Ждали здесь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
были ждали - had been waited
ве ждали - ve been waiting for
вы могли бы меня ждали - you could have waited for me
ждали вас - have been waiting for you
ждали долго - have been waiting for a long
ждали нервно - waited nervously
ждали этого дня - have been waiting for this day
долго ждали этого момента - been waiting for this moment
я так долго ждали все - i have been waiting all
мы просто ждали - we just waited
жить здесь - live here
забавно встретить тебя здесь - funny to meet you here
босс здесь - is the boss here
Имена, упомянутые здесь, - names mentioned herein are
вы гуляете здесь - you walk in here
кино здесь - movie here
интервью здесь - interviewed here
здесь в течение - here over
здесь вы можете наслаждаться - here you can enjoy
Здесь вы сможете - here you will be able
Синонимы к здесь: тут, тогда, на этом месте, в этом месте, после этого, воде, вот тут, восе
Значение здесь: В этом месте.
Мы ждали здесь достаточно долго. |
We've waited around here long enough. |
They waited thus for over half an hour. |
|
Он даже не вошёл, он ворвался - так поспешно, будто здесь были выстроены в шеренгу для встречи, и ждали его, и утомились. |
He didn't really enter the ward, he burst into it as hurriedly as if there was a guard of honour drawn up in ranks to greet him, men who had been waiting for him and getting tired. |
Сегодня днем мы ждали очередной атаки. И самое смешное - ты здесь, и ничего не случилось. |
We were expecting another little attack this afternoon but funnily enough, because you're in here, it didn't happen. |
Он устроил все, как было нужно, и возвратился домой, рассчитывая немного отдохнуть. Но здесь его ждали другие дела. |
His dispositions thus made, he returned home, to take some repose; but other affairs awaited him. |
И семьи этих детей сегодня здесь, потому что они 12 лет ждали окончания этого кошмара, и нет юридических причин продлевать их мучения. |
And the families of both of those children are here today because they've waited 12 years for their nightmare to finally end and there is no legal reason to prolong their suffering. |
I'm tired of just sitting here and doing nothing. |
|
Вот почему люди ждали, что женщины, даже те из них, кто был пожарным, будут бояться. |
This is why women, even firewomen, were expected to be scared. |
Итак, девочки должны выйти на улицу, чтобы научиться быть смелыми, но я понимаю, что взрослые не хотят кататься на гравидосках или лазать по деревьям, поэтому мы все должны тренироваться дома, на работе и даже прямо здесь, набираясь храбрости для разговора с тем, кем мы действительно восхищаемся. |
And while girls should be getting outside to learn to be gutsy, I get that adults don't want to get on hoverboards or climb trees, so we all should be practicing at home, in the office and even right here getting up the guts to talk to someone that you really admire. |
Однако я хочу рассказать о восхитительном явлении, происходящем здесь, на Земле. |
But I want to tell you about an amazing thing here on Earth. |
And he said, I won't put this one up there with the others. |
|
Я не хочу заканчивать здесь тем, что было ошибкой, чтобы не умалять тех тёплых отношений, которые мы видели в таких семьях. |
I will not end here with what went wrong, I would not be doing justice to the warmth we found in those families. |
I assumed a beard was an emblem of status. |
|
More than 700 people work here every day. |
|
Он изменил законы Венесуэлы, и они дали возможность повлиять на судебный процесс здесь. |
He's changed the laws of Venezuela, and they just happen to impact a lawsuit here. |
У кого-нибудь здесь есть незаконные дети от моей жены... |
Does anybody here have any illegitimate children with my whore wife... |
Они ждали у реки, рядом с вытащенными на каменистый берег каноэ. |
They waited on the riverbank, with the canoes drawn up on the rocky beach. |
Здесь большинство студентов занималось дома и через определенные промежутки времени консультировалось у профессоров. |
Here most students studied at home and consulted with their professors at stated intervals. |
Лошади уже ждали их, привязанные поводьями к столбам, врытым в землю у самого заведения. |
Their horses were waiting, their reins tied to the hitching posts in front of the saloon. |
Мы ждали вашего появления, едва узнали предсказание Мерлина. |
We have been awaiting your arrival from the moment we heard Merlin's prophecy. |
Здесь на засовах была установлена секция фальшборта, которую убирали, когда опускался трап. |
Here were bolts which fixed one section of the rail in place when it was not used for the gangplank. |
Здесь Чакко научил их плавать (плескаться без поддержки вокруг обширного дядиного живота). |
Here Chacko had taught them to swim (splashing around his ample uncle stomach without help). |
Мы с мамой всегда волновались на Рождество, потому что ждали, когда придут Санты. |
My mom and I would be excited about the Santas coming over. |
А сейчас я сижу здесь, обвиняю тебя в серьёзном судебном нарушении... |
And now I'm sitting here Accusing you of grave judicial misconduct... |
Это жизненно важно для стабильности того, что мы здесь построили. |
It is vital to the stability of everything that we have built here. |
Вы собираетесь разместить здесь эти работы? |
You are going to display this stuff in here, aren't you? |
Так ты хочешь, чтобы мы ходили и патрулировали здесь все вокруг? |
You want us to shake down a guard now? |
Everyone screws up once in a while. |
|
Здесь жизнь придумывает совершенно новый трюк. |
