Дойти до предела - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
дойти до рукопашной - come to blows
дойти до беды - come to grief
дойти до - reach
дойти до главного - come to the point
дойти до самой сути предмета - get to the very essence of the subject
дойти до точки - come to a full
дойти или довести до кульминационного пункта - reach or bring to a climax
не дойти до адресата - not reach the addressee
до точки (дойти, довести) - to point (distance, bring)
дойти почти - reached almost
Синонимы к дойти: доконать, достигнуть, допетрить, долететь, скатиться, добреть, дотянуть, дошагнуть, дохромать, дойти до сознания
предлог: to, before, until, till, prior to, unto, previous to, above, ere, afore
союз: before
наречие: as far as
имя существительное: C, do
сокращение: CS
словосочетание: this side
сосать до - suck up to
доводить до совершенства - bring to perfection
до умопомрачения - blissfully
от вознесенья до поднесенья не пьет - swipe up from the Ascended not drink
от рассвета до заката - from dawn to dusk
до неприличия - obscenely
пробег шины до разрушения - tire life
разогревание до расплавления помадной массы - fondant remelting
Тяжёлая атлетика. Вес до 48 кг, женщины - Weightlifting. 48 kg women
фильтрование вина до блеска - wine polishing
Синонимы к до: до самого, вплоть до, перед, давно, прежде, звук, накануне, ступень, нота
Значение до: Употр. для указания на расстояние или время, отделяющее одно место или событие от другого.
имя существительное: limit, bound, range, scope, compass, margin, threshold, end, line, precinct
имеющий предел - having a limit
допустимый предел искажения - distortion margin
нижний предел частоты - lower frequency limit
предел пропорциональности - limit of proportionality
предел обратного спектра - projective limit
всему есть предел - everything has a limit
предел воспламеняемости - flammability limit
предел насыщения - saturation point
предел прочности при скалывании - shear strength
предел прочности при статическом изгибе - flexural strength
Синонимы к предел: страна, конец, цель, мера, точка, судьба, край, берег, граница
Значение предел: Пространственная или временн а я граница чего-н..
В обоих случаях Сахара заставит людей дойти до предела в погоне за идеальными кадрами. |
In both cases, the Sahara would push crews to the limit in pursuit of the perfect shot. |
Гольциус, возможно, последний великий гравер, довел стиль корта до самого крайнего предела. |
Goltzius, arguably the last great engraver, took Cort's style to its furthest point. |
Наш план сам по себе достигнет верхнего предела американских обязательств по Парижскому соглашению о климате. |
Our plan by itself would meet the high end of America's commitment under the Paris Climate Agreement. |
Смысл в ее жизни появился лишь тогда, когда она дошла до предела. |
Her life only had a point if she could push the experience to its extreme. |
Когда вам нужно закопать бомбы у вас нет никакого предела размеру. |
When you merely wish to bury bombs... there's no limit to the size. |
Однако после определенного предела несбалансированный и непомерный рост численности населения может отрицательно сказаться на глобальных усилиях в области развития. |
Beyond a certain point, however, unsustainable and unsupportable population growth can have adverse effects on development efforts globally. |
Дифференцированное пособие на внесение арендной платы за жилье выплачивается малоимущим съемщикам жилья с учетом установленного нормативными актами верхнего предела арендной платы. |
A differential rent allowance is paid to tenants who have insufficient resources when measured against the statutory ceiling. |
И насколько германские и французские банки готовы будут пойти на компромисс - и, таким образом, сколько ещё фискального предела прочности есть в запасе у Германии и Франции? |
And how compromised might French and German banks become - and thus how much more fiscal strain is in store for France and Germany? |
Пусть явятся и возьмут деньги; он по крайней мере будет знать, до какого падения может дойти человек. |
Let them come and take the money, and he would know then to what depths of infamy it was possible for men to descend. |
Схватила рукоятку и с силой потянула, до предела натягивая эластичный шнур. |
She grasped the handle and pulled it toward her, stretching the elastic rip cord. |
Ему хотелось проверить, до какой степени лицемерия способна она дойти. |
He wanted to see to what extent her duplicity would g°. |
Это была Панчита. Она незаметно проскользнула сквозь изгородь и успела уже дойти до середины сада. Увидев Сухого Лога, она остановилась и обратила к нему бестрепетный взгляд. |
It was Panchita. She had slipped through the picket fence and was half-way across the patch. She stopped when she saw him and looked at him without wavering. |
Если сможем дойти до окошка кассы без того, чтоб нас взорвали. |
