Если они являются частью - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
если не указано другое - unless otherwise stated
на случай, если - in case
был бы очень признателен, если вы могли бы - would be very grateful if you could
было бы лучше, если я - it would have been better if i
было бы полезно, если вы - it would be helpful if you
было интересно, если это будет - was wondering if it would be
для если - for unless
если бы Вы любезно - if you would kindly
если бы вы смотрели на меня - if you looked at me
если бы некоторые - if there were some
Синонимы к если: когда, если
почему они - Why they
важную роль, которую они - the important role they
вопросы, с которыми они сталкиваются - issues they face
где они собирались - where they were going
где они собираются - where they're going
как они имеют дело - how they deal
как они приходят к пониманию - as they come to understand
как они узнали, что - how did they know that
думаю, что они - think that they are
Вы знаете, кто они - do you know who they are
Синонимы к они: не мы, оные, ниим
Значение они: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным мн. ч..
по-прежнему являются - are still
в основном являются результатом - are mainly the result
данные, которые не являются - data that are not
компании, которые являются частью - companies that are part
которые являются основой для - that are the basis for
страны, которые являются наиболее - countries that are most
являются приближениями - are approximations
являются наиболее сложными - are the most challenging
являются смыслом существования - are the raison d'être
являются самой сутью - are the very essence
Синонимы к являются: быть, представлять, оказываться, возникать, значить, составить, появляться, считается, есть
расстояние между скачком уплотнения и носовой частью - shock-detachment distance
важной составной частью - an important part
должны быть неотъемлемой частью - should be integral to
в соответствии с частью - under part
которая является частью правительства - which is part of the government
чтобы быть частью этого - to be a part of it
является частью культуры - is part of the culture
цилиндр с полусферической носовой частью - hemisphere cylinder
является частью плана - is part of the plan
профиль с нагруженной хвостовой частью - aft-loaded section
Синонимы к частью: частью, частично, отчасти, до некоторой степени
Значение частью: Частично, не полностью.
Объяснения не являются частью нашей договоренности. |
Explanations are not part of our arrangement. |
Ее действия являются частью моего расследования. |
She was acting as a part of my investigation. |
Но пока этого не произошло, Западу необходимо признать, что исламские политические организации являются неотъемлемой составной частью политического ландшафта в арабском мире. |
But until then, the West needs to accept that Islamic political groups are an integral part of the Arab political landscape. |
Однако, я буду счастлива, порекомендовать вам другую чайную, где сосновые щепки, возможно, являются приемлимой частью дресс-кода. |
However, I'd be more than happy to recommend another tea service where perhaps pinecone chips are an accepted part of the dress code. |
Обе территории являются частью бывшего верхового болота Осиновское. |
Both territories are the part of the degraded raised bog Osinovskoye. |
Для прогрессистов эти ужасные факты являются частью стандартного списка жалоб с перечислением разочарований и справедливого негодования. |
For progressives, these abysmal facts are part of the standard litany of frustration and justified outrage. |
Они являются частью проекта по Развитию инфраструктуры наземного транспорта в Азии; эти сети включают 142000 км автомобильных дорог и 114200 км железных дорог. |
They were part of the Asian Land Transport Infrastructure Development project; the networks comprise 142,000 km of highways and 114,200 km of railway lines. |
Лорен говорит, что оживленные разногласия являются частью удовольствия от планирования свадьбы. |
Lauren says that spirited disagreement is part of the fun of planning a wedding. |
Если только дети не являются важнейшей частью ритуала убийства. |
Unless the children are a crucial part of his killing ritual. |
Региональный директор ответил, что в Мьянме и Вьетнаме проводимые при содействии ЮНИСЕФ мероприятия являются частью совместных программ учреждений Организации Объединенных Наций. |
The regional director replied that in Myanmar and Viet Nam, UNICEF-assisted activities were part of joint programmes of United Nations agencies. |
Может, те, кто так сильно отождествляли себя с Дианой, каким-то образом представляли себе, что они являются частью ее добрых дел, и что им, поэтому, и не нужно делать что-то большее? |
Or perhaps those who identified so strongly with Diana somehow imagined that they shared in her good deeds, and that they need not do anything more. |
Когда права мигрантов соблюдаются, мигранты могут вносить свой вклад в общество, частью которого они являются. |
When migrants' rights are honoured, they are free to contribute to the communities of which they are a part. |
Это также значит, что математичски дефолты и банкротства буквально являются частью всей системы. |
What this also means, is that mathematically defaults and bankruptcy are literally built into the system. |
Вы вынесли полезные рекомендации, с которыми, я уверен, согласится УВКБ и которые являются частью продвижения вперед. |
You have provided useful recommendations that I'm sure UNHCR agrees are part of the way forward. |
Частью чего являются двенадцатиперстная, тощая и подвздошная кишки? |
