Игрунка эмилии - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
золотистая львиная игрунка - golden lion tamarin
золотисто-белая игрунка - gold-and-white marmoset
золотистоголовая львиная игрунка - golden-headed lion tamarin
игрунка жоффруа - white-headed marmoset
игрунка марка - marmosets brand
Синонимы к игрунка: примат, обезьяна, мармозетка, шалунья, стрекоза, попрыгунья
Из двадцати четырех товарок у Эмилии было двенадцать закадычных подруг. |
She had twelve intimate and bosom friends out of the twenty-four young ladies. |
Его отец взял мальчика на попечение незамужней сестры Эмилии Юнг в Базеле, но позже его вернули в резиденцию отца. |
His father took the boy to be cared for by Emilie Jung's unmarried sister in Basel, but he was later brought back to his father's residence. |
И вот Бекки понесла Эмилии чашку чаю к ней в комнату, где застала ее в обществе портретов и в самом меланхолическом и нервном состоянии. |
So Becky took a cup of tea to Amelia in her private apartment and found that lady in the company of her miniatures, and in a most melancholy and nervous condition. |
Одним словом, наш хитрый майор добился от Джоза обещания принять на себя заботы об Эмилии и ее сиротке-сыне. |
In a word, this artful Major made the civilian promise to take charge of Amelia and her unprotected child. |
Ну да, чувствительный романс, и все называл эту Розу, Ребекку - или как ее там, подружку Эмилии! - своей душечкой, любезной, разлюбезной. |
A sentimental song, and calling Rosa, Rebecca, what's her name, Amelia's little friend-your dearest diddle- diddle-darling? |
Горничная Эмилии, как уже говорилось, была всей душой предана великодушному майору. |
Amelia's maid, it has been said, was heart and soul in favour of the generous Major. |
Собаньский также был внуком Феликса Любеньского через его мать, рожу, и с 1857 года был женат на другой Любеньской, Эмилии. |
Sobański also happened to be a grandson of Feliks Łubieński through his mother, Róża, and from 1857, married to another Łubieńska, Emilia. |
Бенедетто предположил, что происхождение происходит от Эмилии, Эмилион. |
Benedetto suggested that origin came from Emilia, Emilion. |
Они обладали огромным количеством аллодиальных титулов, и их власть находилась главным образом в Эмилии. |
They possessed a great many allodial titles and their power lay chiefly in Emilia. |
А что касается Эмилии, то разве она не исполнила своего долга? |
As for Emmy, had she not done her duty? |
В 1878 году он стал профессором колледжа Модены и Реджо-Эмилии. |
In 1878 he became a professor at the Modena and Reggio Emilia college. |
Один вид каждого принадлежит ночь семья обезьян, Aotidae, а и семейные игрунка тамарин, Callitrichidae. |
One species each belongs to the night monkey family, Aotidae, and the tamarin and marmoset family, Callitrichidae. |
Шерлок просыпается в настоящем, где он настаивает на том, чтобы найти могилу Эмилии, чтобы доказать, что ее двойник был похоронен под гробом. |
Sherlock reawakens in the present, where he insists on finding Emelia's grave to prove that her body-double was buried under the coffin. |
Брюссель, Ватерлоо, старые-старые времена, горести, муки, воспоминания сразу ожили в нежном сердце Эмилии. |
Brussels, Waterloo, old, old times, griefs, pangs, remembrances, rushed back into Amelia's gentle heart and caused a cruel agitation there. |
Очарованный очевидным выживанием Эмилии, Холмс берется за дело. |
Fascinated by Emelia's apparent survival, Holmes takes the case. |
Взгляды Джорджа, звук его голоса, его платье, что он говорил и как - эти реликвии и воспоминания об умершей любви были для Эмилии единственным, что осталось у нее на свете. |
His looks and tones, his dress, what he said and how-these relics and remembrances of dead affection were all that were left her in the world. |
Он четыре раза назвал меня своей душенькой, он жал мне руку в присутствии Эмилии. |
He called me his soul's darling, four times; he squeezed my hand in Amelia's presence. |
Вот такие-то благодеяния и были самым отрадным, что фортуна посылала в дар бедной маленькой Эмилии. |
Some such boons as these were the best which Fortune allotted to poor little Amelia. |
Этот джентльмен ни за что не хотел оставить бенгальца в покое, пока тот не выполнит своего обещания создать домашний очаг для Эмилии и отца. |
