За исключением тех случаев - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
находящийся за пределами - outside
штраф за досрочное погашение - prepayment penalty
цена за штуку - piece price
извини за беспокойство - sorry to trouble you
сидеть за книгами - be at books
принцип "загрязнитель платит за загрязнение" - "polluter pays for pollution" principle
подвешивание за передние ноги - forelegs raising
слежение за условиями - watching over condition
число голосов, поданных за третью партию - third party vote
ответственный за обеспечение соответствия - compliance officer
Синонимы к за: после, вслед за, вместо, ради, благодаря, вслед, добро, согласный, сзади
площадь под зерновыми (за исключением бобовых культур) - area under cereals (except legumes)
для гарантий за исключением - except for the warranties
исключение положения - exclusion of a provision
исключения из сферы действия - scope exemption
за исключением всех остальных - to the exclusion of all others
за исключением случаев, которые прямо предусмотрены в настоящем документе - except as expressly authorized herein
за исключением того, что любая - except that any
неперехваченное исключение - an uncaught exception
не может быть исключен - can not be expelled
широкое исключение - broad exception
в тех - in those
будет продолжать существовать до тех пор, - will continue to exist as long as
важно в тех странах, - important in countries
воспоминания о тех, кто - memories of those who
до тех пор, как он не - as long as it does not
до тех пор, как я - as long as i am
до тех пор, пока я помню - for as long as i can remember
вокруг тех пор, - around ever since
поблагодарил всех тех, кто - thanked all those who
лицо до тех пор, как скрипка - a face as long as a fiddle
Синонимы к тех: те, теми
Значение тех: Сокращение в знач. технический ,.
случаев эректильной дисфункции - cases of erectile dysfunction
большинство из этих случаев - most of these cases
в меньшем числе случаев - in fewer cases
в половине случаев - in half of the cases
контрабанда случаев - smuggling cases
лишь несколько случаев - only a few cases
некоторые из случаев - some of the cases
Объем случаев - volume of cases
случаев, находящихся на рассмотрении - cases pending before
от несчастных случаев и возникновение чрезвычайной ситуации подопечного - accident-and-emergency ward
Такая суровая мера была неслыханной в вестготских законах, за исключением случаев, когда евреи практиковали обрезание. |
Such a harsh measure was unheard of in Visigoth laws, except for the cases of Jews practising circumcision. |
В Банги и его окрестностях обстановка в плане безопасности остается напряженной, но стабильной, за исключением отдельных случаев мелких преступлений, включая грабежи со взломом и ограбления. |
In Bangui and surrounding areas, the security situation remains calm but tense, except for isolated incidents of petty crime, including break-ins and burglaries. |
Это кривые, которые являются локально прямыми линиями, за исключением тех случаев, когда они проходят через вершину, где они должны иметь углы меньше π с обеих сторон от них. |
These are curves that are locally straight lines except when they pass through a vertex, where they are required to have angles of less than π on both sides of them. |
Мы не несем ответственность за какие-либо Убытки, понесенные в результате осуществления нами наших прав по настоящему пункту 13, за исключением случаев нашей халатности, мошенничества или преднамеренного невыполнения обязательств. |
13.14 We will not be liable for any Loss suffered as a result of our exercising our rights under this clause 13, unless as a result of our negligence, fraud or wilful default. |
Все тексты написаны Fever Ray, за исключением тех случаев, когда это отмечено. |
All lyrics are written by Fever Ray, except where noted. |
Традиционные правовые системы практически не рассматривают дел, связанных с бытовым насилием, за исключением случаев нанесения серьезных травм или нарушения общественного порядка. |
Traditional legal systems are relatively unconcerned with wife abuse unless there is serious injury or a public nuisance. |
Было еще несколько подобных случаев, но по сравнению с длительностью пребывания листа в Риме они были исключением. |
There were several further occasions of similar kind, but in comparison with the duration of Liszt's stay in Rome, they were exceptions. |
С другой стороны, я очень уважал мнение Пуаро, за исключением, правда, тех случаев, когда он проявлял свое ослиное упрямство. |
Still, I had a great respect for Poirot's sagacity-except on the occasions when he was what I described to myself as foolishly pig-headed. |
