Забываешься - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Кажется, ты слегка забываешься. |
Aren't you a little out of line? |
Ты забываешься, Пол. |
You're reaching, Paul. |
Дорогая, ты забываешься. |
My dear, I think you forget yourself. |
Сначала ты забываешься в карнавале радости, упиваешься ароматом детства, наслаждаешься сиянием юности - всей этой сентиментальной мишурой. |
One moment you're lost in a carnival of delight, childhood aromas, the flashing neon of puberty, all that sentimental candyfloss. |
Фрэнк, ты забываешься. |
Frank, you're out of line. |
Ты забываешься, Гордо. |
You're out of line, gordo. |
Помнишь! Тогда еще у нас денег не было, и ты ходила мою сигарочницу серебряную закладывать; а главное, позволь тебе заметить, Мавра, ты ужасно передо мной забываешься. |
Do you remember, we'd no money then and you went to pawn my silver cigarcase. And what's more, Mavra, let me tell you you're forgetting yourself and being horribly rude to me. |
Ты забываешь, что я был генеральным подрядчиком в течение 10 лет. |
You forget I was a general contractor for 10 years. |
Но ты ведь не забываешь свои старые дела, чтобы нормально заработать? |
Ah, but you still set sail by your old ways to get paid for real, yeah? |
Ты забываешь про нашу высокую смертность. |
You're forgetting our high mortality rate. |
Потом ты что-то забываешь и он завозит это к тебе, где вы снова делаете это. |
Then you forget something and he brings it to your place and then you do it. |
Главное - забываешь о расследовании и сосредотачиваешься на преступлении. |
You forget detection and concentrate on crime. Crime's the thing. |
Ты очень хороший друг, но иногда из-за твоей устремлённости и сосредоточенности ты забываешь о чувствах других людей. |
And you are wonderful friend, but, sometimes you're so focused and driven that you forget about people's feelings. |
Ты забываешь, что дети довольно надоедливы. |
' You forget that young things are rather boring.' |
Когда слишком уверен в себе, то забываешь, что у врага тоже есть силы. |
When you feel overconfident, you forget that your enemy has strengths, too. |
AS IF YOU NEVER FORGOT ANYTHING. |
|
Ты не забываешь, какая счастливая и мирная жизнь мне предстоит и кому я этим обязана? |
You don't forget how happily and peacefully my life is all marked out for me, and by whom? |
Да, но когда покидаешь место в спешке, что-нибудь забываешь. |
Yeah, but if you quit places in a hurry, you tend to be forgetful. |
You forget what's clockwise. |
|
Чарли, приятель, ты забываешь даже закрыть чёртову туалетную дверь, сидя на унитазе, откуда тебе знать, платил ли ты банку? |
Charlie, mate, you can't even remember to close the bloody toilet door when you're doing a crap, so how would you know if you've paid the bank? |
Стой! - сказал Колхаун, удерживая его. -Ты забываешь, что ты безоружен, а мустангер вооружен. |
Stay! said Calhoun, catching hold of, and restraining him. You forget that you are unarmed! The fellow, I know, has weapons upon him. |
You seem to forget we cover the news of this area for the people of this area. |
|
О, вот как быстро ты забываешь о политкорректности. |
Oh, wow, how quickly we slip the bonds of political correctness. |
Да, но сейчас ты забываешь, что она, бывало, переходила все границы. |
Okay, but you're forgetting how, like, over the top she was. |
Это одна из таких ссор, которая длится часами, когда у тебя начинает кружиться голова, и ты забываешь, из-за чего вы вообще спорите. |
It was one of those fights that last for hours and you start to get woozy and lose track of what you're fighting about. |
И забываешь... не только что это за вещь, но и в какой комнате она... Сталкиваешься с людьми, которые тебя любят и спрашивают. |
You forget... not only what it is but what room it was in and... you're faced with the people who love you looking at you going. |
Вывод из этого, который ты постоянно забываешь, в том, что надо хвататься за любую возмножность счастья. |
The corollary, which you keep forgetting, is that you have to grab any chance for happiness. |
Ты забываешь оплачивать счета. |
I reckon that you forgot to pay your bill. |
Пять лет, проведенных в сражениях, Мач, а ты все еще забываешь о правиле последнего! |
Five years in battle, Much, and you still forget the Last Man! |
