Из раздела договоров - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
выжимать из себя - squeeze out
арка из грубо околотого кирпича - axed arch
исключать из своих рядов - exclude from the ranks
взять начинку из - take the stuffing out of
затухание из-за дождя - rainfall attenuation
глазурь из шоколада - chocolate glaze
насыпь из толченого камня - bedded rockfill
координатор по вопросам изъятия из товарооборота - recall coordinator
перекрестные помехи из-за неоднородности линии - irregularity crosstalk
кормовая мука из печени и желез животных - animal liver and glandular meal
Синонимы к из: С, ребёнка, благодаря, изо
Значение из: Обозначает направление действия откуда-н., источник, место, откуда исходит что-н..
волны на поверхности раздела жидкостей - boundary waves
из раздела авиации - from the aviation section
задание фонового раздела, инициированное в разделе переднего плана - foreground-initiated background job
изменение раздела 2 - amendment of section 2
книги раздела - books section
модулирующего переключение раздела - baseband switching section
подраздел раздела эксплуатации - operation section topic
соблюдение этого раздела - compliance with this section
что касается раздела - with regard to section
обмен раздела - exchange partition
выгодный договор - profitable agreement
договор по СНВ - START treaty
договор о разделе рынков - market sharing agreement
5share договор купли-продажи - 5share purchase agreement
договор на разработку - developmental agreement
заключен договор - entered into contract
договор автоматически продлевается - the contract is automatically renewed
договор изменения климата - climate change treaty
Договор о Евразийской экономической - the treaty on the eurasian economic
договор от - the contract is dated
В заголовке раздела правительство и Политика, выделенном жирным шрифтом, последнее предложение второго абзаца гласит. |
In the section title Government and Politics, under the bold section State Government, the last sentence of the second paragraph reads . |
В настоящее время существует 15 цитат в конце раздела признаки и симптомы. |
There are currently 15 citations at the end of the Signs and Symptoms section. |
Поскольку проект пока не стал действующим международным договором, его положения можно рассматривать лишь как предложения. |
Inasmuch as the draft has yet to become an international treaty in force, its provisions may be regarded only as proposals. |
В настоящее время принимаются меры по поощрению либерализации процесса заключения трудовых договоров. |
Measures are currently being introduced to encourage free collective bargaining. |
В настоящем документе не ставится цель порассуждать о том, какой оборот могут принять такие переговоры; в нем внимание сконцентрировано на методах, которые способствовали бы осуществлению любых будущих договоров о разоружении. |
It is not the purpose of this paper to speculate on what these may be but to concentrate instead on methodologies to aid any future disarmament treaties. |
На ней было вынесено обвинительное заключение из девяти пунктов в отношении деяний, совершенных в нарушение международных договоров и правовых норм. |
The tribunal had considered an indictment consisting of nine counts relating to actions in violation of international treaties and legal standards. |
Коста-Рика является участником двух договоров о взаимной правовой помощи. |
Costa Rica has ratified two treaties on legal assistance. |
Некоторые делегации интересовались, не приведет ли какой-либо из предлагаемых договоров о развитии к выдвижению определенных условий в связи с оказанием помощи в целях развития. |
Some delegations queried whether any proposed development compact would lead to conditionality for development assistance. |
Представляется, однако, что положения этих договоров почти никогда не применяются в судах. |
Yet it appears that treaties are virtually never invoked in the courts. |
Вы также можете обмениваться фотографиями и видеозаписями из раздела Галерея. |
You can also share a photo or video from Gallery. |
Затем можно выполнить поиск по категории или прокрутить страницу вниз до раздела Результаты из других приложений Office. |
You can also then search by Category, or scroll to the bottom of the page and Search results from your other Office applications. |
Как указано в подразделе А раздела II выше, в статье 9 Базельской конвенции незаконный оборот определен как любая трансграничная перевозка опасных или других отходов. |
As set forth in section II, subsection A, above, article 9 of the Basel Convention defines illegal traffic as any transboundary movement of hazardous wastes or other wastes. |
В соответствии с третьим предложением раздела 25b (1) оно обязано дополнить все неполные данные. |
It is obliged pursuant to the third sentence of Section 25b (1) to complete any incomplete data records. |
В макете заголовка раздела оставим цвет шрифта заголовка прежним, но шрифт подзаголовка изменим в соответствии с основным текстом и другими подзаголовками, сделав его темно-зеленым. |