Long as we can reach the cashier's window without getting blown up. |
Not yet, but she's reaching her threshold. |
|
ПОТОМУ ЧТО меня УВОЛИЛИ из-за ДОСТИЖЕНИЯ возрастного предела. |
Because I just got let go... because of some mandatory age limit. |
The brutality of the fighting men had by that time reached the extreme. |
|
Его амбиции не знают предела, но военные отмечают в нем необыкновенный ум. |
It has an immoderate ambition. But with remarkable intelligence on weapons of plan. |
Если я пущусь за нею в погоню один, она, не зная о том, что сэр Лестер Дедлок, баронет, просил меня передать, может дойти до крайности. |
If I follow her alone, she, being in ignorance of what Sir Leicester Dedlock, Baronet, has communicated to me, may be driven to desperation. |
Зрачки Пуаро расширились до предела; усы его чуть дрогнули в знак преклонения. |
The eyes of Hercule Poirot opened, his moustache quivered appreciatively. |
Ты не прекращаешь удивлять меня, потому что твоей инфантильности нет предела! |
You know, you never cease to amaze me, 'cause you're immaturity knows no bounds! |
Я совсем ослабел, а рука у меня так болела, что нечего было и думать туда дойти. |
It was too far for me to go, weak and ill as I was. |
Our hands to it will never reach, Our feet to find it we cannot teach. |
|
И вновь настала тишина; и напряжение ожидания, на миг ослабевшее, опять возросло, натянулось почти до предела. |
And once more there was silence; and the expectancy, momentarily relaxed, was stretched again, tauter, tauter, almost to the tearing point. |
You know how to cut to the core of me, Baxter. |
|
Усталость дошла до такого предела, что через каждые три-четыре шага он принужден был делать передышку и прислоняться к стене. |
His lassitude was now such that he was obliged to pause for breath every three or four steps, and lean against the wall. |
Т.е. те вычислительные мощности, которые можно уместить в тело животного. В этом отношении трихограммы дошли до предела. |
In other words, the processing power you can fit inside their bodies and these little wasps are pretty much at their limit. |
Индеец с озера Ле-Барж был молод, он еще не знал предела своих сил, и поэтому его переполняла гордая уверенность в себе. |
The Le Barge Indian was a young man, unlearned yet in his own limitations, and filled with pride. |
Место, где я успокоюсь, если только буду в силах дойти до него, вспоминалось мне часто. |
The place where I shall lie down, if I can get so far, has been often in my mind. |
Я собираюсь начать, отправившись в логово льва, чтобы увидеть, чему я могу научиться у людей, которые довели уровень своей физической подготовки до предела. |
I'm going to start by putting myself in the lion's den, to see what I can learn from people who really push their bodies to the limit. |
И потому, до предела напрягая зрение, они оставались у наружного края ужасного водоворота, центром которого была теперь голова старого капитана. |
With straining eyes, then, they remained on the outer edge of the direful zone, whose centre had now become the old man's head. |
К сожалению, мы достигли предела в поверхностном решении проблемы. |
Unfortunately, we've reached the limit on kicking the can down the road. |
А если мой блог будут публиковать в Хаффингтон Пост, то возможностям не будет предела. |
And if my blog gets linked to Huffpo, sky's the limit. |
Быстрее будет дойти до папиной избирательной штаб-квартиры. |
It'll be faster to walk to Dad's campaign headquarters. |
Не успела я собраться с силами и дойти до стула, как услышала свое имя и поняла, что опекун представляет меня. |
I heard my name and found that my guardian was presenting me before I could move to a chair. |
Чтобы дойти до этой части острова, оно должно было пройти мимо гавани и набережной. |
To get to this part of the island it must have passed the harbour and the quayside. |
Попробуй дойти до города. |
Try and reach that town. |
достигнет своего предела... за ним тут же последует ещё одно... расширяя горизонты ещё дальше. |
And even if one generation sort of reaches its groove... there's another set coming right behind it... pushing the envelope still further. |
В этом методе, выходя за пределы тока, выходное напряжение будет уменьшаться до значения, зависящего от предела тока и сопротивления нагрузки. |
In this technique, beyond the current limit the output voltage will decrease to a value depending on the current limit and load resistance. |
В то время как надежность дискретных компонентов была доведена до теоретического предела в 1950-х годах, не было никакого улучшения в связях между компонентами. |
While the reliability of discrete components was brought to the theoretical limit in the 1950s, there was no improvement in the connections between the components. |
Через десять дней после того, как Гилроя видели в последний раз, 19-летний морской пехотинец США по имени Джон Моуэри исчез, выйдя из дома своей матери, чтобы дойти до своей квартиры. |
