Держись подальше от детей - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
держись крепко - hold on tight
держись меня - stick with me
держись от них подальше - stay away from them
держись поближе - stay close
держись сзади - stay back
держись позади меня - stay behind me
держись подальше от него - stay away from him
только держись - just hold on
держись от меня подальше - stay away from me
держись от него подальше - stay away from him
Синонимы к держись: не бойся, живущий, вести себя, остающийся, следующий, наблюдающий, двигающийся, хранящий, сохраняющий
подальше от тебя - away from you
подальше от моей - away from mine
будет держаться подальше от - will stay away from
держаться подальше от неприятностей - keep out of trouble
держаться подальше от прямых солнечных лучей - keep away from direct sunlight
вы держаться подальше от меня - you stay away from me
зонд подальше - probe away
Я буду держаться подальше - i will stay out
пожалуйста, держись от меня подальше - please stay away from me
подальше от моей дочери - away from my daughter
Синонимы к подальше: далее, дальше, ниже, подалее
осадок от пива - beer sediment
воздерживаться от выражения одобрения - refrain from expressing approval
дрожать от страха - shake with fear
свобода от вмешательства - freedom from interference
держаться подальше от центра внимания - keep out of the limelight
свободный от греха - free from sin
дисконтирование от - discountenance from
отклонение от линии пути - across-track displacement
отход от власти - departure from power
сигналы, отражаемые от земной поверхности - background returns
Синонимы к от: С, благодаря, вследствие, гигант, По
Значение от: Указывает на исходную точку чего-н..
литература для детей - childhood reading
пятеро детей - five children
билиарный цирроз печени у детей - infantile liver
вербовку и использование детей - recruit and use children
детей к национальности - children to a nationality
для бедных детей - for poor children
для взрослых, а также детей - for adults as well as children
для детей, рожденных - for children born
конкурсы для детей - competitions for children
состояние питания детей - the nutritional status of children
Синонимы к детей: малыш, детский, кидди, детские, детской, детских
Заведи себе жизнь, ты же не фанат, держись подальше от ее странички. |
Get a life, you're not a fan stay the way from her page. |
Держись подальше от этой дамы, Кастелло! |
Stay out of this lady, Castello! |
Держись подальше от высоких температур и радиосигналов. |
Stay away from heat and radio signals. |
Держись я от них подальше, я бы сюда не попал. |
If I had kept clear of his trade, I should have kept outside this place. |
Держись подальше, не то руки переломаю. |
Keep your hands out of my pockets, or I'll break your arms. |
Избегай крайностей, сын мой. Держись подальше и от деспотизма и от анархии. |
Shun excess, my son, keep at an equal distance from despotism and from anarchy. |
Ты держись позади меня, возьмёшь часть моей скорости, объедини её с твоей собственной, и этого будет достаточно, чтобы забросить эту штуку подальше в Спидфорс. |
You trail behind me, siphon off some of my speed, combine it with your own, and when you have enough, throw that thing deep into the Speed Force. |
Во-вторых, держись подальше от моей кухарки, не то пойдёшь под суд за посягательство на женскую честь. |
Second thing you can do is stay away from my cook or I'll have you up for assault- |
И держись подальше от аэрозольных балончиков, потому что. |
And stay away from aerosol cans because. |
Держись подальше от огня. |
Stay away from flames. |
Я не знаю, Зоэ, но держись подальше от него! |
I don't know Zoe, but keep well clear of it! |
Мой совет - держись от Тома подальше. |
My advice is to avoid Tom like the plague. |
Четыре, держись подальше от моего персонального пространства. |
Four, keep away from my personal space. |
И держись подальше от наркотиков. |
And stay off drugs. |
Пожалуйста, держись от Зиглера подальше. |
Avoid Ziegler like the plague, please. |
Держись подальше от этих разрядов. |
Keep away from those energy binders. |
It's not noticeable, but just stay out of bright lighting. |
|
Если увидишь трёх буйных алкоголиков в углу, то держись от нас подальше! |
If you see three debauched drunkards in the corner, keep away from us! |
So, look, keep your head down, do your work, and stay away from Savi. |
|
Держись подальше от этой Ивонн Бруннер. |
Keep your distance from that Yvonne Brunner. |
Я не ожидаю явного покровительства чьей-то стороне, Фрэнк... но держись немного подальше от этого пустозвона. |
I don't expect an outright endorsement, Frank, just... put some distance between you and that empty suit. |
Держись подальше от него, Бэт. |
Stay out of this Bat. |
Держись подальше от щенка. |
Stay away from the kid. |
Эми, держись подальше от света, если он тебя коснется, это сотрет тебя из истории. |