For the Section Header layout, I’ll leave the title font color as it is, but I’ll change the subtitle font to match the body text and other subtitles, dark green. |
После создания ярлыка вы можете переместить его в меню Пуск, следуя инструкциям раздела Использование ярлыка с рабочего стола для создания ярлыка в меню Пуск. |
Once you've created the shortcut, you can move it to the Start menu using the same steps in the “Use a desktop shortcut to create a Start menu shortcut” section. |
Ты даже не можешь пойти на свидание без того, чтобы не свериться с договором об отношениях. |
You can't even go on a date without checking your relationship agreement. |
А пока – ваша подпись под этим договором. |
Right now... your John Hancock at the bottom of this contract. |
The sales agreement? |
|
Он партнёр, и именно по его настоянию мы отказались от договоров о неконкуренции. |
Because he's a partner, and like he just said, he was the one who wanted to sever the noncompetes in the first place. |
Теплый ледник находится выше или при замерзании на границе раздела и способен скользить при этом контакте. |
A warm-based glacier is above or at freezing at the interface, and is able to slide at this contact. |
Лютер ушел в отставку вместе со своим кабинетом министров 5 декабря 1925 года после подписания Локарнских договоров, но остался в должности смотрителя. |
Luther resigned with his cabinet on 5 December 1925 following the signature of the Locarno treaties but remained in office as caretaker. |
4-й канал попросил общественность уважать постановление раздела 11, которое позволяет им отрезать землю для съемок. |
Channel 4 asked the public to respect the section 11 ruling that allows them to cut off the land for filming. |
Космическая добыча полезных ископаемых, связанная с добычей и вывозом природных ресурсов из их естественного местонахождения, допускается в соответствии с Договором по космосу. |
Space mining involving the extraction and removal of natural resources from their natural location is allowable under the Outer Space Treaty. |
Поэтому редакторы должны проявлять особую осторожность при написании статьи или раздела статьи, который имеет почти такой же объем, как и один источник. |
Editors must therefore take particular care when writing an article, or a section of an article, that has much the same scope as a single source. |
Ссылку Изменить для этого раздела можно использовать для добавления комментариев к обзору. |
The edit link for this section can be used to add comments to the review. |
Я советую для раздела, описывающего проблемы жидкокристаллических мониторов. |
I advice for a section describing the problems of LCD monitors. |
Федеральные гранты определяются и регулируются Федеральным законом О грантах и соглашениях о сотрудничестве 1977 года, включенным в раздел 31 раздела 6304 Кодекса США. |
Federal grants are defined and governed by the Federal Grant and Cooperative Agreement Act of 1977, as incorporated in Title 31 Section 6304 of the U.S. Code. |
Мне также интересно, может ли кто-нибудь здесь рассказать мне о цели этого раздела статьи. |
I also wonder if anybody here can tell me the purpose of this section of the article. |
Поэтому каждая строка должна быть заголовком раздела, свойством или комментарием. |
Every line must therefore be a section head, a property, or a comment. |
После раздела Кореи все эти локомотивы были разделены между Корейской национальной железной дорогой на юге и корейской государственной железной дорогой на севере. |
Following the partition of Korea, these locomotives were all divided between the Korean National Railroad in the South and the Korean State Railway in the North;. |
Чтобы прекратить военные действия, в 18 веке европейские колониальные власти подписали несколько мирных договоров с различными племенами. |
To end hostilities, in the 18th century the European colonial authorities signed several peace treaties with different tribes. |
Передача была подтверждена в 1667 году Бредским договором, который завершил вторую англо-голландскую войну. |
The transfer was confirmed in 1667 by the Treaty of Breda, which concluded the Second Anglo-Dutch War. |
После подписания арендаторами договоров аренды домовладелец отремонтировал крышу за 15 000 фунтов стерлингов. |
After the leases had been signed by the tenants, the landlord repaired the roof at a cost of £15,000. |
Просто хотел сказать, что мне нравится расположение раздела языков на главной странице. |
Just wanted to say I love the arrangement of the languages section of main page. |
The heading of the section itself seems a bit crude. |
|
Адольф Гитлер смог завоевать популярность, используя недовольство немцев все еще спорным Версальским договором. |
Adolf Hitler was able to gain popularity by using German discontent with the still controversial Treaty of Versailles. |
Два раздела Антропные совпадения и антропный космологический принцип в настоящий момент не кажутся очень структурированными. |
The two sections Anthropic Coincidences and The Anthropic Cosmological Principle at the moment don't seem very structured. |
