Если вы не пострадал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
если бы они были на - if they were on
если вы получите то, что я имею в виду - if you get what i mean
если высушенный - if dried
если есть спор - if there is a dispute
если кондиционер - if the air conditioner
если кто-то сказал вам - if someone told you
если ни один из них - if none of these
если он вас слышал - if he heard you
если сигнал - if signal
потому что если они не - because if they did not
Синонимы к если: когда, если
где вы можете сохранить - where you can save
Вы были не просто - you were not just
Вы не заблудитесь - you do not get lost
Вы не можете контролировать - you can not control
Вы непобедимы - you are unbeatable
Вы слышали что-нибудь из - have you heard anything from
если вы хотите спросить меня - if you want to ask me
это если вы - it if you
нам, почему вы были - us why you were
с просьбой, если вы хотите - asking if you wanted
Синонимы к вы: ее, их, ей, свой, ваш, вы, она, они, вас
Значение вы: Употр. при обращении к нескольким лицам, а также как форма вежливости к одному лицу.
лучше так не делайте! - you better not do this!
не единственный - not only
Кроме того, не менее - also no less
ты не собираешься идти - you are not gonna go
не может компенсировать - cannot compensate for
по закону не обязаны - not legally obliged
мы просто не знаем, - we simply do not know
не должны перекрываться - should not overlap
не начисляет призы - not award prizes
не сделано в течение длительного времени - haven't done for a long time
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
о пострадавших не сообщается - with no injuries reported
пострадавший от урагана Катрина - hurricane katrina victim
было особенно пострадали - has been particularly affected
пострадавший от шторма - storm victim
в пострадавших регионах - in the affected regions
пострадавших сообщество - affected community
население пострадавших от - the population affected by
пострадали репрессии - suffered repression
хрупки и пострадавших от конфликта - fragile and conflict-affected
пострадавшие клиенты - affected clients
Синонимы к пострадать: потерпеть, страдать, оказаться в проигрыше, понести ущерб, понести убытки, стать жертвой, ударило по карману, страдающая сторона, оказаться при пиковом интересе, потерпеть убытки
Она бы не пострадала, мисс, если бы оставалась в гостиной или поднялась к нам. Мы были на чердаке в безопасности и могли все видеть. |
'She'd have been safe enough, miss, if she'd stayed in the drawing-room, or come up to us; we were in the front garret, and could see it all, out of harm's way.' |
Если наши ребята, начиная с тебя и меня, не смогут поладить, пострадают люди, которым мы служим. |
If our guys, starting with you and me, can't get along, it is the people we serve who get caught in the crossfire. |
Надеюсь, что мне не нужно напоминать тебе, что если ты не найдешь эту жрущую сыр сученную крысу в твоем департаменте, скорее всего, не я от этого пострадаю. |
I hope I won't have to remind you that if you don't find this cheese-eating rat bastard in your department you can assume it won't be me who pays for it. |
Местная юрисдикция может потребовать времени ожидания, если химические вещества добавляются вручную в воду, чтобы пловцы не пострадали. |
Local jurisdiction may demand a wait time if chemicals are added by hand to the water so that swimmers are not injured. |
Даже если наши земли пострадают от варваров, мы должны передать нижайшее почтение императору династии Мин. |
Even though our troops get beat up by the barbarians we must pay our toady respect to the Ming and their emperor. |
Я думаю, что бессмертная душа уже не будет возражать, если еще раз пострадает её земная плоть. |
I don't think his immortal soul will mind one more little division to his earthly remains. |
Если они ужасно пострадали от... вида этого ужаса и... разрушений.. то, вероятно, следствием этого станет то, что некоторые из них будут... страдать... |
If they've suffered badly from the effects of... of the sight of this horror and... destruction... it is probable that as a consequence some of them may... suffer... |
Если руководитель кампании пострадает, мы пострадаем. |
Doug, if our campaign manager bites the dust, that hurts us. |
Он всем руководит через бильярдную, и я молчу, потому что если что-то скажу, пострадает мой сын. |
He runs everything through the pool hall and I don't say a word, 'cause if I did, he'd hurt my son. |
«Сосковец рассказал свою жалостную историю о том, что если коммунисты победят, то мы первыми пострадаем. |
Soskovets made this spiel about how if the Communists won, we would be the first to get hurt. |
Если ЦЕРН рухнет, раздавленный этим скандалом, пострадают все. |
If CERN goes bankrupt, destroyed by scandal, everybody loses. |
Он порывисто обнял меня. - Слава богу! -воскликнул он. - Если какое-то злое существо было подле тебя в прошлую ночь, то пострадала только вуаль. |
Thank God! he exclaimed, that if anything malignant did come near you last night, it was only the veil that was harmed. |
Автомобили, двигатели которых снабжены мягкими гнездами клапанов, изготовленных из литого чугуна или мягкой стали, могут пострадать в результате напряженного режима работы двигателя в том случае, если содержание свинца в бензине ниже определенного предела. |