Мы не возвращаем плату за использование наших Сервисов за исключением случаев, когда возврат предусмотрен требованиями действующего законодательства. |
We do not provide refunds for our Services, except as required by law. |
Получение правительственного совета не обязательно обязывает монарха выполнять его, за исключением случаев, предусмотренных Конституцией. |
Receiving government advice does not necessarily bind the monarch into executing the advice, except where prescribed by the constitution. |
Смысл закона о пиратстве заключается в запрещении негосударственных насильственных действий в открытом море (например, в морском праве говорится, что военные корабли не могут совершать пиратские действия за исключением случаев, когда там возникает мятеж). |
The point of the law of piracy is to prohibit non-state violence on the high seas (for example, the law of the sea says warships cannot commit piracy unless they mutiny). |
над несовершеннолетним потомством, рожденным в браке, ныне расторгнутом, между Томасом Эдвардом Фуллером и Луизой Энн Фуллер, за исключением случаев, приведенных ниже. |
of the infant issue of the marriage herein dissolved. Thomas Edward Fuller and Louise Ann Fuller, except as provided herein below. |
Более того, Каддаанцы никогда не прибегали из-за этого к насилию, за исключением случаев самообороны. |
Furthermore, the Caddoans never turned to violence because of it, excepting cases of self-defense. |
Случаев пыток и убийств в отделениях милиции так много, что на них уже никто не обращает внимания, за исключением правозащитников. |
Cases of torture and death in police precincts are so common that hardly anyone except human rights activists pays any attention. |
За исключением тех случаев, когда это заканчивается трагедией. |
Except when it ends in tragedy. |
За исключением тех случаев, когда вы заявляете о своем отказе или спорный вопрос связан с. |
Except if you opt-out or for disputes relating to. |
2) Новая редакция ядерной доктрины обязывает Соединённые Штаты Америки не использовать первыми ядерное оружие, за исключением следующих случаев. |
2) The new Nuclear Posture Review commits the United States to a no-first-use of nuclear weapons, except against. |
Многие женщины чувствуют себя обязанными дарить шоколад всем коллегам-мужчинам, за исключением тех случаев, когда этот день приходится на воскресенье, праздник. |
Many women feel obliged to give chocolates to all male co-workers, except when the day falls on a Sunday, a holiday. |
(f) использование наших Сервисов в каких-либо целях, кроме как для личного пользования, за исключением случаев, разрешенных WhatsApp. |
(f) involve any non-personal use of our Services unless otherwise authorized by us. |
Нет, за исключением случаев, когда я не знаю дороги, я люблю водить |
No, apart from not knowing the roads, I enjoy driving. |
В январе 1987 года Раджниш вернулся в ашрам в Пуне, где он проводил вечерние беседы каждый день, за исключением тех случаев, когда прерывался из-за плохого самочувствия. |
In January 1987, Rajneesh returned to the ashram in Pune where he held evening discourses each day, except when interrupted by intermittent ill health. |
Согласно этому положению, продавцы никоим образом не могут проводить дискриминацию среди потребителей, за исключением тех случаев, когда потребитель не соответствует условиям, установленным в специальных нормах, таких, как Закон № 219/1996 Coll. |
According to it, sellers may in no way discriminate against consumers, except when the consumer does not satisfy conditions set up under special rules, such as Act No. 219/1996 Coll. |
85-мм пушка не могла надежно пробить Тигр I, за исключением случаев, когда она находилась в пределах смертоносной оболочки 88-мм пушки Тигра I. |
The 85 mm gun could not reliably penetrate the Tiger I except at ranges within the lethal envelope of the Tiger I's own 88 mm gun. |
Мы должны относиться к предоставленной Вами информации должным образом и мы не будем раскрывать подобную информацию третьим лицам, за исключением случаев, предусмотренных в Политике Конфиденциальности. |
We shall handle all information provided by you diligently and we will not disclose such information to third parties except as provided for in the Privacy Policy. |
Половой отбор запрещен во многих странах, включая Великобританию, Австралию и Канаду, Индию, за исключением случаев, когда он используется для скрининга генетических заболеваний. |
Sex selection is prohibited in many countries, including the United Kingdom, Australia and Canada, India, except when it is used to screen for genetic diseases. |