That gentleman would not let the Bengalee rest until he had executed his promise of having a home for Amelia and his father. |
Таким образом, на пути Джорджа возникло новое препятствие, мешавшее его планам относительно Эмилии. И об этом у него с Доббином было не одно тайное совещание. |
Thus a new obstacle was in George's way, to interfere with his plans regarding Amelia; and about which he and Dobbin had more than one confidential consultation. |
He would take his broths and medicines from scarcely any other hand. |
|
Когда грохот канонады смолк, миссис О'Дауд вышла из комнаты Эмилии в гостиную, где Джоз сидел перед двумя пустыми бутылками. От храбрости его не осталось и следа. |
When the noise of the cannonading was over, Mrs. O'Dowd issued out of Amelia's room into the parlour adjoining, where Jos sate with two emptied flasks, and courage entirely gone. |
Итак, великосветский дебют Эмилии оказался весьма неудачным (ее муж отметил это с глухим раздражением), но зато для миссис Родон Кроули этот вечер был сплошным триумфом. |
Whilst her appearance was an utter failure (as her husband felt with a sort of rage), Mrs. Rawdon Crawley's debut was, on the contrary, very brilliant. |
Чувства Эмилии были так неуловимы, так робки, что, пожалуй, лучше не говорить о них в книге. |
Her sensibilities were so weak and tremulous that perhaps they ought not to be talked about in a book. |
Она провела около пяти часов возле Эмилии, то уговаривая ее, то развлекая оживленным разговором, по чаще храня молчание и мысленно воссылая к небу горячие мольбы. |
She passed five hours by her friend's side, sometimes in remonstrance, sometimes talking cheerfully, oftener in silence and terrified mental supplication. |
Теперь она решила познакомить с ним паству, состоявшую из Эмилии и раненого прапорщика. |
She proposed to resume this exercise on the present day, with Amelia and the wounded ensign for a congregation. |
Какая это была бы партия для Джорджа (в полном единодушии заявляли сестры и мисс Уирт) и насколько же мисс Суорц лучше этой ничтожной Эмилии! |
What a match for George she'd be (the sisters and Miss Wirt agreed), and how much better than that insignificant little Amelia! |
И он обратился в постыдное бегство, чувствуя, что, продлись эта беседа еще минуту, его поставили бы в дурацкое положение в присутствии Эмилии. |
And he now shamefully fled, feeling, if he stayed another minute, that he would have been made to look foolish in the presence of Amelia. |
Боюсь, что ум у Эмилии был недостаточно уравновешен! |
I fear poor Emmy had not a well-regulated mind. |
Свидетельства того, что у Эмилии была еда и питье. |
Indications are that Emilie is getting food and drink. |
Молодые особы, составлявшие общество Эмилии, не скупились на такие изъявления дружбы. |
The young ladies in Amelia's society did this for her very satisfactorily. |
В заботах о раненом прапорщике и в мыслях о чудесном спасении Джорджа второй день тянулся для Эмилии не так томительно долго. |
In tending her patient, and in thinking of the wonderful escapes of the day before, her second day passed away not too slowly with Amelia. |
Болезнь старой леди поглощала все время Эмилии и, пожалуй, послужила ей во спасение. |
The illness of that old lady had been the occupation and perhaps the safeguard of Amelia. |
И Доббину представилась-таки возможность, на которую он надеялся, - еще раз увидеть лицо Эмилии. |
And presently Dobbin had the opportunity which his heart coveted, and he got sight of Amelia's face once more. |
Отведя мальчика домой, майор отправился к себе и вскоре увидел, как погас свет в комнатке Джорджа рядом со спальней Эмилии. |
When he had housed him, he went to bed and saw his light, in the little room outside of Amelia's, presently disappear. |
У Эмилии был маленький силуэт сына, сделанный за шиллинг; он висел над ее постелью рядом с другим дорогим портретом. |
She had had a little black profile of him done for a shilling, and this was hung up by the side of another portrait over her bed. |
Он поспешил наверх к Эмилии в очень веселом расположении духа. |
He hurried upstairs to Amelia in the highest spirits. |
Джозеф Седли был на двенадцать лет старше своей сестры Эмилии. |
Joseph Sedley was twelve years older than his sister Amelia. |