The duodenum, jejunum and ileum are parts of what? |
Регистр юридических лиц, регистр недвижимости, регистр адресов и ипотечный регистр являются составной частью системы государственных регистров. |
The Register of Legal Entities, the Real Property Register, the address register, and the Mortgage Register are part of the integrated system of State registers. |
Для Путина Украина и Сирия в некотором смысле являются частью единого плана. |
For Putin, Ukraine and Syria are in some respects part of the same theater. |
Пространственные предлоги (например, «на Netflix» или «на ClimbOn») являются частью новости и подлежат переводу. |
Prepositions like those used for attribution, for example, “on Netflix” or “on ClimbOn”, will be part of the feed story that is translated. |
Она может бороться только с симптомами, которые часто проявляются в виде народного недовольства, как будто бы являются частью глобального заговора. |
It can only fight the symptoms, which often include popular discontent, as though they were part of a global conspiracy. |
Каждое взаимодействие — это возможность оценить и улучшить ваш сервис и те сообщения, которые являются его неотъемлемой частью. |
Every interaction is an opportunity to evaluate and make improvements to your existing experience and the messages that drive it. |
Комитет считал, что такое обязательство государства должно непременно принести и пользу женщинам, поскольку права женщин являются неотъемлемой частью прав человека. |
The Committee believed that that undertaking by the State would inevitably benefit women, since women's rights were an integral part of human rights. |
Эти народности являются также той частью населения, которое более всего страдает от войн из-за наркотиков и проводимой политики борьбы с ними. |
They were also the population segment most affected by drug wars and anti-drug policies. |
А если все люди-симуляции являются частью одной программы, то они сгенерируют одно и то же. |
And if all the simulated people are part of the same computer program, then, they'll all generate the same string. |
На мой взгляд, в настоящее время мобильные телефоны являются неотъемлемой частью жизни любого человека, и мы не можем ее остановить. |
In my opinion at the present time mobile phones are an integral part of life of any person and we can’t stop it. |
Но данный запрет является составной частью идущих на Западе дебатов о том, являются ли такие платформы медийными компаниями или беспристрастными посредниками. |
But the ban is part of a broader debate in the West about whether such platforms are media companies or impartial middlemen. |
Кампания UNiTE, Фонд ООН и другие инициативы являются частью глобальной волны прогресса, которая меняет восприятие насилия. |
The UNiTE campaign, the Trust Fund and other activities are part of a global wave of progress that is altering the way violence is perceived. |
Импортированные ракеты являются неотъемлемой составной частью импортированной военной техники, указанной выше. |
The imported missiles are an organic part of the imported equipment mentioned. |
В каждом из этих Миров, каким бы незначительным он ни был, дети начинают знакомиться со своей локальной историей, даже не подозревая о гигантской Галактике, частью которой являются сами. |
On every world, however small, the children are taught local histories before they ever find out there's a great big Galaxy outside. |
Они являются частью проекта по Развитию инфраструктуры наземного транспорта в Азии; эти сети включают 142000 км автомобильных дорог и 114200 км железных дорог. |
They were part of the Asian Land Transport Infrastructure Development project; the networks comprise 142,000 km of highways and 114,200 km of railway lines. |
Тем не менее, несмотря на важность всех этих высокотехнологических достижений, они являются лишь частью решения проблемы. |
And yet, as important as these high-tech contributions may be, they are only partial fixes. |
Ошибки, которые являются неотъемлемой частью научного прогресса – это не те, которые произошли в результате спешки, небрежности или неопытности. |
The mistakes that are integral to scientific progress are not those that result from haste, sloppiness, or inexperience. |
Но следует помнить, что эти проблемы являются только частью картины - и, в принципе, они могут быть решены в течение длительного времени. |
But one should remember that these problems are only part of the picture - and, in principle, they can be solved over the long term. |
People in Tuva are proud to be a part of Genghis Khan's legacy. |
|
То есть проблема устойчивого развития не может быть отобщена от характера городов, чьей частью являются здания. |
So the problems of sustainability cannot be separated from the nature of the cities, of which the buildings are a part. |
Вы хорошо знаете, что я связан самоотречением и знанием,... уловки и хитрости не являются частью моей натуры. |
You know very well that i'm bonded to renunciation to knowledge... tricks and ploys aren't a part of my nature. |
По сути, это был призыв к американцам, чтобы те поняли, что риск и смерть иногда являются частью того, на что приходится идти в дипломатической работе ради дальнейшей защиты американских интересов. |
In essence, it was an appeal to Americans to understand that danger and death are sometimes part of the cost of doing diplomacy to further American interests. |
Поскольку эти ценности являются частью образа жизни нашего народа, они образуют прочный фундамент для обучения в области прав человека. |
Because those values are part of the way of life of the people, they have provided a strong foundation for human rights learning. |
