Изложен - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
The proscription is detailed in the hadith. |
|
Роман изложен в строгом расписании. |
The novel is set out to a strict timetable. |
Мой Профессиональный Опыт Более Подробно Изложен На Странице Моих Публикаций. |
My Professional Background Is Summarized In More Detail On My Publications Page. |
Доказательственный стандарт, применимый к неотложным претензиям в связи с отъездом, изложен в решении 1 и - более конкретно - в статье 35 Регламента. |
The evidentiary standard applicable to the urgent departure claims is stated in decision 1 and more specifically in article 35 of the Rules. |
Характер академических степеней от церковных учебных заведений изложен в Апостольском уставе Sapientia Christiana. |
The nature of academic degrees from ecclesiastical institutions of education is outlined in the apostolic constitution Sapientia Christiana,. |
Этот аргумент был изложен Дэвидом Хьюмом. |
This argument was expounded upon by David Hume. |
Вдохновленный Москстрауменом, он изложен как история в истории, рассказанная на вершине горного восхождения в Лофотене, Норвегия. |
Inspired by the Moskstraumen, it is couched as a story within a story, a tale told at the summit of a mountain climb in Lofoten, Norway. |
Например, на пленуме ЦК КПСС в июне 1980 года советский план экономического развития был изложен Тихоновым, а не Косыгиным. |
For example, at a Central Committee plenum in June 1980, the Soviet economic development plan was outlined by Tikhonov, not Kosygin. |
Этот момент подробно изложен в статье Лэмпорта, Малхи и Чжоу. |
This point is elaborated in a paper by Lamport, Malkhi and Zhou. |
Менее предписывающий подход к разработке базового процесса проектирования для себя был изложен Дж. Кристофером Джонсом. |
A less prescriptive approach to designing a basic design process for oneself has been outlined by J. Christopher Jones. |
Весь процесс изложен на рис. 6. Процесс происходит в разных стадиях и здесь. |
The whole process is outlined in Figure 6. The process happens in different steps here too. |
Я чувствую, что эта версия является улучшением, потому что смысл изложен гораздо яснее. |
I feel that this is version is an improvement because the meaning is stated far more clearly. |
Ключевой вопрос должен быть кратко и ясно изложен в первом или втором предложении. |
The key issue should be concisely and clearly stated in the first or second sentence. |
- Дело в том, что бомба никогда бы не взорвалась на телевидении, если бы сюжет был изложен в более реалистичном формате. |
' The point is that the bomb could never have gone off on network television were the plot couched in a more realistic format. |
Переходный цикл испытаний ВСПЦ изложен в приложении 1 в виде указанной в разбивке по секундам последовательности значений нормализованного числа оборотов и крутящего момента, применимых ко всем двигателям, охватываемым настоящими гтп. |
The transient test cycle WHTC is listed in Annex 1 as a second-by-second sequence of normalized speed and torque values applicable to all engines covered by this gtr. |
Миф о Пигмалионе впервые упоминается греческим писателем III века до н. э. Филостефаном Киренским, но впервые подробно изложен в Метаморфозах Овидия. |
The myth of Pygmalion is first mentioned by the third-century BC Greek writer Philostephanus of Cyrene, but is first recounted in detail in Ovid's Metamorphoses. |
Список типов файлов с исполняемым кодом, которые можно проверять в контексте правил транспорта, изложен далее в этой статье. |
A list of file types with executable code that can be checked within the context of mail flow rules is listed later in this topic. |
337, хотя этот случай изложен так кратко, что причины, на которых он основывается, не очень очевидны. |
337, though the case is so briefly reported, that the reasons, on which it rests, are not very obvious. |
Как только формат будет изложен, он будет соблюдаться в династиях до и после, и ясность будет дана. |
Once the format is laid out, it will be followed in dynasties before and after, and clarity given. |
Этот проект решения, который впоследствии был отозван, был изложен в следующей редакции:. |
The draft decision, which was subsequently withdrawn, read as follows:. |
Изложенные выше условия отражают все возможные законные основания для прекращения контракта. |
The scenarios given above cover every possible, legitimate reason for the termination of a contract. |
Попытки отредактировать эту статью, чтобы дать более полное и точное изложение истории с использованием надежных источников, были отменены. |
Attempts to edit this article to give a more complete and accurate telling of the history using reliable sources has been reverted. |
Обратите внимание, что краткое изложение сюжета не должно состоять из пошагового обзора того, как идет фильм. |
Note that the plot summary should NOT consist of a play-by-play recap of how the movie goes. |
Я думаю, что краткое изложение сюжета было бы полезно сократить до гораздо меньшего синопсиса. |
I think the plot summary would benefit from reduction to a much smaller synopsis. |
Тепловой поток, проходящий через изоляцию трубы, можно рассчитать, следуя уравнениям, изложенным в стандартах ASTM C 680 или EN ISO 12241. |
Heat flow passing through pipe insulation can be calculated by following the equations set out in either the ASTM C 680 or EN ISO 12241 standards. |
Рейтинги, составленные несколькими из этих организаций, кратко изложены ниже, а также в статье цензура по странам. |
The ratings produced by several of these organizations are summarized below as well as in the Censorship by country article. |
Это изложено во втором законе Менделя и известно как закон независимого ассортимента. |
This is stated in Mendel's Second Law and is known as the law of independent assortment. |
По мере того как Иуда-Царевич изучал трактаты, Мишна была изложена, но на протяжении всей его жизни некоторые ее части обновлялись по мере появления новых сведений. |
As Judah the Prince went through the tractates, the Mishnah was set forth, but throughout his life some parts were updated as new information came to light. |
В двух отделениях в письме о взаимопонимании и проектной документации не были четко изложены обязанности учреждения-исполнителя. |
In two other offices the letter of understanding and project document did not clearly set out the executing agency's responsibilities. |