Well, it's here that life introduces an entirely new trick. |
Рост происходит здесь медленно, в то время как ряд признаков уже говорит о начале расширения мировой экономики. |
Here growth is slow to appear, whereas early signs already herald the beginnings of expansion in the world economy. |
Многие главы государств и правительств, которые были здесь с нами в течение последних двух дней, непосредственно познали силу Вашего убеждения. |
Many of the heads of State and Government who have been with us over the past two days know first hand the strength of your conviction. |
По тем же признакам другие ситуации, не упомянутые здесь, могут оказаться подозрительными, если они не согласуются с нормальной деятельностью определенного заказчика или сотрудника. |
By the same token, other situations not mentioned here might be suspicious if they are inconsistent with the normal activity of a particular customer or employee. |
Но это продажа ПК с предварительно установленной Linux не останусь здесь, Dell только что принес свою поддержку на другой уровень зубочистки. |
But selling this pc with Linux pre-installed will not stay here, Dell has just brought its support to another level Floss. |
Who knows how much it costs here. |
|
Если половина офиса главного сената здесь без предупреждения,. |
If half the general counsel office is here Without an appointment,. |
Если он корректировщик, он здесь, чтобы убедиться, что мы мертвы. |
If he is a spotter, he's here to make sure we're dead. |
Барин приедет на почтовых из - Лондона и прислал извещение, чтобы ждали его сегодня. |
My master means to take a post-chaise from London, and sends word that we may expect him in the course of the day. |
Вы никого не ждали? |
Were you expecting a visitor?' |
Его брат, Дарья Александровна и Степан Аркадьич, все в полном туалете, уже ждали его, чтобы благословить образом. |
His brother, Darya Alexandrovna, and Stepan Arkadyevitch, all in full dress, were waiting for him to bless him with the holy picture. |
Чужие собаки не ждали от него ничего плохого, им не приходилось встречаться с противником, который нападал бы так внезапно. |
They were ordinary, unsuspecting dogs. They were not prepared for his swiftness and directness, for his attack without warning. |
Сегодня вас не ждали, батюшка, говядинки не привезли, - промолвил Тимофеич, который только что втащил базаровский чемодан. |
They weren't expecting you today, sir, they've not brought any beef, observed Timofeich, who was just dragging in Bazarov's trunk. |
Мы ждали и ждали, но день проходил, а ее все не было, и мы становились все голоднее и голоднее, и наконец легли рядышком и плакали, пока не заснули. |
We waited and waited, but the day passed on and she did not return, and we grew hungrier and hungrier, and at last we lay down, side by side, and cried ourselves to sleep. |
Счастье ваше, что вам помог идиотский случай, не то сидели бы вы за решеткой и напрасно ждали бы от меня передачи. |
It's lucky for you that you were helped by that ridiculous fluke, or else you'd have been behind bars, misguidedly waiting for me to bring you things. |
На улице меня ждали печальные вести: Вяхирь помер - его на страстной неделе ветряк задушил; Хаби - ушёл жить в город, у Язя отнялись ноги, он не гулял. |
Sad news awaited me in the street. Viakhir was dead. He had breathed his last in Passion Week. Khabi had gone away to live in town. Yaz's feet had been taken off, and he would walk no more. |
Тут мы подошли к обеденному столу, где нас ждали сама Эстелла и Сара Покер. |
This brought us to the dinner-table, where she and Sarah Pocket awaited us. |
Мы ждали сухоногих, чтобы убить, когда явился Великий и прогнал их. |
We were waiting to kill the dryfoots when the Great One appeared and drove them away. |
We were waiting for our food when she doubled over in pain. |
|
Слева меня ждали бесконечные помады и тиканье часов, грязные взгляды и шепот за спиной. |
On my left, I saw days upon days of lipstick and ticking clocks... dirty looks and quiet whisperings. |
We checked on her room, every night for three months. |
|
And the moment we've all been waiting for, the woman of the hour, |
|
I read some of your work while you were in the waiting area. |
|
Они терпеливо ждали, перетаптываясь с ноги на ногу, чтобы вконец не озябнуть, и ждали, как им показалось, довольно долго. |
THEY waited patiently for what seemed a very long time, stamping in the snow to keep their feet warm. |
We almost ran into the coral waiting on you. |
|
They hoped we'd give evidence against one another. |
|
Леди и джентльмены, именитые гости, наступил момент, которого вы все ждали. |
Ladies and gentlemen, distinguished guests the moment you've all been waiting for. |
And so you were waiting for your people when you sat on that stile? |
|
Сообщалось, что более 200 жителей ждали в объявленный день, чтобы остановить бурильщиков, которые не прибыли. |
It was reported that over 200 residents waited on the announced day to stop the drillers, who failed to arrive. |
Тем временем Дживо Натали и его люди все еще ждали у ворот Плоче. |
Meanwhile, Đivo Natali and his men were still waiting outside the Ploče Gates. |
Вместо этого он встречает Мика и его приспешников, которые ждали его в номере мотеля Гарри. |
This movement is huge with reviews by the New York times. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ждали здесь».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ждали здесь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ждали, здесь . Также, к фразе «ждали здесь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.