Изложенным - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Многие экспортируемые молочные продукты соответствуют стандартам, изложенным в Кодексе Алиментариус. |
Many dairy products exported conform to standards laid out in Codex Alimentarius. |
Следуя различным методам, изложенным в книге, предполагается, что пара может повлиять на вероятность рождения мальчика или девочки. |
By following the various methods outlined in the book, it is proposed that a couple can affect the probability of having a boy or a girl. |
Эти нарушения противоречат принципам, изложенным сертификаторами справедливой торговли. |
These violations conflict with the principles outlined by fair trade certifiers. |
Международные гражданские служащие должны быть привержены изложенным здесь ценностям, принципам и стандартам. |
International civil servants must be committed to the values, principles and standards set forth here. |
Сторонам предлагается выразить свои мнения по вопросам и предлагаемым мерам, изложенным в этих документах. |
Parties are encouraged to express their views on issues and the proposed action contained in those documents. |
Правила обращения с денежными средствами клиента относится к правилам, изложенным главе 7 раздела Активы клиента (CASS) Руководства по правилам и руководящим указаниям FCA. |
Client Money Rules refers to the rules as set out in chapter 7 of Client Assets (CASS) of the FCA's Handbook of Rules and Guidance. |
По причинам, изложенным в пункте 17 доклада, Генеральный секретарь считает целесообразным обеспечить наличие постоянной санкции в отношении этой операции. |
For reasons outlined in paragraph 17 of the report, the Secretary-General believes that it is prudent that continuing authorization exist for the operation. |
По причинам, изложенным выше, это резюме подтверждает, что название должно включать термин геноцид. |
In a series of meetings, the United States and the Saudi royal family made an agreement. |
Я удалил категорию антисемитов по причинам, изложенным Дороном выше. |
I have removed the anti-semitic people category, for reasons outlined by Doron above. |
На странице обсуждения освещаются многие из этих проблем в дополнение к проблемам афинян, изложенным здесь. |
The Talk Page highlights much of these problems in addition to Athenean's concerns outlined here. |
Я не вижу никакой параллели между этой ситуацией и ситуацией в Ирландии по причинам, изложенным выше, и я решительно поддерживаю их. |
I do not see any parallel to this situation and that of Ireland, for the reasons stated above, and I strongly support. |
Возможно, даже не найдется непосредственно доступного лица, которое было бы компетентно определить, соответствует ли уведомление стандартам, изложенным в законе. |
There may not even be a person immediately available who is qualified to determine if the notice complies with the standards set forth in the act. |
За последние четыре года ПРООН занималась внедрением и закреплением «эффективного цикла», который подразумевается изложенным выше процессом. |
Over the past four years, UNDP has been implementing and internalizing the 'virtuous circle' that the above process implies. |
Калибровочные газы должны отвечать техническим требованиям, изложенным в пункте 9.5.1. |
Calibration gases shall meet the specifications of paragraph 9.5.1. |
Хотя я принял к сведению и другие ваши замечания, я считаю, что нынешняя формулировка предпочтительнее предыдущей по изложенным мною причинам. |
While I have noted your other comments, I feel that the present wording is preferable to the previous wording for the reasons I have stated. |
В Соединенных Штатах, чтобы быть освобожденной от федеральных подоходных налогов, организация должна соответствовать требованиям, изложенным в Налоговом кодексе. |
In the United States, to be exempt from federal income taxes, the organization must meet the requirements set forth in the Internal Revenue Code. |
Я снова указал на то, что изображение явно соответствовало критериям, изложенным в CSD I7, и 24 часа, по-видимому, нигде не упоминались. |
I pointed out again that the image clearly met the criteria as laid out in CSD I7 and the 24 hours seemed to not be mentioned anywhere. |
I removed these templates for reasons stated here. |
|
Отправлять, заведомо получать, загружать, использовать или повторно использовать любые материалы, которые не соответствуют нашим правилам стандартного содержания, изложенным ниже. |
To send, knowingly receive, upload, download, use or re-use any material which does not comply with our content standards below. |
Pius refused to for reasons stated above. |
|