Ten days after Gilroy was last seen, a 19-year-old U.S. Marine named John Mowery disappeared after leaving his mother's house to walk to his own apartment. |
Радиус спутника не должен фигурировать в выражении для предела, поэтому он переписывается в терминах плотностей. |
The radius of the satellite should not appear in the expression for the limit, so it is re-written in terms of densities. |
До этого предела процедура имеет высокий процент успеха, причем сперматозоиды извлекаются почти в 100% случаев, а подвижные сперматозоиды-в 80-90%. |
Up to this limit, the procedure has a high success rate, with sperm retrieved in nearly 100% of cases, and motile sperm in 80–90%. |
Значительно ниже предела Армстронга, люди обычно нуждаются в дополнительном кислороде, чтобы избежать гипоксии. |
Well below the Armstrong limit, humans typically require supplemental oxygen in order to avoid hypoxia. |
Скафандры уже давно носили на высотах значительно ниже предела Армстронга, чтобы избежать гипоксии. |
Pressure suits had long been worn at altitudes well below the Armstrong limit to avoid hypoxia. |
Это было ниже по течению реки Джеймс от практического предела продвижения военных кораблей Союза, укреплений на утесе Дрюри. |
It was downriver on the James from the practical limit of advance for Union warships, the fortifications at Drewry's Bluff. |
Так, например, несмотря на то, что стандарт EMV позволяет чиповой карте извлекать 50 мА из своего терминала, карты, как правило, значительно ниже установленного в телефонной индустрии предела в 6 мА. |
So, for example, although the EMV standard allows a chip card to draw 50 mA from its terminal, cards are normally well below the telephone industry's 6 mA limit. |
Это максимальное напряжение постоянного тока, которое может непрерывно подаваться на конденсатор вплоть до верхнего температурного предела. |
This is the maximum DC voltage that may be continuously applied to the capacitor up to the upper temperature limit. |
Кроме того, можно настроить автоматический выключатель для отключения питания вентилятора, если он обнаруживает температуру выше заданного предела. |
In addition, an automatic cutoff switch can be set up to turn off power to the fan if it detects a temperature above a preset limit. |
Это привело к постройке крейсеров до предела в 10 000 тонн, с двенадцатью-пятнадцатью 155-мм пушками. |
This led to the construction of cruisers up to the 10,000-tons limit, with twelve to fifteen 155 mm guns. |
Самая низкая высота росинки составляет 65 см для собаки и 60 для суки, и нет никакого верхнего предела. |
The lowest dewlap height is 65 cm for a dog and 60 for a bitch and there is no upper limit. |
Однако из-за их более низкого предела упругости они могут легко деформироваться, если на них воздействует какая-либо другая сила, например пища. |
However, due to their lower elastic limit they can be readily deformed if acted upon by any other force such as food. |
Грейсон доводит Маклеода до предела, прежде чем Горец одерживает верх. |
Grayson takes MacLeod to the limit before the Highlander prevails. |
Поскольку не было установленного Восточного предела линии Тордесильяса, оба королевства организовали встречи для решения этого вопроса. |
As there was not a set eastern limit to the Tordesillas line, both kingdoms organized meetings to resolve the issue. |
Его задача состоит в том, чтобы ослабить частоты выше этого предела. |
Its job is to attenuate the frequencies above that limit. |
В качестве альтернативы для измерения предела текучести можно использовать испытательное устройство с падающим конусом. |
On the downside, the layout required separate crankshafts on each end of the engine that must be coupled through gearing or shafts. |
Если ширина больше предела разрешающей способности, то она в первую очередь определяется окружением поглотителя. |
If the width is larger than the resolution limit, then it is primarily determined by the environment of the absorber. |
Если какая-то из сторон заставит бунга дойти до этого конца кладбища, он победит. |
If any one of the sides makes the bung reach that end of the churchyard it is victorious. |
Войска Деникина представляли собой реальную угрозу и некоторое время угрожали дойти до Москвы. |
Denikin's forces constituted a real threat and for a time threatened to reach Moscow. |
В качестве альтернативы для измерения предела текучести можно использовать испытательное устройство с падающим конусом. |
Alternatively, a fall cone test apparatus may be use to measure the liquid limit. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «дойти до предела».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «дойти до предела» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: дойти, до, предела . Также, к фразе «дойти до предела» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.