Опять ты все забываешь! |
You're getting forgetful again. |
Ты всегда все забываешь, а я тебя вызволяй. -Джордж плюхнулся на койку. - А теперь он с нас глаз не спустит! |
You always forget, an' I got to talk you out of it. He sat down heavily on the bunk. Now he's got his eye on us. |
Store up data, not remember feelings. |
|
Ты настолько привязана к Артуру, что забываешь об ужасных последствиях. |
Your affection for Arthur blinds you as to the awful consequences to me. |
Думаю, ты кое о чем забываешь. О том, что они пытались оторвать нам головы и высосать наши мозги. |
I think you are forgetting the whole thing... when they were trying to rip off our heads and suck out our brains. |
Ты забываешь о смещении. |
You're forgetting displacement. |
Ты, конечно, не забываешь, моя прелесть, -сказала я, улыбаясь, - какие мы с ним спокойные, старозаветные люди и как твердо я решила быть самой скромной из замужних дам? |
You surely don't forget, my beauty, said I, smiling, what quiet, old-fashioned people we are and how I have settled down to be the discreetest of dames? |
There are things you just don't forget. |
|
Ты забываешь, насколько важным было наше сосуществование для дела. |
Y-You're forgetting how-how crucial our cohabitation has been to our process. |
Но потом ты забываешь об этом, потому что он замечательный. |
But then you get over that, because he's wonderful. |
Порой просто забываешь про вторую, и, когда их берут, чтобы вымыть, одна оказывается почти совсем чистой. |
Often you forgot to use the other, and when they were taken to be washed there was one that was still quite clean and untouched. |
Я не знаю, Эмма Мне кажется, ты забываешь обо мне |
I don't know, Emma. I think you're rubbing off on me. |
— Ты забываешь, что у него дипломатическая неприкосновенность. |
You're forgetting- he's got diplomatic immunity. |
Отлично! Но, к сожалению, ты забываешь о маленькой обезьянке с гаечным ключом в твоем плане. |
Okay well, uh, unfortunately, you forgot about the little monkey wrench in your plan. |
Ты забываешь, Мейсон, что у меня есть единственная вещь, которая однажды сможет освободить тебя... |
You're forgetting, Mason, that I'm in possession of the only thing that could one day exonerate you... |
Притом ты забываешь, Цезарь, что несварение желудка сказывается тотчас же, а укол или укус действует только через день-два. |
Besides, you forget, Caesar, an indigestion declares itself immediately, while a prick or a bite occasions a delay of a day or two.' |
Но ты забыл, что мы созданы из плоти и крови. Ты это забываешь! |
You forget we're made of flesh and blood. |
И забываешь осторожность... и отвечаешь... |
Prudence deserts us - we reply - |
Ты забываешь, что сказал Текумсе? |
Are you forgetting what Tecumseh said? |
Ну, сегодня вторник, а я знаю, что по вторникам ты всегда забываешь позавтракать, потому что первые дни недели сбивают тебя с толку. |
Well, it's Tuesday, and I know how you forget to eat breakfast on Tuesdays 'cause the first few days of the week tend to confuse you. |
Если забываешь про девушку, то будь ты хоть героем, но тебя будет ждать холодный прием. |
You freeze the girl out, she's gonna give you a cold shoulder, hero or not. |
Вот почему плохо, когда ты остров; забываешь, что и за пределами твоих берегов что-то происходит. |
That was the trouble with being an island; one forgot there was anything going on beyond its shores. |
Ты не хочешь познакомиться с моими родителями, забываешь о моем концерте, мы встречаем моего любимого ученика, а ты от него шарахаешься, как от больного. |
You don't wanna meet my family, you forgot my graduation, we ran into my favorite student, and you act as if he has something contagious. |
Ты забываешь, что у нас есть исключительно ценный прототип программы. |
You are forgetting we are still in possession of an extremely valuable software prototype. |
Ты забываешь, что я хотела взять Майка Белла, потому что у меня больший приоритет на рынке. |
Except for the fact that I will be picking up Mike Bell because I have number one priority on the waiver wire. |
But you have lost a minor detail. |
|
Но ты забываешь страшное из них всех. |
But you're forgetting the scariest one of them all. |
You're forgetting the most important thing. |