Стрессы - являются неотъемлемой частью жизни живых, - но искусство жизни заключается в организации правил, чтобы стресс не довел до деформации. |
Stresses are an essential part of being alive — but the art of life is to arrange rules that stress does not become strain. |
Права на ресурсы недр не являются и никогда не являлись частью особенных земельных прав маронов и коренных народов. |
Rights to sub-surface resources are not and have never been part of the Maroons and Indigenous Peoples' sui generis land rights. |
Но все они интересные и являются частью британского образа жизни. |
But they're all interesting and are all part of the British way of life. |
Если правда заключается в том, что Кремль не хотел вступать в сговор с лагерем Трампа — а именно на это все и указывает — вероятные причины такого решения являются самой интересной частью всей этой истории. |
If it's true that the Kremlin did not want to collude with the Trump camp – and it certainly looks that way – its possible reasons are the most interesting part of the story. |
В большинстве стран меры адаптации к изменению климата не являются составной частью национальных планов развития. |
Adaptation to climate change is not treated as an integral part of most countries' national development plans. |
Другими словами, шок от корректировки цен уже сказался на экономике в 2016 году, и теперь они уже являются неотъемлемой частью экономики. |
In other words, the shock from introducing those price adjustment have already hit the economy in 2016 and now they are built in and absorbed by the economy. |
Я не знаю для чего, но эти аметисты определенно являются её частью. |
I don't know what it's for, but those amethysts are definitely part of it. |
Впечатления команды о дисфункции реальности, полученные с орбиты планеты, являются неотъемлемой частью записи. |
Observations and crew impressions of the reality dysfunction from orbit are an integral part of the record. |
Для Европы очень важно, чтобы Греция оставалась на ее орбите. Греки в равной мере должны осознавать ценность того, что являются частью трансатлантического мира. |
There is fundamental value to Europe in having Greece as part of its orbit; and equally Greeks should see the value in being part of the transatlantic world. |
Важной частью деятельности Организации Объединенных Наций по-прежнему являются операции по поддержанию мира. |
Peace-keeping operations continue to be a major part of United Nations activities. |
Но они являются частью общей трагической системы. |
But, you know, they exist within a tragic overall framework. |
Голаны являются неотъемлемой частью территории Сирийской Арабской Республики, и поэтому любые меры, направленные на подрыв территориальной целостности страны, заслуживают осуждения. |
The Golan was an integral part of the territory of the Syrian Arab Republic, and all measures to undermine that country's territorial integrity should be condemned. |
— Однако они являются частью последовательности Фибоначчи. Это не может быть простым совпадением. |
And yet they're all part of the Fibonacci sequence. That can't be coincidence. |
Эти суды являются коллегиальными и состоят из председателя, судей, королевского уполномоченного и секретаря суда. |
These courts are collegial and composed of a president, judges, the commissioner royal and a clerk of the court. |
Проекты, финансируемые со Счета развития, являются многолетними проектами, программный цикл которых охватывает два двухгодичных периода. |
Development account projects are multi-year projects with a programming period of two bienniums. |
Тем не менее все страны ЕЭК ООН могут подготовить все показатели, которые являются необходимыми для надлежащего понимания положения с точки зрения гендерного равенства в них. |
Nonetheless, not all UNECE countries can produce all the indicators that are necessary for a good understanding of their gender equality situation. |
Почти 60% жителей севера страны согласны с тем, что Украина должна быть частью Евросоюза, и около половины жителей центральной части стремятся к интеграции с ЕС. |
Nearly 60% in the north agree that E.U. is the place to be, and just under half in the center part of the country want E.U. integration. |
Возможно, латеральной частью надглазничного края или скуловой дугой. |
Probably with the lateral aspect of the super orbital margin and the zygomatic arch. |
Наиболее существенной частью этого сериала является американское рабочее место. |
It is a quintessential American workplace comedy show. |
Но, несмотря на то, что все это было очень тяжело, я вошел в азарт, потому что это дело стало частью меня. |
You know what, though? As horrible as that kind of thing is I got an adrenaline rush being part of it. |
Она помогла сделать женщин важной частью Ротари, что в конечном итоге привело к тому, что все Ротари-клубы приняли женщин в качестве полноправных членов. |
She helped to make women an important part of Rotary, eventually leading to all Rotary Clubs admitting women as full members. |
В мае 2011 года было объявлено, что PiTiVi больше не будет частью Ubuntu ISO, начиная с Ubuntu 11.10 Oneiric Ocelot. |
In May 2011, it was announced that PiTiVi would be no longer part of the Ubuntu ISO, starting with Ubuntu 11.10 Oneiric Ocelot. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «если они являются частью».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «если они являются частью» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: если, они, являются, частью . Также, к фразе «если они являются частью» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.