А у мисс Эмилии Седли ее главной наставницей была любовь; и просто изумительно, какие успехи сделала наша юная ученица под руководством этой столь популярной учительницы! |
Now, love was Miss Amelia Sedley's last tutoress, and it was amazing what progress our young lady made under that popular teacher. |
Это был волнующий миг для всех; а что касается Эмилии, то, мне кажется, сердечко у нее билось даже сильнее, чем у непосредственно заинтересованных лиц. |
It was a nervous moment for all; and as for Amelia, I think she was more frightened than even the people most concerned. |
Но ничего: поверьте, Эмилии вовсе не нужны были его подарки. |
Never mind: you may be sure it was not his presents Amelia wanted. |
И Доббин отступился и не стал его убеждать, что для Эмилии счастье заключается не в супе из черепахи. |
Nor did Dobbin try and convince him that Amelia's happiness was not centred in turtle-soup. |
Но Доббин был слишком прост и благороден, чтобы хоть сколько-нибудь сомневаться в Эмилии. |
But Dobbin was of too simple and generous a nature to have any doubts about Amelia. |
Неужели я должен ревновать к моему погибшему другу или огорчаться, что такое сердце, как у Эмилии, может любить только однажды и на всю жизнь? |
Ought I to be jealous of my friend in the grave, or hurt that such a heart as Amelia's can love only once and for ever? |
Emilie Zeuthen's life depends on this case! |
|
Скромные подарки Эмилии были отложены в сторону, - кажется, мисс Осборн отдала их сыну кучера. |
Her humble presents had been put aside-I believe Miss Osborne had given them to the coachman's boy. |
Мать Эмилии в один прекрасный день слегла и уже больше не вставала. Миссис Осборн не отходила от ее постели, кроме тех случаев, когда спешила на свидание с сыном. |
From her chair Amelia's mother had taken to her bed, which she had never left, and from which Mrs. Osborne herself was never absent except when she ran to see George. |
Первыми победителями стали итальянская команда Джорджии Веккини, Франчески Дани и Эмилии фата Ливия. |
The first winners were the Italian team of Giorgia Vecchini, Francesca Dani and Emilia Fata Livia. |
По меньшей мере шесть человек погибли после землетрясения в Эмилии-Романье. |
At least six people were killed after an earthquake in Emilia-Romagna. |
В четвертьфинале она уступила Марии Эмилии Салерни. |
She lost in the quarterfinals to María Emilia Salerni. |
У него было три дочери от его жены Эмилии, урожденной бартер. |
He had three daughters with his wife Emilia née Barter. |
В 1906 году Знанецкий женился на польской студентке Женевского университета Эмилии Швейковской. |
In 1906 Znaniecki married a fellow Polish student at the University of Geneva, Emilia Szwejkowska. |
Кандидатура Эмилии Ланье также связана с ее итальянским происхождением, но связана с дополнительным утверждением, что она была еврейкой. |
Emilia Lanier's candidacy is also linked to her Italian family background, but involved the additional claim that she was Jewish. |
Хазан родился в 1924 году в городе Чезенатико в Эмилии-Романье. |
Hazan was born in 1924 in the town of Cesenatico in Emilia-Romagna. |
Она сообщила о своих опасениях начальнику полиции в Реджо-Эмилии, который начал расследование и вскоре арестовал Чианчюлли. |
She reported her fears to the superintendent of police in Reggio Emilia, who opened an investigation and soon arrested Cianciulli. |
Cianciulli was tried for murder in Reggio Emilia in 1946. |
|
Они обнаруживают сэра Юстаса, заколотого насмерть кем-то вроде Эмилии, которая затем убегает через разбитое окно. |
They discover Sir Eustace, stabbed to death, by what appears to be Emelia, who then escapes through a broken window. |
В честь этой легенды в Кастельфранко-Эмилии ежегодно проводится фестиваль. |
In honor of this legend, an annual festival is held in Castelfranco Emilia. |
Это балетная партитура для оркестра, заказанная танцевальной труппой Aterballetto в Реджо-Эмилии в 2000 году. |
It is a ballet score for orchestra commissioned by the Aterballetto Dance Company of Reggio Emilia in 2000. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «игрунка эмилии».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «игрунка эмилии» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: игрунка, эмилии . Также, к фразе «игрунка эмилии» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.