Холодная война показала, что эти государства, связанные вместе Варшавским договором, имеют постоянную напряженность с капиталистическим Западом, связанным вместе НАТО. |
The Cold War saw these states, bound together by the Warsaw Pact, have continuing tensions with the capitalist west, bound together by NATO. |
Поверхностно–активные вещества снижают межфазное натяжение между нефтью и водой, адсорбируясь на границе раздела жидкость-жидкость. |
Surfactants reduce the interfacial tension between oil and water by adsorbing at the liquid–liquid interface. |
Как видно из предыдущего раздела, машина не заменяет инструмент, приводимый в действие человеком. |
As seen in the previous section, the machine does not replace the tool which is powered by man. |
Я был бы смелым и просто удалил его, но я не знаю, есть ли что-нибудь, что я могу поставить на его место или как переписать начало этого раздела. |
I'd have been bold and just deleted it but I dunno if there's anything I can put in its place or how to rewrite the start of that section. |
Этнические / гендерные проблемы были частью раздела истории, скандалы были частью недавних событий - вы правы. |
The whole family was put to death by Landgrave Conrad of Thuringia, except for the youngest son, who was then five years old. |
Дуа, эмоциональный персонаж этого раздела книги, по-видимому, единственный, кто практикует его в браке. |
Dua, the Emotional who functions as protagonist of this section of the book, appears to be the only one who practices it while married. |
Усовершенствованный CAN FD расширяет длину раздела данных до 64 байт на кадр. |
The improved CAN FD extends the length of the data section to up to 64 bytes per frame. |
За пределами этого раздела остается то, что может быть единственным недостатком дизайна в технологии 2001 года. |
Left out of this section is what might be the only design flaw in the 2001 technology. |
Я рекомендую удалить эту часть раздела доказательств, если по каждому пункту не могут быть предоставлены ссылки. |
I recommend this portion of the evidence section be removed if a citations cannot be provided for each point. |
Похоже, что ваши предложения вписываются в предполагаемые преимущества раздела патриархата. |
It seems like your suggestions fit in the Alleged benefits of Patriarchy section. |
И разве в представленных статьях и дискуссиях не должно быть раздела о политических взглядах на протяжении различных избирательных циклов? |
And shouldn't there be a section about political views in the submitted articles and discussions, throughout the various election cycles? |
ААА, теперь я понимаю - гамильтонстон прочитал первые два предложения раздела репродукции, которые говорят о мужчине. |
Aaah, I see now - hamiltonstone has read the first two sentences of the reproduction section which are talking about the male. |
После раздела Польши, в 19 веке, Лазенки попали в руки русских царей. |
Following the partitions of Poland, in the 19th century, Łazienki fell into the hands of the Russian tsars. |
Ну, если вы хотите мой, просто прокрутите страницу до раздела Dittohead. |
Well if you want mine, just scroll up the page to the Dittohead section. |
Последняя была посмертной перепечаткой раздела его доклада 1883 года о переписи населения Пенджаба в 1881 году. |
The latter was a posthumous reprint of a section of his 1883 report on the 1881 census of the Punjab. |
Я вставляю его сюда, а не удаляю, если это полезно при написании раздела прозы о влияниях. |
I am pasting it here rather than deleting in case it is helpful in writing a prose section about influences. |
Я начал приводить в порядок начало этого раздела, так что он перетек в феноменологию, а затем сделал ряд исправлений. |
I started to tidy up the beginning of that section, so it flowed into Phenomenology, then ended up making a number of corrections. |
Ниже приведен текст раздела, удаленного Бобом. |
Below is the text of the section removed by Bob. |
Что касается раздела ранее оккупированной Францией Польши и Германии, то Меттерних был более ограничен интересами союзников. |
On the division of formerly French-occupied Poland and Germany, Metternich was more confined by the interests of the Allies. |
Статья 25 раздела II Конституции Мали провозглашает ее светским государством. |
Article 25 in Title II of Mali's constitution declares it to be a secular state. |
Один из архивов страниц обсуждения содержит обсуждение причин удаления этого раздела. |
One of the Talk page archives contain discussions on why that section is removed. |
Во-первых, список релизов VHS, вероятно, следует продолжить вниз по статье, а не в верхней части раздела Истории. |
Firstly, the VHS releases list should probably by furthur down the article, and not at the top in the History section. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «из раздела договоров».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «из раздела договоров» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: из, раздела, договоров . Также, к фразе «из раздела договоров» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.