Избавить кого л. от смущения - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Он может избавить твоего нерождённого ребёнка от ужасного проклятья. |
He can save your unborn child from that terrible curse. |
Чичиков попросил ее написать к нему доверенное письмо и, чтобы избавить от лишних затруднений, сам даже взялся сочинить. |
Upon that Chichikov begged her to accord the gentleman in question a power of attorney, while, to save extra trouble, he himself would then and there compose the requisite letter. |
Вы аналитик ЦРУ, который совершил серьезное нарушение, но я не вижу на лице признаки стыда или смущения. |
You're a CIA analyst admitting to a major violation, yet show no markers of shame or embarrassment. |
Ричард всю душу вложил в попытку избавить андерцев от порабощения Орденом. |
He had put his heart into sparing those people from enslavement by the Order. |
Вы увидели не преступление, а возможность избавить мужа от неудобного Вам компаньона. |
It was not a crime that you perceived but a way to rid your husband of the company he had been keeping. |
Оба института преследуют общую цель - избавить мир от бедствия войны. |
Both shared a common goal: to put an end to the scourge of war. |
Чтобы избавить Вас от необходимости связываться с нами через коммутатор, мы посылаем Вам список номеров контактных телефонов, прямо по которым Вы получите ответы на все Ваши вопросы. |
To save you the time of going through our switchboard, we are sending you a list with telephone extensions of important contact persons. |
Сомневаюсь, что в этом смысле что-то изменится, даже если Янукович покинет свой пост (чего лично мне очень хотелось бы — это помогло бы избавить людей от множества переживаний). |
I doubt this will change even if Yanukovych resigns from the presidency (which, by the way, I’d be happy to see him do — it would probably spare everyone a lot of anguish). |
И теперь пришло время избавить Арракис от гнусных Харконненов. |
And it's time now to wipe Arrakis clean of the awful Harkonnen stench. |
Нельзя было видеть горе этого прелестного создания и не тронуться таким зрелищем. Де Браси был тронут, хотя ощущал гораздо больше смущения, чем сочувствия. |
It was impossible to see so beautiful a creature in such extremity without feeling for her, and De Bracy was not unmoved, though he was yet more embarrassed than touched. |
Нам удалось избавить музыканта от неприемлемого угодничества, восстановив в работнике музыки его человеческое достоинство. |
We have managed to free musicians from their servile status We have given musicians their dignity back |
Да, полковник хочет избавить нас от беспокойства отправить его на виселицу. |
Yes, well, the colonel wants to save us the bother of sending him to the scaffold. |
Ты можешь меня избавить от драматизма хотя бы на один день? |
Could you just spare me the dramatics for one day? |
Думаю, теперь, когда у нас есть Чипп Маккапп в качестве хедлайнера, я могу избавить от моего крутого списка желаний. |
I guess now that we got Chipp McCapp as our headliner, I can get rid of my awesome wish list. |
А теперь я отправлю эту бутылку на переработку, чтобы избавить мусорные свалки Сиэтла от лишних нагрузок. |
Now that I'm finished, I will place this bottle in the recycling bin so as to avoid excess strain on Seattle's landfills. |
Судьи мои, начинавшие, казалось, выслушивать ответы мои с некоторою благосклонностию, были снова предубеждены противу меня при виде моего смущения. |
My judges, who appeared to be listening to my answers with a certain good will, were again prejudiced against me by the sight of my confusion. |
He then begged her to forget both the causes of her confusion. |
|
Потом они долго советовались, говорили о том, как избавить себя от необходимости прятаться, обманывать, жить в разных городах, не видеться подолгу. |
Then they spent a long while taking counsel together, talked of how to avoid the necessity for secrecy, for deception, for living in different towns and not seeing each other for long at a time. |
Сашины вещи вызвали у меня чувство разочарования, смущения и томительной жалости к нему. |
Sascha's things aroused in me a feeling of disillusion, of agitation, and painful pity for him. |
Адам перехватил этот взгляд, и щеки его порозовели от смущения. |
Adam saw the look and a little color of embarrassment rose in his cheeks. |
