Имели право голоса - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
где мы имели - is where we had
имели один и тот же разговор - had the same conversation
вы имели какое-то время - you had some time
есть в настоящее время имели место - have now taken place
знаю, что мы имели - know we've had
которые имели более - which had more than
мы имели бы время - we would have time
мы имели барбекю - we had a barbecue
мы имели некоторое обсуждение - we had some discussion
мы имели это - we have had this
имя существительное: right, law, title, freedom, faculty, charter, business, biz
словосочетание: learned professions
право на избрание - eligibility
право по рождению - birthright
нарушать право - violate right
безусловное право собственности - estate in fee simple
право обвиняемого на защиту - right of the accused to defense
применимое право - applicable law
исключительное право на торговлю - exclusive trade right
право на критику - right to criticism
право вмешиваться - right to intervene
авторское право программного обеспечения - copyrighted software
Синонимы к право: полномочие, компетенция, ведение, право, правомочие, обоснованность, основание, правоведение, юриспруденция, правота
Значение право: Совокупность устанавливаемых и охраняемых государственной властью норм и правил, регулирующих отношения людей в обществе, а также наука, изучающая эти нормы.
получать голоса - receive votes
время появления голоса - time of occurrence of the voice
петь с чужого голоса - repeat slavishly
делегат с правом голоса - voting delegate
имеет право голоса в - have a say in
голоса молодых людей - voices of young people
звук его голоса - the sound of his voice
данные голоса - voice data
конкурирующие голоса - competing voices
счастливые голоса - happy voices
Синонимы к голоса: голос, глас, мнение, залог, телефонная связь, выражать
Значение голоса: Звучание, производимое колебанием связок, находящихся в горле.
Были исключения, и подданные правителя, по-видимому, имели некоторое право голоса в этом вопросе, хотя бы для того, чтобы утвердить преемника на своем посту. |
There were exceptions, and the ruler's subjects, apparently, had some say in the matter, if only to confirm the successor in his post. |
Знаете, если бы женщины имели право голоса, мир был бы сейчас куда лучше. |
You know, if women held the right to vote, the world would not be in the state it's in. |
Болезни передавались их телам; однако они не имели права голоса в своих телах. |
Diseases were transmitted to their bodies; however, they had no say to their bodies. |
Британские эмигранты не имели права голоса до середины 1980-х годов. |
British expatriates had no right to vote until the mid-1980s. |
Учащиеся имели равные права голоса со школьным персоналом. |
Pupils had equal voting rights with school staff. |
Были также некоторые наблюдатели, которые не имели права голоса. |
There were also some observers, who had no voting status. |
В 1931 году население Мариналеды составляло 2318 человек, из которых только 317 имели право голоса. |
In 1931, the population of Marinaleda was 2,318, of whom only 317 were entitled to vote. |
Как и во всех других европейских странах, женщины не имели права голоса. |
As in all other European nations, women did not have the right to vote. |
I come from a country where women already have the right to vote. |
|
В финале приняли участие двадцать шесть стран, причем все 43 страны-участницы имели право голоса. |
Twenty-six countries participated in the final, with all 43 participating countries eligible to vote. |
Дети часто не имели права голоса в этом вопросе, который мог быть организован без разрешения или ведома их родителей. |
Children often had no say in the matter, which could be arranged without the permission or knowledge of their parents. |
Дети с ограниченными возможностями, как и их родители, не имели права голоса до тех пор, пока в 1990-х годах образование для детей с особыми потребностями не стало привлекать внимание общественности. |
Children with disabilities, along with their parents, did not have a voice until in the 1990s when special needs education started to receive public attention. |
В этой Монферранской Республике женщины имели право голоса, и для избрания мэров и их советников применялось всеобщее избирательное право. |
In this Republic of Montferrand, women had the right to vote and the universal suffrage was practiced to elect Mayors and their Councillors. |
Еще в 30е годы прошедшего столетия женщины не имели права голоса, и женщину редко можно было увидеть за рулем автомобиля. |
In the last century, around the 1930s, women had no right to vote and very seldom could they drive a car. |
Голосование в сельской местности часто контролировалось местным землевладельцем, и менее 6% населения имели право голоса из-за требований грамотности. |
The vote in the countryside was often controlled by the local land owner, and less than 6% of the population had the right to vote due to literacy requirements. |
Война во Вьетнаме активизировала большое число сторонников антивоенного сенатора Юджина Маккарти из Миннесоты, но они не имели права голоса в этом вопросе. |