Amy, move away from the light, if it touches you you'll be wiped from history. |
Держись от нее подальше или пожалеешь! |
Keep your hands off her or you'll regret it! |
В следующий раз, когда она придет в гости в твою дыру, закрой дверь, отползи от неё и держись подальше от моей дочери. |
Next time she visits you in the gutter shut the door, slither off and stay away from her. |
держись подальше / школа мальчиков абингдона для черных камней. |
stay away / abingdon boys school for BLACK STONES. |
Так вот, держись от нее подальше, потому что через нее в два счета пропадешь, а уж я в бабах толк знаю. |
Well, you keep away from her, cause she's a rattrap if I ever seen one. |
Держись от меня подальше, Хуго Кабрет. |
Stay away from me, Hugo Cabret. |
Если не хочешь нажить неприятностей, держись от него подальше. |
If you want to keep out of trouble, you'll steer clear of him, that's my talk. |
Get the hell out of here and stay away from my animals. |
|
Держись подальше от Лоис, а то я использую свое тепловое зрение и расплавлю твои яйца в один мерзкий омлет. |
Stay away from Lois or I'll use my heat vision... to fuse your balls into one big ridiculous uniball. |
Держись подальше от Руди, он тебе не по зубам. |
Beware of Rudy, he's not your kind. |
— Отойди (Держись подальше) от меня, — предупредила Трейси. |
Stay away from me, Tracy warned. |
Не можешь вынести нейронной деятельности? Держись подальше от нейронного деятеля! |
Well, if you can't stand the neural activity, stay out of the neural activator! |
Так что держись от них подальше, Марсель, пока я не растолковал твое поведение как предательство |
So stay away from them, Marcel, before I interpret your behavior as an act of betrayal. |
Держись, черт побери, подальше от моей дочери, или твоя способность размножаться останется лишь у тебя в памяти. |
Stay the hell away from my daughter, or your ability to procreate will be nothing but a distant memory. |
— Держись подальше от этих горожанок, мой мальчик, их папочки часто оказываются шерифами. |
Stay away from the townies, my boy. Their fathers are always the sheriff. |
Как твой Наблюдатель, я недвусмысленно говорю тебе, держись от этого подальше. |
As your Watcher, I'm telling you unequivocally to stay out of it. |
Теперь ты, со своей содовой, проваливай отсюда, и держись подальше. |
Now you and your soda-pop get out of here and stay out of here. |
Линден, держись от этой резервации подальше. |
Linden, you stay away from that reservation. |
Second of all, stay out of my dating life. |
|
Просто держись подальше и будешь в безопасности. |
Just stay away And you'll be safe from me |
Держись подальше от Капитолия, хорошо? |
Just stay out of the Capitol, all right? |
Stay away from her or I'll smash your face in. |
|
Держись подальше от этого. |
Just keep yourself out of this. |
Keep away, you old germ spreader! |
|
Умный понимает с полуслова, так что держись подальше от его рассказов про войну. |
Word to the wise... stay out of his war stories from now on. |
Что ж, закажи несколько кругов самогонки и держись подальше от мертвых ведьм некоторое время. |
Well, order up a few rounds of moonshine and stay clear of the dead witches for a few. |
Word of friendly advice - stay away from Ellie and Grier today, yeah? |
|
Я имею в виду держать подальше от того, чтобы наши враги узнали некоторые щекотливые секреты. |
I mean keep her from exposing sensitive secrets to our enemies. |
Знаешь, я бы держался подальше от, хм, Ловкого Плута, на твоем месте. |
You know, I'd steer clear of the, uh, Artful Dodger if I were you. |
The one that I should steer clear of? |
|
Она ходила к адвокату и спрашивала о разводе. Это было за неделю до убийства, он послал её подальше - она его убила. |
She went to see a solicitor, right, asking about a divorce, this was a week before the murder, he sent her packing - she killed him. |
Shut it away so you can't even see it? |
|
Она послала меня подальше из лояльности к вам. |
She sent me away out of loyalty to you. |
Харрисон, засунь Патрика Китинга в какой-нибудь офис,подальше от коллегии. |
Harrison, put Patrick Keating in an office far away from the board. |
Элендил и его сыновья Исилдур и Анарион держали верующих подальше от грядущей войны и готовились бежать на девяти кораблях. |
Elendil and his sons Isildur and Anárion kept the Faithful out of the coming war and made preparations to flee in nine ships. |
Усандизанга отправил 17-летнюю Жанин де Гриф подальше из-за опасности со стороны немцев. |
Usandizanga sent 17-year-old Janine de Greef away because of the danger from Germans. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «держись подальше от детей».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «держись подальше от детей» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: держись, подальше, от, детей . Также, к фразе «держись подальше от детей» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.