
Это действительно произведет впечатление на людей из высшего общества. |
That's really going to impress the beautiful people. |
Но несмотря на то, что федералисты, придя к власти, ввели законы, уголовно преследовавшие критику действий правительства, — это действительно произошло в США — тем не менее республиканцы сопротивлялись, и Мэдисон стал придавать большое значение свободе слова, которую он включил в Билль о правах, и потенциалу гражданского общества к организации. |
But despite the fact that the Federalists, once in power, actually enacted laws that criminalized criticism of the government - that happened in the United States - nevertheless, the Republicans fought back, and Madison began to emphasize the freedom of speech, which he had built into the Bill of Rights, and the capacity of civil society to organize. |
Действительно, правосудие должно отправляться с учетом соблюдения религиозных и культурных ценностей всего общества. |
Justice should be administered within the framework of respect for the religious and cultural values of the society in question. |
Впрочем, хотя санкции явно начинают кусаться, потребуется время, прежде чем основная часть российского общества действительно почувствует их эффект. |
But, though the sanctions clearly are starting to bite, it will be some time before the bulk of the Russian public actually feels their impact. |
Коррупция в действительности сегодня выглядит как двигатель общества. |
Corruption, indeed, now seems to be the society's engine. |
В действительности социальные касты больше не нужны, а коллективизм служит лишь продлению эксплуатации низших слоев общества. |
In reality, the social castes are no longer necessary, and collectivism only serves to prolong the exploitation of the Low. |
С одной стороны, уровень дистанции власти действительно оказывает влияние на реакцию общества на контролируемые потребности. |
On the one hand, the level of power distance does have an influence over a society's reaction towards controllable needs. |
Вскоре стало ясно, что он действительно был достойным членом общества и получил психическую травму в результате тюремного заключения и потери репутации. |
It soon became apparent that he was actually an upstanding member of society and he suffered psychiatric injury as a result of the imprisonment and loss of reputation. |
Я знаю, что это может выглядеть как махание кулаками после драки, но нам действительно нужна помощь общества, как бы снисходительно это ни звучало. |
I know this might sound like shutting the stable door after the horse has bolted, but, yes, we very much need to reach out to the community, however patronising that might sound |
Наше общество стало очень разнообразным, поэтому социологам трудно получить действительно репрезентативную выборку населения для участия в опросах. |
Our societies have become really diverse, which makes it difficult for pollsters to get a really nice representative sample of the population for their polls. |
Ещё до того как моя жена заболела раком, я мечтал облегчить автоматизацию этого процесса, чтобы сделать регулярный скрининг доступнее, так же как Генри Форд сделал автомобиль доступным широким слоям общества, изобретя конвейерную сборку. |
Even before my wife's bout with cancer, it was a dream of mine to facilitate the automation of this process - to make regular screening more accessible, similar to the way Henry Ford made the automobile accessible to the general population through development of the assembly line. |
Я думаю ты действительно поймал свой собственный грузовик |
I think you've actually caught your own lorry. |
Моя школа является новой и современной, и она очень уютная и все ученики ее очень любят — это действительно дом для каждого, не только, для тех кто там учится, но и для тех, кто там работает. |
My school is new and modern and it is very cosy and all the pupils like it very much, it is really home for everyone, not only who studies there but for all the stuff. |
Он действительно желает найти смысл всей его жизни и хочет присоединиться к нашему братству. |
He intensely desires to find a goal and purpose in life and aspires to become a member of our brotherhood |
Он полагал, что они способствуют созданию более бесцеремонного и менее внимательного общества. |
He believed they were contributing to the creation of a ruder, less caring society. |
З-управление просто создает возможности для того, чтобы знания стали важнейшим ресурсом в жизни общества. |
It merely opens space for knowledge to become a decisive resource in the life of a society. |
И прекрасна Мисс Клеменс соизволит пожать руку расово-мотивированного инженера общества? |
Would the beautiful Miss Clemens deign to shake the hand of a racially-motivated social engineer? |
Может быть, если ты увлечешься, Ты действительно будешь в восторге. |
Maybe if you pretend to get excited, you'll actually be excited. |
Причина смерти Дэниэла Барра была действительно сильная тупая травма от удара Чашей. |
Daniel Barr's cause of death was indeed blunt force trauma from being hit with the Chalice. |
Полагаю, действительно для каждого содержимого есть свой сосуд. |
I guess there really is a kettle for every pot. |
Глобальный проект Carrier с современным новым моделированием и с действительно международным видом. |
Carrier global design with contemporary fresh styling with a truly international look. |
Проверьте, действительно ли данное минеральное проявление не представляет экономического интереса и/или не пригодно для разработки по технологическим соображениям. |
Please examine whether the mineral occurrence* really is economically uninteresting and/or technologically not mineable. |