В 1928 году Давид Гильберт и Вильгельм Аккерман поставили этот вопрос в изложенной выше форме. |
In 1928, David Hilbert and Wilhelm Ackermann posed the question in the form outlined above. |
Выход нового негра, а также сочинения и философские идеи, изложенные Аленом Локком, были встречены широкой поддержкой. |
The release of The New Negro and the writing and philosophy laid out by Alain Locke were met with wide support. |
VI. «Евротройка + 3» и Иран подтверждают свою приверженность целям и принципам ООН, изложенным в Уставе ООН. |
vi. The E3/EU+3 and Iran reaffirm their commitment to the purposes and principles of the United Nations as set out in the UN Charter. |
По сравнению с теоремами, изложенными в статье Геделя 1931 года, многие современные утверждения теорем неполноты являются более общими в двух отношениях. |
Compared to the theorems stated in Gödel's 1931 paper, many contemporary statements of the incompleteness theorems are more general in two ways. |
Мне кажется, что это может оказать некоторую помощь в анализе, изложенном выше. |
It seems to me to give some assistance to the analysis set out above. |
С этим запуском команда Delta выполнила все требования EELV, изложенные Военно-Воздушными Силами. |
With this launch, the Delta team has fulfilled all the EELV requirements outlined by the Air Force. |
У меня болела спина, и я вылечил её, спасибо методике, изложенной в его абсолютно новом разоблачении массажного заговора. |
I had a bad back, and I cured it, thanks to the techniques outlined in this groundbreaking expose of the massage industry. |
В Зоарической Каббале парцуфим предстают как особые высшие божественные аспекты, изложенные в эзотерическом Идроте, но систематизированные только в Лурианстве. |
In Zoharic Kabbalah the partzufim appear as particular supernal Divine aspects, expounded in the esoteric Idrot, but become systemised only in Lurianism. |
Его теоретические точки зрения разделены на пять разделов, изложенных ниже. |
His theoretical standpoints are divided into five sections outlined below. |
Я предлагаю следовать модели, изложенной в списке операторов F-16 Fighting Falcon, и перенести этот контент на подстраницы. |
I suggest we follow the model that the List of F-16 Fighting Falcon operators lays out, and move this content to sub-pages. |
Через четыре года после того, как это произошло, только около 80 процентов бюджета было потрачено на улучшения, изложенные в законопроекте. |
Four years after this passed, only about 80 percent of the budget has been spent on the improvements laid out in the bill. |
Это используется для диагностики умственного и духовного состояния субъекта в соответствии со сложным набором правил, процедур и доктрин, изложенных в саентологических руководствах. |
This is used to diagnose the mental and spiritual condition of the subject according to a complex set of rules, procedures and doctrines set out in Scientology manuals. |
Согласно версии ее рождения, изложенной Гесиодом в его Теогонии, крон отрезал гениталии Урана и бросил их за собой в море. |
According to the version of her birth recounted by Hesiod in his Theogony, Cronus severed Uranus' genitals and threw them behind him into the sea. |
Оценка перфтороктанового сульфонилфторида на основе критериев, изложенных в приложении D. |
Evaluation of perfluorooctane sulfonyl fluoride against the criteria of Annex D. |
Корпорация Microsoft не несет ответственности за способы обеспечения конфиденциальности и безопасности, используемые нашими клиентами; эти способы могут отличаться от изложенных в настоящем заявлении о конфиденциальности. |
Microsoft is not responsible for the privacy or security practices of our customers, which may differ from those set forth in this privacy statement. |
В философии лестница Витгенштейна-это метафора, изложенная Людвигом Витгенштейном об обучении. |
In philosophy, Wittgenstein's ladder is a metaphor set out by Ludwig Wittgenstein about learning. |
На этот раз она спокойно слушала, пока ей разъясняли изложенный Мак-Шонесси способ разжигания огня. |
On the present occasion she stood quietly by while the MacShaughnassy method of fire-laying was expounded to her. |
Эти требования, однако, не затрагивают общие принципы, изложенные в настоящей статье. |
These requirements, however, shall not affect the general principles laid down in this article. |
Изложенные выше условия отражают все возможные законные основания для прекращения контракта. |
The scenarios given above cover every possible, legitimate reason for the termination of a contract. |
Ничто из изложенного в статье утверждения не является оригинальным исследованием. |