Никогда я не видела такого смущения, такого замешательства, такого изумления и страха. |
I never saw such faltering, such confusion, such amazement and apprehension. |
Они наполнят шляпу достаточной силой, чтобы избавить меня от власти кинжала, а затем я покину город, сохранив свои способности, что приобрело особую срочность. |
Doing so will infuse this hat with enough power to allow me to cleave myself from the dagger and then leave this town with my powers intact, a suddenly urgent undertaking. |
Хорошо, через три недели, - сказал Альбер. - Но помните, через три недели уже не будет никаких отсрочек, никаких отговорок, которые могли бы вас избавить... |
Well, let it be three weeks then, said Morcerf; but remember, at the expiration of that time no delay or subterfuge will justify you in |
Но ты счел нужным избавить нас от сил зла. |
You have seen fit to deliver us from the forces of evil... |
Потому что сегодня мне дана сила принять его боль на себя, избавить его от страдания. |
Because for today I've been empowered to take his pain to myself, free him from it. |
You think that really burns the tumors off your soul? |
|
О демоне призванном, избавить Землю от чумы - человечности. |
Of a demon brought forth to rid the Earth of the plague of humanity. |
Но он понял, что стал для Мэгги источником сведений обо всем, чего не найти в книгах, и, слишком хорошо зная ее характер, ни намеком не выдал неловкости и смущения. |
Yet realizing he had become the source of her knowledge about everything she couldn't find in books, he knew her too well to give her any hint of his embarrassment or discomfort. |
Проклятый француз смотрел с усиленно скромным видом и отводя от меня глаза, как бы для того, чтобы не видеть моего смущения. |
Meanwhile, the cursed Frenchman was eyeing me discreetly and askance, as though he wished to avoid witnessing my confusion. |
Божий сын спустился на землю, чтобы спасти человечество, избавить его от грехов. |
The son of God has just come down to Earth to save mankind and wash away the sins of the world. |
И избавить свою дочь от последствий нарушения закона было бы неправильно по отношению ко всем нашим детям. |
And to spare my own daughter the consequences of breaking it would send the wrong message to all our children. |
Всё похоронено... Из смущения пред этим миром. |
All buried under the cover of the embarrassment of being in the world. |
Наука, говорите вы, пришла к вам, дабы избавить вас от болезней, голода и страдании! |
Science has come to save us from our sickness, hunger, and pain! |
I'm trying to keep you from getting shot along with him. |
|
Я лично думал, что их штабные лодыри и симулянты могли бы избавить нас от этой работы, но... |
I should have thought some of those half-shaven scrim-shankers I see lounging around Headquarters might have saved us the trouble however |
Я одобрил заявление, сделанное Фиделем Кастро в Сьерра-Маэстре, когда он справедливо призывал к справедливости и особенно стремился избавить Кубу от коррупции. |
I approved the proclamation which Fidel Castro made in the Sierra Maestra, when he justifiably called for justice and especially yearned to rid Cuba of corruption. |
Я вегетарианка, и они должны избавить меня от своего мяса. |
I'm a vegetarian, and they must spare me from their meat. |
Город был рассадником антирабской активности, и Табмен воспользовалась случаем, чтобы избавить своих родителей от суровых канадских зим. |
The city was a hotbed of antislavery activism, and Tubman seized the opportunity to deliver her parents from the harsh Canadian winters. |
Затем он принес Эдвина и Еноха в жертву машине, чтобы избавить их от участи на Сомме. |
He then sacrificed Edwin and Enoch to the machine to spare them their fate at the Somme. |
Это будет великий день для нас, чтобы приостановить эту публикацию, потому что тогда мы сможем идти, как нам заблагорассудится, и без смущения. |
It will be a great day for us to suspend this publication for then we can go as we please, and without embarrassment. |
Однако, в отличие от общих эмоций, переживание смущения для наблюдателя зависит от того, как он обычно испытывает смущение. |
However, unlike shared emotions, the experience of embarrassment for the observer is dependent on how they normally experience embarrassment. |
