Звонит и спрашивает - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
звонить вместе - call together
звоните в полицию - call the police
Вам звонит прошлой ночью - calling you last night
где вы звоните - where are you calling
звонит мне и говорит: - calls me and says
звонит мне на работу - calls me at work
звоните для езды - call for a ride
звоните другие - call other
звоните если есть - call if there was
звонить вперед - to call ahead
Синонимы к звонит: обзванивать, звонить, звонить по телефону, перезванивать, разбудить звонком, вызывать по телефону, дозвониться
что касается меня, его и т.п. - as for me, him, etc.
твердить одно и то же - repeat one and the same thing
второе и третье блюда - afters
министерство связи и мультимедиа - Ministry of Communications and Multimedia
справедливо и прямо - fairly and squarely
чувство правильного и неправильного - sense of right and wrong
Тринидад и Тобаго - trinidad & tobago
министерство внутренних дел и муниципалитетов - Ministry of the Interior and Municipalities
реклама товаров и услуг - professional advertising
справедливый и беспристрастный суд - fair and just trial
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
вы спрашиваете нас - you're asking us
и я спрашиваю себя: - and i ask myself
спрашивает, возможно ли - asked whether it was possible
я спрашиваю, если - i was asking if
я думал о вас спрашиваю - i was thinking about asking you
спрашивают меня о - are asking me about
спрашивает, может ли законы - asked whether the laws
спрашивает, какую роль - asked what role
спрашивая меня на обед - asking me to dinner
не спрашивает - doesn't ask
Синонимы к спрашивает: спрашивать, запросить, справляться, осведомляться, задавать вопросы, расспрашивать, опрашивать, требовать, востребовать, взыскивать
Мы спрашиваем вас не о тайном рукопожатии. |
We're not asking you for your secret handshake. |
Как только я узнал об истинной природе бедности, спрашивал себя снова и снова: возможно ли, что это — та самая идея, которую мы все ждали? |
So as I learned about the true nature of poverty, I couldn't stop wondering: Is this the idea we've all been waiting for? |
Спрашивали о чём угодно. |
People asked me anything. |
Я спрашивал людей в разных странах: Когда вам комфортно выражать своё мнение? |
When I've asked the question around the world when people feel comfortable speaking up. |
Обвинитель может спрашивать обо всем на слушании большого жюри. |
A prosecutor can ask anything at a grand jury hearing. |
Мэнни спрашивает, не желаешь ли ты вместе с нами спасаться от потопа? |
Manny wants me to ask you if you'd like to escape the flood with us. |
Г-жа Шин спрашивает, какой подход правительство планирует избрать для изменения традиционных убеждений и стереотипов. |
Ms. Shin asked what approach the Government planned to take to change traditional beliefs and stereotypes. |
В связи с этим он спрашивает, действительно ли механизм обвинения в соответствии с законодательством Бельгии затрагивает расистский умысел какого-либо деяния, а не само расистское деяние в качестве самостоятельного правонарушения. |
He therefore asked whether in Belgian law the charge concerned the racist intent and not the racist act as an autonomous offence. |
Даже сейчас, если вы спрашиваете людей, Почему ваш продукт или ваша компания потерпели поражение? |
I mean, even now, you ask people, Why did your product or why did your company fail? |
Когда Джейн приезжает домой и мать спрашивает, почему та снова выглядит полнее, она. |
So, using the letting go system, when Jane arrives and Mom asks her why Jane looks fatter than the last time Mom saw her, Jane. |
Table ten is looking for their wine. |
|
Так вы считаете, что разумнее, - спрашивает доктор, - отправить его в буйное? |
So you believe it would be wise, the doctor asks, to send him up to Disturbed? |
Вот, звоните по этому номеру и спрашивайте об изменениях. |
Here, dial this number and ask for an update. |
Я не спрашиваю, что испугало вас и загнало в эту проклятую дыру, где вы как будто недурно поживились. |