Nothing about the statement as it is presented in the article constitutes original research. |
Во всяком случае, цитируемая ссылка не подтверждает изложенное в статье утверждение, и это необходимо исправить. |
In any case, the cited reference does not support the statement in the article; this needs to be corrected. |
Если требуется NWRP, эксперт рассмотрит прогресс кредитного союза в достижении целей, изложенных в плане. |
If a NWRP is required, the examiner will review the credit union's progress toward achieving the goals set forth in the plan. |
Во время недавнего визита азербайджанского министра иностранных дел в Вашингтон Керри заявил, что урегулирование в данный момент «исключительно важно» по многим причинам, изложенным выше. |
During the recent visit of Azerbaijan’s foreign minister to Washington, Kerry said that resolution was “critical” at this moment for many of the reasons described above. |
Соображения, изложенные в этой главе, относятся и к производству по делу о несостоятельности членов предпринимательской группы. |
The considerations discussed would also apply in the context of insolvency proceedings concerning enterprise group members. |
Однако это все еще важная концепция в его философии, которая рассматривается как синоним принципа экаяны, изложенного в Сутре лотоса. |
Yet it is still an important concept in his philosophy, which is seen as synonymous with the ekayana principle outlined in the Lotus Sutra. |
Суды Калифорнии продолжают следовать стандарту, изложенному в Гринмане. |
California's courts continue to follow the standard set forth in Greenman. |
Если Клиент не выполнит изложенные здесь условия и не подпишет соглашение об урегулировании, Компания подаст иск против Клиента. |
Failure of the Client to any of the provisions contained herein, or signing the settlement agreement will result in a legal filing from the Company against the Client. |
Аль-Газали оспаривал это как несовместимое с концепцией неограниченной Свободной Воли Бога, изложенной в Ашаритской теологии Аль-Газали. |
Al-Ghazali disputed this as incompatible with the concept of God's untrammelled free will as taught in Al-Ghazali's Asharite theology. |
Он считает изложенную в пункте 106 доклада информацию весьма тревожной и предлагает болгарскому правительству избегать обобщений. |
He found the information in paragraph 106 of the report to be quite disturbing and suggested that the Bulgarian Government should avoid generalizations. |
Язык, скрытый в тексте, менее значим, чем язык, смело и лаконично изложенный. |
Language buried in text is less significant than language boldly and succinctly stated. |
Учитывая изложенный план, наиболее логичным представляется разрыв между драконом, пытающимся убить ребенка, и войной между Майклом и драконом. |
Given the outline listed, it seems the most logical break is between the dragon attempting to kill the baby and the war between Michael and the dragon. |
Я все еще не согласен с удалением фотографий по причинам, изложенным выше. |
I still disagree with the removal of the photographs, for reasons stated above. |
Эта идея, изложенная в докторской диссертации Ллойда в 1988 году, не была услышана. |
The idea, presented in his 1988 doctoral thesis, fell on deaf ears. |
Закон о контролируемых веществах 1970 года регулирует рекреационные наркотики, изложенные в Единой конвенции О наркотических средствах. |
The Controlled Substances Act of 1970 regulates the recreational drugs outlined in the Single Convention on Narcotic Drugs. |
Критерием для того, чтобы считаться классическим, является приверженность стиля принципам, изложенным в Натьяшастре, которая объясняет индийское искусство актерского мастерства. |
The criteria for being considered as classical is the style's adherence to the guidelines laid down in Natyashastra, which explains the Indian art of acting. |
Согласно более ранней концепции, изложенной в Лхаммах, Валаринская языковая семья подразделяется на Оромейский, Аулейский и Мелкийский языки. |
According to the earlier conception set forth in the Lhammas, the Valarin language family is subdivided into Oromëan, Aulëan and Melkian tongues. |
Это было изложение папского учения о либерализме, но изложенное в самой абсолютной и непримиримой форме. |
It was an exposition of papal teachings on Liberalism, but presented in most absolute and intransigent form. |
- изложенным выше причинам - reasons outlined above
- комитета, изложенным - committee as set out
- по причинам, изложенным - for the reasons outlined
- по причинам, изложенным выше, - for the reasons set forth above
- требованиям, изложенным - requirements as set out
- причинам, изложенным выше - reasons set out above