Соблюдаются - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Общие положения хорошо управляемой внешности соблюдаются также, когда речь заходит о бородах. |
The general provisions of well-managed appearance is enforced also when it comes to beards. |
Тогда мы могли бы включить немного о том, как выбирать изображения, и что изображения должны быть включены только в том случае, если соблюдаются текстовые рекомендации. |
Then we could include a bit about how to choose images, and that images are only to be included if the text guidelines are followed. |
Улицы чрезвычайно перегружены, и обычные правила дорожного движения и безопасности не применяются и не соблюдаются. |
Streets are extremely congested and the usual traffic and safety rules are not applied or obeyed. |
В наши дни эти обычаи все еще соблюдаются, когда ложи создаются для церемониального использования, например, в военнопленных. |
In the present day, these customs are still observed when lodges are set up for ceremonial use, such as at pow wows. |
Несмотря на то, что почти все сомалийцы являются мусульманами, существуют различия между семьями и отдельными людьми в том, как воспринимаются и соблюдаются нормы. |
Even though nearly all Somalis are Muslim, there are differences between families and individuals on how norms are perceived and obeyed. |
Если эти ограничения не соблюдаются, отображается код ошибки 102. |
The error code for images that go below or above the size limits is 102. |
Существуют также траурные практики, которые соблюдаются во все времена, например, требование оставить часть дома незапятнанной. |
There are also mourning practices which are observed at all times, for example, the requirement to leave part of the house unplastered. |
Право на питание реализуется только тогда, когда соблюдаются как национальные, так и международные обязательства. |
The right to food is only realised when both national and international obligations are complied with. |
В разных культурах соблюдаются разные правила поведения за столом. |
The transitional object is important at the time of going to sleep and as a defence against anxiety. |
Пожелания покойного автора могут быть четко выражены, но не всегда соблюдаются. |
Wishes of the deceased author may have been clearly expressed but are not always respected. |
Я предполагаю, что эти требования политики чаще нарушаются, чем соблюдаются. |
My guess is that these policy requirements are more often breached than followed. |
Они также задаются вопросом, действительно ли соблюдаются европейские стандарты содержания животных и санитарные нормы, поскольку во время забоя скота по всей стране отсутствует достаточный надзор. |
They also question if European animal welfare and sanitary standards are really met, as there is not sufficient supervision available during the country-wide slaughter. |
Каковы там требования к качеству и соблюдаются ли они? |
There were eleven outright lead changes amongst two cars during the race. |
Это справедливо при условии, что соблюдаются положения пункта 7.1.3.70.1 . |
This shall apply on condition that 7.1.3.70.1 is observed. |
Другие нарушения, которые соблюдаются, включают перемещение, двойной дриблинг, переноску, удары ногами, вратарство и нарушение бэккорта. |
Other violations which are enforced include traveling, double-dribble, carrying, kicking, goaltending, and backcourt violation. |
Суррогатные матери усыновляют осиротевших рыжих белок в дикой природе только тогда, когда соблюдаются условия правления Гамильтона. |
Surrogate mothers adopt orphaned red squirrels in the wild only when the conditions of Hamilton's rule were met. |
Шланги не подвергаются растягивающей нагрузке и перекручиванию; соблюдаются минимальные радиусы закругления. |
The hose lines are not subject to tensile forces nor to torsion; the minimum bending radii are respected. |
Однако из-за отсутствия связи с полицейскими участками руководящие принципы Верховного суда Индии до сих пор не соблюдаются. |
However, due to lack of communication to police stations, the guidelines of Supreme Court of India are still not getting followed. |
В общинах Кералы соблюдаются ритуалы, включающие приготовление молочно-рисового блюда, социальные визиты и почитание крупного рогатого скота. |
The rituals including the cooking of milk-rice-jaggery dish, social visits, and the reverence for cattle is observed in Kerala communities. |
Кроме того, кредитная и инвестиционная политика и процедуры оформляются в письменном виде, что способствует безопасному и надежному функционированию и соблюдаются. |
In addition, lending and investment policies and procedures are in writing, conducive to safe and sound operations and are followed. |
Как правило, я соблюдаю ограничение скорости, деля его пополам и добавляя пять. |
As a rule, I like to take the speed limit, divide it in half, and add five. |
Just following the rules, Officer. |
|
Эти выводы основываются на предположении, что избиратели не соблюдают политику, проводимую действующим президентом, но знают свое собственное благосостояние. |
These conclusions rely on the assumption that voters do not observe the policy implemented by the incumbent, but do know their own welfare. |
З. Все элементы регламентов носят обязательный для всех характер и соблюдаются во всех государствах-членах. |
Regulations shall be general actions which are binding in all their aspects and directly applicable in all the States parties. |
People call, they make an appointment, follow the rules. |
|
Некоторые страны, такие как Ирландия, не соблюдают конвенцию так строго, как другие. |
Some countries like Ireland do not comply with the convention as rigorously as others. |
Критерии не соблюдаются для другого конкретного распространенного расстройства развития или шизофрении. |
Criteria are not met for another specific Pervasive Developmental Disorder or Schizophrenia. |