Действительно, в некоторых вопросах даже наблюдаются проявления старой имперской стратегии разделяй и властвуй, когда ОБСЕ стравливает между собой различные ведомства или политические партии Албании. |
Indeed, on some issues, shades of the old imperial strategy of divide and rule can be seen, with the OSCE pitting one Albanian institution or political party against another. |
В противоположность этому, к комментариям польских ученых, посвятивших всю свою профессиональную карьеру изучению общества, в котором они живут, часто относятся с меньшим уважением. |
In contrast, the commentaries delivered by local scholars who spent their entire professional careers studying the society in which they live are often treated with less respect. |
Принятые способы ведения дел должны тщательно анализироваться, чтобы компания могла быть уверенной — насколько позволяет нам наше человеческое несовершенство, — что это действительно лучшие способы. |
Every accepted way of doing things must be examined and reexamined to be as sure as is permitted by human fallibility that this way is really the best way. |
Фрэнк Джустра (Frank Giustra), основавший компанию, которая впоследствии стала называться Uranium One, и являющийся одним из основателей благотворительного фонда, действительно состоит в дружеских отношениях с Биллом Клинтоном. |
Frank Giustra, a founder of the company that became Uranium One and a big donor to the foundation, is indeed friendly with Bill Clinton. |
Что ж, европейцы действительно избрали президентом бельгийца и Вашингтон действительно перестал ими интересоваться. |
Well, the Europeans got a Belgian as president and Washington can't be bothered by Brussels. |
Действительно, такой взгляд отчасти являлся обоснованием создания Всемирного банка. |
Indeed, this view provided part of the rationale for the World Bank. |
This is big trouble for these guys. |
|
Запрашивает только те разрешения, которые ему действительно требуются. |
Only requests the permissions it really needs |
Я не смогу вернуться через неделю, ползая униженно, как идиотка, потому что тогда он действительно... |
I can not go through week, crawling humbly, like an idiot, because Then he really |
Люди с длинными волосами сразу классифицировались как враги общества. |
Men with long hair were immediately classed as enemies. |
Вполне естественно, что она не ожидала такой реакции со стороны общества. Она в ярости! |
And she was surprised and furious at encountering male dissent. She can't have expected it. |
I've always been drawn to outcasts and people on the fringes of society. |
|
Правосудие — основа гражданского общества. |
Justice is the backbone to every peaceful society. |
Уисли и я были вместе в Беркли, он президент Берклийского общества против войны. |
Wesley and I lived together in Berkeley, and he's the president of the Berkeley chapter of SDS. |
Той жизни, которой они жили здесь, подошел конец. Они были отбросами общества, которых посадят в клетки, как животных. |
The lives they had lived were about to come to an end. They were outcasts, headed for cages where they would be locked up like animals. |
Мы уверены, что репликант представяет опасность для общества, доктор Олам. |
We know that the replicant poses a real threat to the public, Dr. Olham. |
Он был членом Национальной академии наук, ассоциированным членом Королевского астрономического общества и членом Американского астрономического общества. |
He was Member of the Accademia Nazionale dei Lincei, Associate Member of the Royal Astronomical Society and Member of the American Astronomical Society. |
Добровольная изоляция Виктории от общества уменьшила популярность монархии и способствовала росту республиканского движения. |
Victoria's self-imposed isolation from the public diminished the popularity of the monarchy, and encouraged the growth of the republican movement. |
Профессиональные общества, организованные в 19 веке. |
Professional societies organised in the 19th century. |
Несколько необычная для компьютерной игры постановка привлекла игроков из самых разных возрастных групп и слоев общества. |
Somewhat unusual for a computer-based game, the production drew players from a wide spectrum of age groups and backgrounds. |
Безземельные городские рабочие, противопоставленные крестьянам и известные как пролетариат, образуют растущий слой общества в эпоху урбанизации. |
Landless urban workers, contrasted with peasants and known as the proletariat, form a growing stratum of society in the age of urbanization. |
Тем временем партизанское движение охватило все слои сальвадорского общества. |
In the meantime, the guerrilla movement was spreading to all sectors of Salvadoran society. |
Это стандартный уровень, который состоит из ожиданий индивида или общества от хорошей жизни. |
It is a standard level that consists of the expectations of an individual or society for a good life. |
Первым крупным производством, воспользовавшимся налоговыми льготами, стали Враги общества Майкла Манна. |
The first major production to take advantage of the tax incentive was Michael Mann's Public Enemies. |
Действителен в течение 5 лет или 7 лет для коммерческого паспорта. |
Valid for 5 years, or 7 years for a commercial passport. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «действительный член общества».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «действительный член общества» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: действительный, член, общества . Также, к фразе «действительный член общества» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.