I won't ask you what scared you into this infernal hole, where you seem to have found pretty pickings. |
Спрашивать его было излишне; он сделался страшно мнителен и иногда в самом простом вопросе или замечании видел обидный намек, оскорбление. |
It would have been tactless to question him. He had become terribly suspicious, and sometimes detected some offensive hint, some insult, in the simplest inquiry or remark. |
Словом, по дороге в гостиницу я совсем собрался зайти в какой-то захудалый бар, но оттуда вывалились двое совершенно пьяных и стали спрашивать, где метро. |
Anyway, before I got to the hotel, I started to go in this dumpy-looking bar, but two guys came out, drunk as hell, and wanted to know where the subway was. |
Тогда спрашивай, и пусть мой ответ тебе понравится. |
Then ask away, and pray God my answer pleases you. |
Спрашиваю в последний раз до того, как ужасные наказания обрушаться на вашу голову. |
I ask you a final time, before the awful penalties are exacted upon you. |
Я понимаю, что это звучит банально, но если мы чем-то сможем помочь, не стесняйтесь спрашивать. |
I realize this is a useless platitude, but if there's anything that we can do, please don't hesitate to tell us. |
Итак, ты спрашивал о религии. |
You've been asking about religion. |
Или от других людей из Майкрософт, которые спрашивают обо всём подряд. |
Or any number of Microsoft people; asking for different things. |
Спустя два дня, я все еще копаюсь в переваренных тако в автомобильных вентелях, а он спрашивает, почему я не включу свет. |
Two days later, I am still digging regurgitated tacos out of the car vents and he asks me why I won't turn on the A/C. |
Я спрашиваю о том, кем ты хочешь стать по окончании колледжа, что ты собираешься вынести из него помимо диплома? |
I'm talking about what you want to get out of college, what you want to leave with, besides the sheepskin. |
Вы человек военный, - продолжал он, - и я спрашиваю вас, Уил Доббин, мог ли кто рассчитывать на возвращение этого корсиканского злодея с Эльбы? |
You're a military man, he went on; I ask you, Bill Dobbin, could any man ever have speculated upon the return of that Corsican scoundrel from Elba? |
I'll tell thee, ere thou ask it me again. |
|
Томми Дэвис, который отвечал за связи ЦС с общественностью, его спрашивают о практике разрыва отношений. |
Tommy Davis, who was the spokesperson for the church, he's being asked about the policy of disconnection. |
Не спрашивай, друг, про секретный ингрИдиент. |
You should not ask About secret ingredient |
Я спрашиваю только потому, что вижу какой-то недостаток смазки здесь |
I only ask because I'm... I'm encountering sort of a lack of lubrication here. |
Кити не нужно было спрашивать Вареньку; она по спокойным и несколько пристыженным выражениям обоих лиц поняла, что планы ее не сбылись. |
Kitty had no need to ask Varenka; she saw from the calm and somewhat crestfallen faces of both that her plans had not come off. |
Какую игру? - спрашивает отставной капитан в замешательстве, незаметно пряча нож.- О чем вы говорите? |
What game? rejoins the ex-officer with a dismayed look, at the same time stealthily returning his knife to its sheath. What the devil are you talking about? |
У него был вид... не такой, как у тебя?-спрашивает женщина с отвращением. |
Did he look like-not like YOU? says the woman with abhorrence. |
Перестань спрашивать разрешения, пойди и возьми её. |
Stop asking permission and go get it. |
Миссис Герхардт никак не думала, что ее станут об этом спрашивать. Но нужда придала ей храбрости. |
Mrs. Gerhardt had not thought this would be left to her, but need emboldened her. |
Он спрашивал меня, неофициально, по-дружески, позаботилась бы я о Мидж, если бы что-то случилось. |
He asked me, informally, in a friendly kind of way, if I'd look after Midge if anything happened. |
Как у них - не стоило спрашивать. |
There was no need to ask how it went with them. |
Beat every bush. Anybody asks why, deny. |
