Смолк - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Звон смолк, движение прервалось, и длилось это много, много долгих мгновений. |
And sound stopped and movement stopped for much, much more than a moment. |
Молодцы? - Он смолк. |
Well done! do you - think? His voice faded. |
Одетый в черное бандит столкнул голову мертвого с руля машины, и гудок наконец смолк. |
One of the black-clad gunmen pulled a shattered head off a car's wheel, and the horn finally stopped. |
Через некоторое время хохот смолк и перешел в новый поцелуй. |
After a bit the howling died down and turned into another kiss. |
Билл хихикал, потом вдруг смолк, повернулся и стал продираться сквозь кусты. |
Bill started up laughing; then suddenly he fell silent and blundered away through the bushes. |
Уличный шум смолк. Над тротуаром метался свет одинокого фонаря. |
The noise of the street was silenced; a solitary street lamp flickered on the sidewalk. |
Тут фармацевт, поискав глазами публику, смолк, -увлекшись, он вообразил, что произносит речь в муниципальном совете. |
He ceased, looking round for an audience, for in his bubbling over the chemist had for a moment fancied himself in the midst of the town council. |
Была даже минута, когда Шарль такими жуткими глазами посмотрел на Родольфа, что у того промелькнуло нечто похожее на испуг, и он смолк. |
There was at last a moment when Charles, full of a sombre fury, fixed his eyes on Rodolphe, who, in something of fear, stopped talking. |
Пусть ее берегут; пусть обращаются с ней как можно мягче, пусть ее... - Он смолк и залился слезами. |
Let her be taken care of; let her be treated as tenderly as may be: let her- he stopped and burst into tears. |
И смолк. Теперь он лежал неподвижно, глядя вокруг себя блуждающим взором, и ловил ртом воздух. |
He said no more, but lay motionless, haggard and panting. |
Тут Джозеф разразился диким хохотом, но, встретившись взглядом с мисс Шарп, внезапно смолк, словно убитый выстрелом наповал. |
Joseph at this burst out into a wild fit of laughter; in which, encountering the eye of Miss Sharp, he stopped all of a sudden, as if he had been shot. |
Он смолк, обмирая от воспоминания, но не без гордости, что сумел напугать и других. |
He paused, half-frightened by the recollection yet proud of the sensation he was creating. |
Когда грохот канонады смолк, миссис О'Дауд вышла из комнаты Эмилии в гостиную, где Джоз сидел перед двумя пустыми бутылками. От храбрости его не осталось и следа. |
When the noise of the cannonading was over, Mrs. O'Dowd issued out of Amelia's room into the parlour adjoining, where Jos sate with two emptied flasks, and courage entirely gone. |
Когда шум дождя смолк, Доротея повернулась к Уиллу. |
But when the rain was quiet, Dorothea turned to look at Will. |
Он смолк. У Дюруа было легко на сердце. - Вы сегодня в дурном настроении, дорогой мой, -улыбаясь, заметил он. |
He was silent, and Duroy, who felt light hearted that evening, said with a smile: You are gloomy to-day, dear master. |
Что вы все товарищ да товарищ... - хмуро пробубнил Персиков и смолк. |
Why do you keep saying comrade all the time, Persikov muttered, then fell silent. |
Вой смолк; сил у человека осталось только на то, чтобы цепляться. |
The howling stopped; the man had no breath left for anything except hanging on. |
Он смолк, ошеломление глядя на открытую дверь. |
He stopped. He looked toward the door, startled. |
Капеллан утвердительно кивнул головой, будто подводя итог их спора, и растерянно смолк. |
The chaplain nodded to himself as though deciding the argument and lapsed into embarrassed silence. |
Дюруа смолк в надежде, что она что-нибудь ответит ему, - он ждал вспышки гнева, резкостей, оскорблений. |
He was silent, hoping that she would reply, expecting furious rage, violence, and insults. |
Вы оба так красноречиво скрываете правду, что смолкаете, ничего в итоге не сказав. |
You both go to such lengths to hide the true meaning of your words you end up saying nothing. |
Птички, которые весело щебетали, вдруг смолкли и улетели навсегда. |
The birds, who were singing, suddenly went quiet and disappeared. |
Успокоившись, он тихо заскулил, но, вспомнив, что это может привлечь к нему притаившегося где-нибудь врага, смолк. |
Reassured, he whimpered softly; then he suppressed the whimper for fear that it might attract the attention of the lurking dangers. |
He put the receiver back; he heard the wire die. |
|
Он слушал нахмурившись; по мере того как я говорила, его лицо все больше выражало озабоченность, но не удивление. Когда я смолкла, он заговорил не сразу. |
He listened very gravely; his face, as I went on, expressed more concern than astonishment; he did not immediately speak when I had concluded. |