За исключением конкретных случаев, никакие надбавки к расходам главной конторы не разрешаются. |
No head office markup of costs is permitted, except in certain cases. |
Вам не понадобится камера для высокоскоростой сьемки там, где никто не желает быть сфотографированным, за исключением случаев, когда вам нужно избежать просветки рентгеном в аэропорту. |
You don't bring a high-speed-film camera to an event where nobody wants their picture taken unless you want to bypass the X-ray machines at the airport. |
Такие формы не используются пэрами и князьями, за исключением тех случаев, когда имена первых записываются в их наиболее полных формах. |
Such forms are not used by peers and princes, except when the names of the former are written out in their fullest forms. |
По мнению Комитета, обычно эту должность следует учреждать на уровне Д-2, за исключением случаев, когда из круга связанных с ней функций и уровня ответственности со всей очевидностью вытекает иное. |
It is the view of the Committee that, unless a clear case based on function and responsibility is made otherwise, this post should normally be established at the D-2 level. |
За исключением очень редких случаев, студенты в школах, использующих эту систему, проходят два основных класса и два факультатива в семестр. |
Excluding very rare occasions, students at schools using this system take two core classes and two electives per semester. |
Примечание. Если вы используете сторонний брандмауэр, в большинстве случаев понадобится внести в список исключений «главный процесс WUDF» и подобные процессы. |
Note: For most third-party firewalls, you must make an exception for WUDF host process or for similar processes. |
Статья 83 Конституции Австралии предусматривает, что никакие денежные средства не могут быть получены из казны Содружества, за исключением случаев, предусмотренных законом. |
Section 83 of the Australian Constitution provides that no money shall be drawn from the Treasury of the Commonwealth except under an appropriation made by law. |
Споры о содержании страницы обычно не решаются путем удаления страницы, за исключением серьезных случаев. |
Disputes over page content are usually not dealt with by deleting the page, except in severe cases. |
Например, ведётся работа над запретом компаниям отказывать в продажах онлайн (за исключением случаев с охраной копирайта), а также устанавливать разные цены на товары и услуги в зависимости от страны проживания клиента. |
For example, it is working to ban companies from refusing online sales (except for copyright reasons) or setting different prices on the basis of a customer's home country. |
Дети, подвергаемые административному задержанию, должны содержаться отдельно от взрослых, за исключением случаев содержания их вместе с родственниками в отдельном помещении. |
Children under administrative detention should be separated from adults, unless they can be housed with relatives in separate settings. |
Поэтому Хуан Карлос воздерживался от председательствования на заседаниях кабинета министров, за исключением особых случаев или обстоятельств. |
Therefore, Juan Carlos has abstained from presiding over cabinet meetings except under special occasions or circumstances. |
Что касается уголовных дел в Канаде, то общее правило заключается в том, что промежуточные апелляции не принимаются, за исключением случаев, когда это прямо предусмотрено парламентом. |
In criminal matters in Canada, the general rule is that there are no interlocutory appeals, except where Parliament has expressly provided. |
Получение правительственного совета не обязательно обязывает монарха выполнять его, за исключением случаев, предусмотренных Конституцией. |
Receiving government advice does not necessarily bind the monarch into executing the advice, except where prescribed by the constitution. |
Спортивные объекты, например многоцелевые спортивные площадки, используют в основном мужчины, за исключением тех случаев, когда на них проводятся заранее запланированные мероприятия. |
Sports facilities, such as multi-purpose courts, are sometimes dominated by males, except when there are scheduled events. |
Причина большинства случаев болезни Альцгеймера до сих пор в основном неизвестна, за исключением 1-5% случаев, когда были выявлены генетические различия. |
The cause for most Alzheimer's cases is still mostly unknown except for 1% to 5% of cases where genetic differences have been identified. |
Такие формы не используются пэрами и князьями, за исключением тех случаев, когда имена первых записываются в их наиболее полных формах. |
Such forms are not used by peers and princes, except when the names of the former are written out in their fullest forms. |