Там он находит Укриджа в его обычном состоянии финансового смущения и возвращается в Лондон, чтобы попросить у общего друга Джорджа Таппера необходимые средства. |
There he finds Ukridge in his usual state of financial embarrassment and returns to London to ask mutual friend George Tupper for the necessary funds. |
Жестокое поведение Чжу Вэня и более позднего Ляна было источником значительного смущения, и поэтому было оказано давление, чтобы исключить их из мандата. |
The brutal behavior of Zhu Wen and the Later Liang was a source of considerable embarrassment, and thus there was pressure to exclude them from the Mandate. |
Чтобы избавить публику от горя или просто в шутку, оставшиеся в живых Битлз заменили его победителем конкурса двойников Маккартни. |
To spare the public from grief, or simply as a joke, the surviving Beatles replaced him with the winner of a McCartney look-alike contest. |
Киберзапугивание - это использование технологии для запугивания, запугивания, смущения или нападения на другого человека. |
Cyberbullying is the use of technology to harass, threaten, embarrass, or target another person. |
Тем временем на Земле Готен и Транкс чувствуют, что их отцы слились воедино, и решают слиться с Готенками, чтобы помочь избавить мир от нежити. |
Meanwhile on Earth, Goten and Trunks sense that their fathers have fused, and decide to fuse themselves into Gotenks to help rid the world of the undead. |
Тем временем Леонид сталкивается с Эфиальтом, уродливым спартанцем, чьи родители бежали из Спарты, чтобы избавить его от детоубийства. |
Meanwhile, Leonidas encounters Ephialtes, a deformed Spartan whose parents fled Sparta to spare him certain infanticide. |
Таким образом, они старались избавить самолет от ненужного износа. |
In this way, they tried to spare the aircraft from unnecessary wear. |
Чиновники не были уверены в последствиях для здоровья обширного воздействия диоксинов, и еще более не были уверены в том, как избавить целый город от диоксинов. |
Officials were uncertain about the health effects of extensive dioxin exposure, and even more uncertain of how to rid an entire town of dioxin. |
Многие случаи мошенничества не доводятся до сведения властей из-за чувства стыда, вины или смущения. |
Many frauds go unreported to authorities, due to feelings of shame, guilt, or embarrassment. |
Он был слаб в математике и упорно работал, чтобы быстро наверстать упущенное из-за своего смущения. |
He was deficient in math and worked hard to catch up quickly because of his embarrassment. |
We want to rid people of these illusions. |
|
Когда вирус полностью поглощает ее, Грейсон убивает Бушара, чтобы избавить ее от страданий. |
As the virus consumes her utterly, Grayson kills Bouchard to put her out of her misery. |
Дент кует союз с капитаном полиции Джеймсом Гордоном и Бэтменом, чтобы избавить Готэм от организованной преступности. |
Dent forges an alliance with Police Captain James Gordon and Batman to rid Gotham of organized crime. |
Кто-нибудь хочет избавить меня от поездки в архивы и объяснить мотивы G5? |
Anyone want to save me a trip in the archives and explain the rationale behind G5? |
СЭД ставила своей главной целью избавить Восточную Германию от всех следов нацизма. |
The SED set a primary goal of ridding East Germany of all traces of Nazism. |
Затем Риддлер встречается с Ядовитым Плющом, обсуждая необходимость Джокера избавить любого, кто потенциально может убить Бэтмена до него. |
Riddler is then seen meeting with Poison Ivy, discussing the Joker's need to rid anyone who could potentially kill Batman before him. |
Услышав эту новость, Уленшпигель делает перерыв в своей борьбе с испанскими оккупантами, решив избавить Дамма от этой страшной опасности. |
Hearing the news, Ulenspiegel takes a break from his struggle against the Spanish occupiers, determined to rid Damme of this dire peril. |
Были распространены петиции, направленные на то, чтобы избавить государство от предполагаемой угрозы. |
Petitions were circulated aimed at ridding the state of the perceived menace. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «избавить кого л. от смущения».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «избавить кого л. от смущения» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: избавить, кого, л., от, смущения . Также, к фразе «избавить кого л. от смущения» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.