Cars with soft valve seats of cast iron or soft steel may suffer under severe engine conditions if the lead content in petrol goes below a certain limit. |
Дэн может сказать, что если бы не его собственная небрежность, Паула все еще могла бы пострадать. |
Dan can say that but for his own negligence, Paula still might have suffered the same harm. |
If History becomes a barrier, we will suffer |
|
Первый элемент теста выполняется в том случае, если пострадавшее лицо относится к категории лиц, которые, как можно было бы ожидать, подвергнутся риску получения травмы в результате этого действия. |
The first element of the test is met if the injured person was a member of a class of people who could be expected to be put at risk of injury by the action. |
Если бы на Луне действительно произошел катаклизм, то Земля тоже пострадала бы. |
If a cataclysmic cratering event truly occurred on the Moon, the Earth would have been affected as well. |
Потенциал их экономического роста может сильно и не пострадать, если они поймут последствия возникновения данного нового мира для внутренней и международной политики. |
Their growth potential need not be severely affected as long as the implications of this new world for domestic and international policies are understood. |
Даже если я сам пострадаю из-за этого. |
Even though I myself will suffer for it. |
Мы в ужасе следили за его падением. От Хилла почти ничего не осталось, но труп великого хирурга почти не пострадал, если не считать полуоторванной головы. |
The fall had been spectacular and awful; Hill was unrecognisable afterward, but the wreck yielded up the great surgeon in a nearly decapitated but otherwise intact condition. |
Prevent me from doing so and your task loses its meaning.-Think about it. |
|
Они могут предоставить информацию, но к ним следует относиться как к пострадавшим, если, как это бывает в отдельных случаях, они сами не стали участниками таких схем торговли. |
They can provide information, but should be treated as victims unless, as happens in some cases, they go on to also become part of the trade. |
Если хоть кто-то пострадает, то сразу выяснится, что вы ничего не сделали с незаконным зоопарком... |
Well, if anyone were to get hurt and it came out that you'd done nothing about an unlicensed zoo... |
Это вы делаете не по протоколу, так что если вы ставите под угрозу операцию или если кто-то пострадает, |
What you're doing is against protocol, so if you endanger an operation or if anyone gets hurt, |
Прохорову есть что терять, если его деловая империя пострадает. |
Prokhorov has a lot to lose if his business empire is affected. |
If you get panicky, you're done for. |
|
Если Америка будет настаивать на контролировании выборного процесса, то от этого пострадает сам Банк. |
Should America continue to insist on controlling the selection process, it is the Bank itself that would suffer. |
Не понимаю, каким образом иностранец, если он здесь нелегально, пострадал от лишения прав. |
I do not see how an alien, if he is here illegally, how he suffered deprivation of rights. |
Если повезет, у нее будут наработки, с помощью которых мы сможем расставить приоритеты в нашем расследовании, особенно с пострадавшими от Хаузера. |
Any luck, she will have some insight which we can use to prioritize our investigation of Hauser's victims. |
Если не считать довольно неоднозначного воздействия на нефтегазовую промышленность, поражает то, что целые отрасли российского делового мира почти никак не пострадали от санкций. |
Beyond the patchy impact on the oil and gas industry, it’s striking that whole swathes of Russia’s business world remains relatively unscarred by sanctions. |
Но большинство рабочих невиновны, так что если мы затеем перестрелку, они могут пострадать. |
But most of the employees are innocent, so if we go in weapons hot, it could get messy. |
Что если ваш мальчик пострадал на тренировке? |
What if your guy got hurt at practice? |
И если вы сделаете одну-единственную ошибку, общаясь с главарём этих пиратов, то ваши люди могут пострадать, они могут погибнуть. |
And if you commit one mistake the phone with a pirate - - So the situation may change. |
Если я не смогу Вас остановить... то Вы опять пострадаете... Снова катание на лошади? |
Heedless of your teacher's advice, whether you take a fall and get hurt or not, you'll mount a horse again? |
Но я предупреждаю вас, что если пострадают хоть один Нарн, последует месть! |
But I warn you, if any Narn is harmed in this way, there'll be retribution! |
Он ни разу не пострадал, если не считать нескольких гнилых помидоров, брошенных в ветровое стекло его машины. |
He suffered no injury beyond a few tomatoes hurled at his windshield. |
А если дипломатическое урегулирование невозможно, лучше выяснить это сейчас, нежели после того, как все пострадают от холодной войны в облегченном варианте. |
And if a diplomatic resolution is impossible, it is better to find out now than to do so only after suffering through an extended Cold War lite. |
Если люди узнают что мы жертвуем этой семье из ренты... наша община может пострадать. |