Во многих правовых системах США промежуточные постановления обжалованию не подлежат, за исключением нескольких чрезвычайных случаев. |
In many U.S. legal systems, interlocutory orders are not appealable, save for in a few extraordinary cases. |
H2S также генерируется на коже, но местные препараты не вызывают токсических концентраций, за исключением случаев, когда большие количества используются для маленьких детей. |
H2S is also generated on the skin, but topical formulations do not induce toxic concentrations except when large quantities are used for small children. |
LLRB поддерживает дополнительный инвариант, что все красные ссылки должны наклоняться влево, за исключением случаев вставки и удаления. |
The LLRB maintains an additional invariant that all red links must lean left except during inserts and deletes. |
Документы по бюджетам и счетам ЮНОПС готовятся на одинаковой основе, за исключением случаев приобретения нематериальных активов. |
The UNOPS budget and accounts are prepared on the same basis, except for acquisition of intangible assets. |
В Румынии правый поворот на красный запрещен, за исключением тех случаев, когда есть маленькая зеленая мигалка со стрелкой правого поворота. |
In Romania, right turns on red are prohibited, except when there is a small green flashing light with a right turn arrow. |
Получение правительственного совета не обязательно обязывает монарха выполнять его, за исключением случаев, предусмотренных Конституцией. |
Receiving government advice does not necessarily bind the monarch into executing the advice, except where prescribed by the constitution. |
Рьянг Джегаль живет относительно нормальной жизнью, за исключением тех случаев, когда его учителя пытаются заставить его снять свою фирменную бандану. |
Ryang Jegal lives a relatively normal life; save whenever his teachers try to force him to remove his trademark bandana. |
Как следует из его имени, он всегда скачет вприпрыжку, а не ходит, за исключением тех случаев, когда он разгневан и вместо этого бежит. |
As his name suggests, he is always skipping rather than walking, except when he is angered, in which he runs instead. |
Также я не всегда читаю вложения и не перехожу по ссылкам, за исключением случаев, когда само сообщение на самом деле захватывающее. |
Nor do I reliably read attachments or follow links, unless the message text is really exciting. |
В большинстве случаев шаман обладает легальными привилегиями и иммунитетом, не гарантированными другим людям. |
In most societies it offers legal privileges and immunities not granted to other men. |
Сейчас директор будет звонить маме, чтобы сказать, что я исключен. |
Right now mr. Truman is about to call my mom to let her know about my expulsion. |
В большинстве случаев мы никого не ловим. |
The majority of the time, we don't. |
Он чаще встречается у мужчин, пожилых людей и тех, кто проходил длительные курсы лечения; по оценкам, общая заболеваемость составляет один случай на 100 000 случаев облучения. |
It is more frequent in men, older people, and those who have taken long courses of treatment; the estimated overall incidence is one in 100,000 exposures. |
Меры контроля в большинстве случаев приводят к уменьшению размеров стаи и нарушению структуры стаи. |
Control measures mostly result in smaller packs and a disruption of pack structure. |
В большинстве случаев менингит следует за инвазией кровотока организмами, которые живут на слизистых поверхностях, таких как носовая полость. |
In most cases, meningitis follows invasion of the bloodstream by organisms that live upon mucous surfaces such as the nasal cavity. |
Поэтому морфология важна для эффективной локомоции, которая в большинстве случаев необходима для выполнения основных функций, таких как ловля добычи. |
Morphology is therefore important for efficient locomotion, which is in most cases essential for basic functions such as catching prey. |
Однако в большинстве случаев соответствующие детали в конечном итоге достигаются. |
In most instances however, the relevant details are eventually achieved. |
В недавнем прошлом было много известных случаев узкого места в населении. |
There have been many known cases of population bottleneck in the recent past. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «за исключением тех случаев».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «за исключением тех случаев» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: за, исключением, тех, случаев . Также, к фразе «за исключением тех случаев» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.