Различные механизмы передачи энергии, определяющие теплоту, изложены в следующем разделе данной статьи. |
The various mechanisms of energy transfer that define heat are stated in the next section of this article. |
В 2011 году Грассли опубликовал доклад с изложением выводов своего комитета, но не принял никаких дополнительных мер. |
In 2011, Grassley issued a report outlining his committee's findings but took no additional action. |
Будучи официальным церковным изданием, оно, вероятно, делает хорошую работу по изложению своей позиции. |
Being an official Church publication, it probably does a good job of stating their position. |
Но председатель суда заявил, что от него требуют не оценки моих действий, а изложения фактов. Свидетель должен ждать вопросов и отвечать на них. |
The Judge rebuked him. You are here to give evidence, not your views on the case, and you must confine yourself to answering the questions put you. |
Официальное изложение проблемы дал Пьер Делинь. |
The official statement of the problem was given by Pierre Deligne. |
Я считаю возмутительным намекать на то, что я не могу предложить объективное изложение буддийских идей Нирваны Сутры или Татхагатагарбхи. |
I think it is outrageous to imply that I cannot put forward an objective presentation of Nirvana Sutra or Tathagatagarbha Buddhist ideas. |
Его изложение ветхого и Нового Заветов приближалось к стадии публикации и было одним из основных мотивов для переезда в Хэкни. |
His Expositions of the old and New Testaments was nearing the publication stage and was a contributing motive to the move to Hackney. |
Альтернативные сценарии развития, ожидаемые в будущем проблемы и варианты политики будут изложены в докладе об экологизации экономики сельским хозяйством. |
Alternative development scenarios, prospective challenges and policy options would be outlined in the Greening the Economy with Agriculture report. |
Суды Калифорнии продолжают следовать стандарту, изложенному в Гринмане. |
California's courts continue to follow the standard set forth in Greenman. |
Ему недоставало логического течения длинного изложения, а также души мастерски сделанного эпического повествования. |
It lacked the logical flow of a long exposition and also lacked the soul of masterfully made epic narration. |
Право на революцию было изложено Монархомахами в контексте французских религиозных войн и гугенотскими мыслителями, узаконившими тираноубийство. |
The right of revolution was expounded by the Monarchomachs in the context of the French Wars of Religion, and by Huguenots thinkers who legitimized tyrannicides. |
Есть ли у вас онлайн-проверяемый источник для краткого изложения мнения Шоепа, приведенного в ФА? |
Do you have an online verifible source for the summary of Schoep's view given in the FA? |
В качестве примера можно привести различные компоненты ФУГИ — тему, ответ, изложение, Обсуждение и резюме. |
The different components of a fugue — subject, answer, exposition, discussion and summary — can be cited as an example. |
Подводя итог изложенному выше, Юридический подкомитет принимает во внимание следующее:. |
In conclusion, the Legal Subcommittee considers that:. |
Эти требования, однако, не затрагивают общие принципы, изложенные в настоящей статье. |
These requirements, however, shall not affect the general principles laid down in this article. |
Проблемы, стоящие перед нашей Организацией, были четко изложены Генеральным секретарем. |
The challenges faced by our Organization have been very clearly set out by the Secretary-General. |
Спор был изложен в письме Деметриоса Торникеса. |
The dispute was narrated by a letter of Demetrios Tornikes. |
В разделе 4.76 настоящего документа изложены критерии классификации канцерогенов, утвержденные правительством Австралии. |
Section 4.76 of this document outlines the criteria for classifying carcinogens as approved by the Australian government. |
Через четыре года после того, как это произошло, только около 80 процентов бюджета было потрачено на улучшения, изложенные в законопроекте. |
Four years after this passed, only about 80 percent of the budget has been spent on the improvements laid out in the bill. |
Детальная информация об условиях аренды изложена в Договоре проката. |
More detailed information concerning rental terms and conditions you can find in Rental Agreement. |
Оценка перфтороктанового сульфонилфторида на основе критериев, изложенных в приложении D. |
Evaluation of perfluorooctane sulfonyl fluoride against the criteria of Annex D. |
Я следовал инструкциям, изложенным в письме. |
l followed your instructions to the letter. |
Всплыло одно приключение, которое содержало краткое изложение правил третьего издания. |
A single adventure has surfaced which contained a brief summary of the third edition rules. |
Я согласен с позицией Когдена, изложенной непосредственно выше. |
I agree with COGden's position stated immediately above. |
Делегации сконцентрировали внимание при изложении своих позиций на поистине основополагающих вопросах и проявили гибкость в отношении вопросов, имеющих второстепенное значение. |
Delegations have focused their positions on the truly fundamental issues and have expressed flexibility on the accessory ones. |
Затем Синод составил письмо Иоанну XII с подробным изложением выдвинутых против него обвинений и просьбой приехать в Рим для ответа на эти обвинения. |
The Synod then drafted a letter to John XII, detailing the charges against him, and asking him to come to Rome to answer the accusations. |
Изложение экономических рассуждений часто использует двумерные графики для иллюстрации теоретических отношений. |
Expositions of economic reasoning often use two-dimensional graphs to illustrate theoretical relationships. |
Причины, по которым отказ от certiorari не может рассматриваться как подразумеваемое одобрение, были изложены в Maryland V.Baltimore Radio Show, Inc. |
The reasons for why a denial of certiorari cannot be treated as implicit approval were set forth in Maryland v. Baltimore Radio Show, Inc. |
По причинам, изложенным выше, я не хочу, чтобы кто-то читал эту версию. |
For the reasons outlined above, I don't want anyone to read that version. |
Он может содержать или не содержать материал, который позже будет изложен в изложении. |
It may or may not contain material that is later stated in the exposition. |