If word spreads that we divert alms to this family to retrieve our rent... our community may be harmed. |
Мы так же знаем, что если нижние транши падают больше 8%, верхние транши тоже пострадают. |
We also know that if the bottom tranches fail at over 8%, the upper tranches are affected. |
Даже если бы она воплощала в себе души всех двенадцати колен своего племени, и то лучше, чтобы она одна пострадала, чем вместе с ней погиб бы и Буагильбер. |
Were the souls of the twelve tribes in her single body, it were better she suffered alone, than that Bois-Guilbert were partner in her destruction. |
Представьте себе реакцию Вашингтона, если в результате предпринятых внешними силами действий серьезно пострадает Уолл-Стрит или Силиконовая долина. |
Imagine Washington's reaction in case either Wall Street or Silicon Valley were crippled as a result of actions taken by an outside force. |
Клянусь, если кто-то будет убит или пострадает из-за твоей некомпетентности... |
I swear, if anyone is killed or hurt as a result of your incompetence... |
Если он пострадает, станет инвалидом или даже умрет, он все равно сможет произвести на свет сотни или тысячи потомков. |
If he becomes hurt, disabled, or even dies, he can still sire hundreds or thousands of progeny. |
Мой главный кредитор - Гроуэр, и я могу очень тяжело пострадать из-за него, но, если бы он согласился подождать две недели, я бы за это время успел оправиться. |
My great creditor is Grower, and it is at his hands I shall suffer if at anybody's; while a fortnight's forbearance on his part would be enough to allow me to pull through. |
Если кто-то пострадает в этой машине, это будет уголовным преступлением. |
If you injure somebody in this car, it's technically a criminal offence. |
Вирус может не повлиять на фейри, но я должна вылечить пострадавших людей перед тем как, вещество мутирует что вполне может случиться если продолжаться прыжки через видовые барьеры. |
The virus may not effect Fae, but I have to treat the affected humans before the substance mutates ... which very well could happen if it keeps jumping the species barrier. |
Значит, если пострадавшая была бы в это время под землёй, то её тело было в гораздо худшем состоянии? |
So, if Jane Doe was in the ground before the storm her body would be in much poorer condition than it is. |
Слушай, если кто-то из нашей семьи пострадает, ты будешь виноват. |
Listen, if anybody in this family gets hurt, I'm holding you responsible. |
Что если из-за твоего беспечного поведения пострадал ребенок? |
WHAT IF YOUR RECKLESS BEHAVIOR HAD HURT THE BABY? |
Кто-то мог пострадать, если бы эти чернила попали им в глаза, но полиция сбивала людей с ног. |
Somebody could have been hurt if that ink had gotten into their eyes, but the police were knocking people to the ground. |
Если мы любим путешествовать, мы увидим и узнаем много такого, что мы никогда не сможем увидеть или узнать дома, хотя можно прочитать об этом в книгах и газетах и посмотреть по телевидению. |
If we are fond of travelling, we see and learn a lot of things that we can never see or learn at home, though we may read about them in books and newspapers and see pictures of them on TV. |
Действительно удивительно то, что вопрос о Западной Сахаре был вновь затронут, особенно если учесть, что ему посвящены резолюции Генеральной Ассамблеи. |
It was indeed shocking that the Western Sahara question should be raised yet again, especially given that it was the subject of General Assembly resolutions. |
Страны, пострадавшие от военных действий, также отличаются друг от друга по своему экономическому и социальному потенциалу. |
War-torn countries also vary in economic and social capacity. |
This storm has hurt thousands of people! |
|
There were no injured reported at the time. |
|
Это означало, что он мог бы закончить свои дни со всеми своими проступками, а его репутация не только не пострадала, но даже возросла. |
It meant that he could end his days with his transgressions wiped away and with his reputation not merely intact but actually enhanced. |
Австралия является одним из наиболее пострадавших континентов, где наряду со значительными влажными периодами наблюдаются обширные засухи. |
Australia is one of the continents most affected and experiences extensive droughts alongside considerable wet periods. |
Британия отошла от золотого стандарта и пострадала относительно меньше, чем другие крупные страны во время Великой Депрессии. |
Britain went off the gold standard, and suffered relatively less than other major countries in the Great Depression. |
Около 40 миллионов человек пострадали от нехватки продовольствия, в том числе в подмосковных районах, где смертность возросла на 50%. |
About 40 million people were affected by the food shortages including areas near Moscow where mortality rates increased by 50%. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «если вы не пострадал».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «если вы не пострадал» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: если, вы, не, пострадал . Также, к фразе «если вы не пострадал» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.