Займутся - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Наши юристы займутся залогом для суда штата и федерального суда. |
I'll have our lawyers cover state and federal bond court. |
Someone from Brigade will allot the rooms. |
|
Пятеро из вас займутся, чем хотят. |
Five of you occupy yourselves as you will. |
Но рентабельность российских компаний падает, поэтому, скорее всего, они займутся оптимизацией расходов на персонал. |
However, the profitability of Russian companies is going down, therefore they will most likely begin optimizing personnel costs. |
В зависимости от ваших профессий, остальные займутся заключительными проектными работами, помогая нам добыть необходимое. |
Depending on your specialties, the rest will do final design work, helping us obtain the rest of what we need. |
Мистер Витти, я знаю, я виноват но, может, ущербом займутся страховые компании? |
Mr. Vitti, I know it's not your fault but shouldn't we take this up with our insurance companies? |
Хотя политический союз может стабилизировать евро, он не будет поддерживать или укреплять демократию, если только европейские лидеры не займутся проблемой этого критического краха. |
While political union may stabilize the euro, it will not sustain or strengthen democracy unless Europe’s leaders address this critical failing. |
Чем скорее Европейский Союз и государства-члены займутся этим вопросом, тем лучше. |
The sooner the European Union and member states work on it, the better. |
Мои люди им займутся. |
I'll get my people to work on her. |
Мы погрузили морозильник вместе с его содержимым и отправили его на экспертизу в Даллас, где им займутся суд.мед.эксперты. |
We had loaded up the freezer with its contents intact for transport to the Dallas Medical Examiner's office where the forensic experts over there are gonna study it. |
Как ты думаешь, чем займутся оставшиеся 38%? |
What do you think the other 38 percent of workers are going to do? |
Пусть они пьют всю ночь, а на рассвете займутся поисками драгоценных камней и золота на диванах, матрасах, одеялах и коврах. |
Let them drink all night and at daybreakBegin their search for gemstones and goldIn sofas, mattresses, blankets and rugs. |
Они, вероятно, сочтут это очень полезным и, возможно, займутся редактированием. |
They would probably find that very rewarding and may get into editing. |
Так у вас есть свои громилы. Пусть они этим и займутся. |
You own the crushers, get them to do it. |
Будем надеяться, что ученые займутся более продолжительными исследованиями, которые помогут подтвердить или опровергнуть сделанные выводы. |
Hopefully more longitudinal studies will be done to verify or contradict the assumptions so far. |
Я полагаю, все из того зала вернутся домой и сразу займутся модернизацией. |
I imagine everyone in that room will be retrofitting as soon as they get home. |
И они займутся лучниками, отвлекая их внимание подальше от лодок. |
And they will engage the arches, diverting their attention away from the boats. |
Все остальные займутся закрытыми делами и делами о пропаже людей. |
The rest of us will go through cold cases and missing-persons files. |
Сказали, что займутся какой-то терапией, хотя часть меня думает, что они организовали интервенцию для мамы. |
They said it was some sort of therapy, but part of me thinks it's an intervention for mom. |
Затем ответьте на вопросы Вассианы и, надеюсь, другие редакторы займутся решением ваших проблем. |
Then respond to Vassyana's questions and hopefully other editors will engage in addressing your concerns. |
Однако если они этим займутся, нам необходимо будет учитывать, что эта политика не пользуется поддержкой у тех самых людей, в интересах которых она, предположительно, ведется. |
But should they do so we should all keep in mind that there appears to be little enthusiasm for that policy among its supposed beneficiaries. |
И они заметили, что городские власти никак не займутся откапыванием гидрантов из-под снега. |
And they noticed that the city never gets to digging out these fire hydrants. |
И сейчас посчитали, что если они обеспечат голоса, федералы и ими займутся. |
And now if they deliver the votes, they figure the feds will be on them, too. |
Хакеры определенно займутся твоим компьютером и обыщут каждый байт. |
So the hackers will definitely take over your computer and search through every byte. |
Пусть они этим займутся. А потом эти идиоты настучат на нас, так? |
Let them handle it... unless these idiots here are gonna tell on us, huh? |
Этим пусть займутся ваша дочь и ее камеристка. |
That must your daughter and her gentlewoman carry. |
При первом сигнале на радаре одновременно пойдут вертолет и лодка, каждый на 180 градусов от нашего курса, они займутся отвлечением противника. |
At the first hit on passive radar, the helo and RHIB will launch simultaneously, each one heading 180 degrees from our course, blasting surface radar to confuse the enemy. |
Пускай техники этим займутся. |
Let's get the techies onto it and onto this. |
Хотя он надеялся, что некоторые из них, в основном ставшие учеными, займутся ботаникой, ближе всего к этому он подошел к агроному. |
Although he had hoped some of them, who mostly became scientists, would take up botany, the closest he got to this was an agronomist. |
Полицейское управление официально заявили, что займутся расследованием этой трагедии, оставившей ещё одну семью в скорби. |
HPD officials say they will be investigating this tragic incident, which has left one Aina Haina family in mourning. |
«Если этими долгами займутся суды, они станут бесполезными и не имеющими никакой ценности для рынка», — сказала Гелперн. |
If you close the courts to this debt you make it worthless to the market, Gelpern said. |
И так как ждать этого уже явно не стоит, он решил, что этим займутся его люди. |
And since he doubts that's on the table anymore, he's just decided just to have his men kill you. |
Мы выбрали комитет из людей, которые займутся этой грязной работой. |
We've elected a committee of people to take care of the nasty jobs. |
и пусть конкретные страницы займутся этими другими вещами. |
and let the specific pages deal with those other things. |
Доктор Грей не сможет вас прооперировать, Линн, так что этим займутся доктор Кепнер с доктором Пирс. |
Dr. Grey is unavailable to perform your surgery, Lynne, so, uh, Dr. Kepner will be performing it with Dr. Pierce. |
You think the guys in my class would be into cross country? |
|
Капитан Марзак, если я и мои люди займутся теми пропавшими без вести, обещаю, это не перейдет в уличный балаган. |
Captain Marcheaux, if my men and I pursue those unaccounted for, I trust this won't descend into street theatre. |
Да тут есть еще пять лодок, которые займутся этим делом, если что. |
There are five other boats that would jump at this. |
Вашими заказами займутся профессиональные лингвисты, среди которых есть носители иностранных языков. |
Professional linguists, carriers of foreign languages will attend to your orders. |
Мои аналитики этим займутся. |
I'll get my analysts on it. |
Давайте проверим и пусть медэксперты займутся этим как можно скорей, хорошо? |
Let's try and get the M.E. to make this a priority, okay? |
Они займутся съемкой в здании, то есть коридоров, классных комнат, кафетерия, и так далее. |
That's establishing shots. So we'll be doing visuals of the classrooms and the corridors, the cafeteria, et cetera, et cetera. |
Но если вашими зубами не займутся, то из-за боли давление подскачет до небес. |
But if you don't get your teeth seen to, the pain will send your blood pressure sky-rocketing. |
В 2006 году и Фракша, и Скотти Хиндс переедут в Австралию и займутся там местной сценой. |
In 2006, both Fraksha and Scotty Hinds would move to Australia and get involved with the local scene there. |
Пока этот мсье пользуется благами своего роскошного номера - другие клиенты отеля займутся в это время залом сейфов. Я лично с удовольствием отдам небольшой визит вежливости. |
while this gentleman is making the most of the luxury in his room, other guests at the hotel are going to the safe vault and I will make a courtesy visit and while I'm there there will be an emergency |