Очень скоро, конечно, смех поутих но окончательно долго не смолкал. |
Soon, of course, the laughter became less general, but did not subside entirely for a very long time. |
Когда он вошел в круг света, отбрасываемого факелами, стенания женщин внезапно смолкли. |
'When he came up into the light of torches the wailing of the women ceased suddenly. |
Всем было хорошо, и похвалы чудному балу, какие чаще раздаются, когда сам бал уже прекратил существованье, здесь не смолкали, едва он начался. |
Every body seemed happy; and the praise of being a delightful ball, which is seldom bestowed till after a ball has ceased to be, was repeatedly given in the very beginning of the existence of this. |
Our guns will fall silent in ten days. |
|
Затем на время все смолкло, и я не мог не заметить, что траектория полета круто пошла вниз. |
Then they ceased for a while, and I saw that the projectile's trajectory had been drastically lowered. |
Мимо с громким жужжанием пролетела пчела в поисках нектара и вдруг смолкла, забравшись в цветок. |
A bee hummed by me in search of scent, bumbling, noisy, and then creeping inside a flower was suddenly silent. |
Он не закрыл за собой двери, и я услышала из другого зала голоса, которые мне показались знакомыми; но они внезапно смолкли. |
The door of the opposite parlour being then opened, I heard some voices, familiar in my ears I thought, which stopped. |
он не назвался он шлет вам привет, ответил Четыреста второй и смолк. |
No. 402 answered: HE WON'T SAY. BUT HE SENDS YOU GREETINGS. |
Наконец колдун с ужасным криком подпрыгнул, а когда опустился на землю, наступила полная тишина - смолкли даже барабаны. |
Finally, he leaped into the air with a horrible shriek and when his feet touched the earth again, everything was silent, even the drums. |
They had seen him and they gave to one side of the road, the voices ceasing. |
|
Мэгги запрокинула голову и засмеялась - громко, неудержимо, истерически, и казалось, никогда не смолкнет этот горький, язвительный смех. |
Her head went up, she laughed on and on and on, huge hysterical peals of bitter, derisive laughter. |
Все это были признаки, которые несомненно доказывали, что барыня гневается, и потому в доме все вдруг смолкло, словно умерло. |
These were all clear signs that the mistress was in a temper, and so the house turned as quiet as a churchyard. |
Jesus, can't they give it a rest? |
|
Темный ястреб вдруг камнем сорвался с неба, и тишину разорвал тонкий, тотчас же смолкнувший, визг. |
A dark hawk suddenly plummeted out of the sky, and a thin squeal broke the air and ended suddenly. |
И не успевали еще смолкнуть трубы, а ему уже чудилось в воздухе зарождение грома - пока не громче шепота, слушка. |
Already, even before the falling horns had ceased, it would seem to him that he could hear the beginning thunder not yet louder than a whisper, a rumor, in the air. |
Кэл кладет ее карманные часы на алтарь и говорит, что как только музыка смолкает, они стреляют. |
Cal puts her pocket watch on the altar and says that once the music stops, they shoot. |
И смолкла, точно ужаснувшись своей несдержанности. |
She stopped as though horrified at this breaking over. |
They strolled into the garden as the music ceased, and he squeezed her arm softly. |
|
I'll go silence the tumultuous throngs. |
|
No more conversation; the toil of the trail will not permit such extravagance. |
|
Все смолкают; стаканы с чаем стоят нетронутыми. |
Everybody became silent. The glasses of tea remained untouched. |
The music from the telescreen stopped and a voice took over. |
|
Вполне возможно, новая идея осенила Фреда потому, что и в душе мистера Г арта завибрировали смолкнувшие было струны. |
I am not sure that certain fibres in Mr. Garth's mind had not resumed their old vibration towards the very end which now revealed itself to Fred. |
Ни на секунду не верю, что отец писал ему или вызывал его - ведь вещественных доказательств этого у вас нет? - Она вопросительно смолкла. |
I don't believe for a moment that his father wrote to him or sent for him - unless, of course, you've got actual evidence to that effect. She paused inquiringly. |
Я продолжал стоять и держать в руках смолкшую трубку, ощущая близость Моники. |
I didn't put the phone down because I felt that as long as I held it, she was close to me. |
Раздались ужасающие проклятия, затем все смолкло, и несколько несчастных искалеченных бродяг выползло из-под груды убитых. |
There arose an immense imprecation, then all was still, and a few mutilated wretches were seen, crawling over the heap of dead. |
- пивная смолка - beer pitch
- урановая смолка - pitchblende
- музыка смолкла - the music stopped