|
Anybody comes asking about her, you fetch me right away. |
|
Don't ask about the doctor now. |
|
Спрашивали меня по одному делу. |
THEY WERE BRIEFING ME ON A CASE. |
Небольшой совет - когда большая собака спрашивает щенка о чем-то подобном, это из категории риторических вопросов. |
Piece of advice- when the big dog asks the puppy something like that, it's a rhetorical question. |
Если нужно больше информации, спрашивайте у дорожной полиции. |
If you want more information ask the traffic police. |
Ryan, I never asked what caused the split with your brother. |
|
Не ручаешься? - пролепетал сквайр. - А кто же, спрашивается, был причиной ее гнева? |
You can't! returned the father: and pray who hath been the occasion of putting her into those violent passions? |
Как ты можешь спрашивать! |
How can you ask? |
И даже если отбросить эти доводы, по-моему, всё равно не надо спрашивать учителя. |
And even if that wasn't the case, I get the feeling we shouldn't ask our Sensei about this. |
Он стоял у её стола, когда она спрашивала дворецкого о миссис Винанд. |
He stood by her desk while she asked the butler whether Mrs. Wynand was there. |
Ну, как торговля? - спрашивал Персицкий. |
Well, how have you been making out? asked Persidsky. |
Я даже никогда не спрашивала про файлы, потому что думала, что все уже у меня. |
I never asked for the files, because I thought I had them. |
He's asked us about everything except for tammi's allegations. |
|
Если возникают какие-то юридические вопросы, Кэти-первый человек, которого все спрашивают. |
If any legal issues arise, Kathy is the first person whom everyone asks. |
Я имею в виду, имейте в виду, что я действительно спрашивал людей, когда мы шли вместе - в то время как вы не признались в этом, возможно, это страх - я не знаю. |
I mean keep in mind I've actually asked people as we've gone along - whereas you haven't admitted to doing so, perhaps it is fear - i dont' know. |
Когда он спрашивает, Есть ли в мире тяговые города, деревенские жители объясняют, что в наши дни они считаются сказками и находят эту идею смешной. |
When he asks if there are any traction cities in the world, the village people explain that they are thought to be fairy tales nowadays and find the idea ridiculous. |
В последних нескольких предложениях Ангелов и демонов Виттория ветра спрашивает его, был ли у него когда-нибудь божественный опыт. |
In the last few sentences of Angels & Demons, Vittoria Vetra asks him if he has ever had a divine experience. |
В конце концов он теряет самообладание с Майлэвеем, и когда Дорис говорит ему, что его друг прав, он спрашивает ее, является ли она “одной из них. |
He ends by losing his temper with Mileaway and when Doris tells him his friend is right he asks her if she is “one of them. |
Теперь, когда вы спрашиваете меня, что заставляет меня думать, что это, когда я только что ответил на это, немного странно. |
Now, you asking me what makes me think that, when I just answered that, is a bit strange. |
Он спрашивает, не тетя ли Лидия написала голограмму Ардуа-Холла. |
He questions whether Aunt Lydia wrote the Ardua Hall Holograph. |
указывая на это, ребенок спрашивает, когда же появится разделение. |
pointed out, the child asks when is the division going to appear. |
Энни удивляет Дебби и Гарри, когда спрашивает их, может ли она пригласить Джаспера на ужин. |
Annie surprises Debbie and Harry when she asks them if she can invite Jasper over for dinner. |
Кроме того, каких гроссмейстеров вы спросили, и вы совершенно ясно дали понять, что спрашиваете о Дук ген Чхве. |
Also, which Grandmasters did you ask, and did you make it perfectly clear you were asking about Duk Kyung Choi. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «звонит и спрашивает».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «звонит и спрашивает» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: звонит, и, спрашивает . Также, к фразе «звонит и спрашивает» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.