Исламский счет от UFXMarkets позволяет торговать онлайн на рынке Форекс тем трейдерам, которые соблюдают мусульманское право относительно процентов и банковских операций. |
UFXMarkets’ Islamic Account makes it possible for those who carefully observe Islamic law regarding banking activity and interest to trade Forex online. |
Владельцы бизнеса не соблюдают надлежащие правила безопасности зданий и рабочих мест. |
Business owners do not obey proper safety codes of the buildings and workplaces. |
На самом деле я согласен с этим в качестве компромисса, но тогда я не знаю, насколько сильно соблюдаются соглашения infobox. - мордикай. |
I'm actually okay with it as a compromise, but then, I don't know how strongly the infobox conventions are held to. -mordicai. |
What, and not uphold the tradition of sanctuary? |
|
И из-за нападений, они посылают в основном солдат, людей, которые соблюдают наши законы. |
And because of the attacks, they're sending mostly soldiers, the people that enforce our laws. |
Такие диеты обычно соблюдаются под наблюдением врача. |
Such diets are normally followed under the supervision of a doctor. |
Бахаи соблюдают 11 священных дней в течение всего года, и в 9 из них работа приостанавливается. |
Baháʼís observe 11 Holy Days throughout the year, with work suspended on 9 of these. |
Гибридные силовые агрегаты считаются относящимися к одному и тому же семейству, если соблюдаются критерии таблицы 2 по пункту 7.8.8. |
A hybrid powertrain shall be deemed to belong to the same family, if the criteria of Table 2 in paragraph 7.8.8. are met. |
Как и лютеране, последователи Реформатской традиции не соблюдают праздник. |
Like Lutherans, followers of the Reformed tradition do not observe the feast. |
Старые традиции, такие как костры, больше не соблюдаются широко, хотя эта практика все еще сохраняется в некоторых местах по всей стране. |
Old traditions such as bonfires are no longer widely observed, though the practice still persists in some places across the country. |
Some unwritten rules are no longer followed. |
|
Некоторые независимые католики, Ecclesia Gnostica и община Христа также соблюдают его. |
Some Independent Catholics, Ecclesia Gnostica and the Community of Christ also observe it. |
Хотя большинство регионов соблюдают положения национальных соглашений, сбор данных по-прежнему во многом зависит от региональных особенностей в плане устанавливаемых приоритетов и подготовки персонала. |
Although most regions comply with national agreements, data collection remains vulnerable to regional shifts in focus and personnel. |
Соблюдающие каноны евреи, наконец-то смогут позволить себе чизбургер. |
Observant Jews finally being allowed a cheeseburger. |
В настоящее время большая часть штата соблюдает Восточное время; шесть округов близ Чикаго и шесть близ Эвансвилла соблюдают Центральное время. |
At present most of the state observes Eastern Time; six counties near Chicago and six near Evansville observe Central Time. |
Каковы там требования к качеству и соблюдаются ли они? |
What are the quality requirements there and are they being adhered? |
Многие выросшие в Америке мусульмане из Евразии общаются со своими американскими сверстниками, у которых выше уровень исламского самосознания и которые соблюдают мусульманские обычаи и ритуалы. |
Many American-raised Muslims from Eurasia are socializing with U.S. peers who have higher levels of Islamic consciousness and observance. |
Эти банки и кредитные союзы в значительной степени соблюдают законы и нормативные акты. |
These banks and credit unions are in substantial compliance with laws and regulations. |
Вот почему номинальные обороты двигателя часто не соблюдаются, и машины могут рвать всю ночь, чтобы иметь возможность производить на разумной скорости в течение дня. |
This is why rated engine speeds are often not met and machines may be RIPping all night to be able to produce at a reasonable speed during the day. |
Туристические агентства ссылаются на более низкий возраст употребления алкоголя в этих местах, и даже тогда они редко соблюдаются. |
Tour agencies have cited the lower drinking ages in these places and that even then, they are rarely enforced. |
Другое дело, насколько строго соблюдаются на практике все предписанные законодателем процедуры. |
How strictly all of the procedures dictated in the legislature are followed in practice is another matter. |
Буддисты соблюдают в этот день упосатху, то есть соблюдают восемь заповедей. |
Buddhists observe on this day uposatha i.e. to observe eight precepts. |
Подобно Европейскому Союзу ООН должна иметь механизмы приостановки членства или даже исключения из своего состава государств, не соблюдающих демократические нормы. |
Like the European Union, the UN should possess mechanisms to suspend or even expel members that fail to respect democratic norms. |
Не я придумываю законы, я их соблюдаю. |
I do not make the laws, I uphold them. |
Лаборатории соблюдают стандарты испытаний, чтобы сохранить свою аккредитацию. |
Laboratories comply with test standards in order to maintain their accreditation. |
И я соблюдаю их, и просто... стараюсь смотреть в пол или мимо. |
So I respect it, and I just... Keep a low... you know, I look away. |
Если они соблюдаются, прогрессирование клинического диабета может быть замедлено или остановлено. |
If these are adhered to, the progression to clinical diabetes can be slowed or halted. |
Еврейская община, соблюдающая кошерность, слишком мала, чтобы поддерживать этот бизнес. |
The Jewish, kosher-observing community is too small to sustain this business. |
- как соблюдаются - is being complied with
- которые соблюдаются - are being complied with
- крайние сроки не соблюдаются - deadlines not respected
- не в полной мере соблюдаются - not fully respected
- не соблюдаются - are not respected
- соблюдаются и защищаются - are respected and protected
- соблюдаются права человека - human rights are respected
- они соблюдаются - they are complied with
- строго соблюдаются - are strictly adhered