The Vietnam War energized a large number of supporters of anti-war Senator Eugene McCarthy of Minnesota, but they had no say in the matter. |
Конгресс не имел постоянного членства, и наши проверенные товарищи имели такое же право голоса, как и те, кто молол тут языками уже целый месяц. |
That Congress never had a fixed membership; these dinkum comrades had as much right to show up as those who had been talking a month. |
Only men over the age of 21 were qualified to vote. |
|
Либо 30% взрослых мужчин имели возможность голосовать, либо каждый мужчина мог приобрести право голоса, приобретя достаточное количество собственности. |
Either 30% of the adult males were able to vote or it was possible for every man to acquire voting rights as by attaining enough property. |
До этого Косово и Воеводина принимали решения независимо, и обе автономные провинции также имели право голоса на югославском федеральном уровне. |
Until then, Kosovo and Vojvodina's decision-making had been independent and both autonomous provinces also had a vote at the Yugoslav federal level. |
Это позволило достичь националистической цели-не допустить, чтобы правительства штатов имели прямое право голоса в выборе Конгрессом национальных законов. |
This accomplished the nationalist goal of preventing state governments from having a direct say in Congress's choice to make national laws. |
Еще хуже, когда они действительно имели право голоса в этом вопросе, а теперь не могут допустить никаких неблагоприятных последствий. |
Even worse, when they did have a say in it, and now cannot admit any adverse effects. |
Все 208 депутатов были мужчинами; на выборах 1911 года женщины еще не имели права голоса. |
The 208 deputies were all men; in the elections of 1911 women had not been eligible to vote yet. |
В 1820 году из 27 миллионов жителей страны только 80-90 тысяч имели право голоса, а самая богатая четверть из них имела два голоса. |
Out of a nation of 27 million people, only 80,000 to 90,000 were allowed to vote in 1820, and the richest one-fourth of them had two votes. |
Гражданам разрешалось занимать лишь незначительные должности, в то время как плебеи не имели права голоса в правительстве. |
The citizens were permitted to hold only minor offices, while plebeians had no voice in government. |
В октябре и ноябре 1999 года были проведены выборы для избрания этих первоначальных 90 пэров, причем все наследственные пэры имели право голоса. |
Elections were held in October and November 1999 to choose those initial 90 peers, with all hereditary peers eligible to vote. |
Подобные люди имели репутацию склонных к внезапному и непредсказуемому насилию. |
Such men carried a reputation for sudden, unpredictable violence. |
Доктор и адмирал имели обыкновение ходить гулять вместе между первым и вторым завтраком. |
It was the habit of the Doctor and the Admiral to accompany each other upon a morning ramble between breakfast and lunch. |
Во многих странах юристы и судьи, возможно, не имели опыта рассмотрения дел о конкуренции. |
In many countries, members of the legal profession and the bench may not have had an opportunity of handling competition cases. |
Имели громовой успех портреты из проса, пшеницы и мака, смелые наброски кукурузой и ядрицей, пейзажи из риса и натюрморты из пшена. |
He made portraits in barley, wheat, and poppy seeds, bold sketches in corn and buckwheat, landscapes in rice, and still-lifes in millet-every one a smashing success. |
Может, вы имели в виду псориаз? |
Did you possibly mean psoriasis? |
Мои цепи распознания голоса не полностью восстановлены постепенно восстанавливаются. |
My voice recognition circuits are not completely restored although, as you can see, they are improving. |
Когда появились двигатели внутреннего сгорания, они не имели ни прочности, ни прочности по сравнению с большими паровыми тракторами. |
When internal combustion engines appeared, they had neither the strength nor the ruggedness compared to the big steam tractors. |
Перекати-поле работает над повышением осведомленности детей о различных культурах, поощряет независимые голоса, развивает навыки создания СМИ и усиливает критический обзор. |
Tumbleweeds works to increasing kids awareness of different cultures, encourages independent voices, nurtures media making skills and strengthens critical review. |
Большинство камер двадцатого века имели непрерывно изменяющуюся диафрагму, используя диафрагму радужной оболочки,с каждой полной остановкой отмеченной. |
Most twentieth-century cameras had a continuously variable aperture, using an iris diaphragm, with each full stop marked. |
Голоса далеков электронные; когда мутант выходит из своей оболочки, он может только пискнуть. |
Daleks' voices are electronic; when out of its casing the mutant is able only to squeak. |
Все американские M4 Shermans, которые высадились в Нормандии в июне 1944 года, имели 75-мм пушку. |
All U.S. M4 Shermans that landed in Normandy in June 1944 had the 75 mm gun. |
Все они имели право поселиться в Великобритании после принятия польского закона О переселении 1947 года, первого британского закона о массовой иммиграции. |
All of them were eligible to settle in the UK after the Polish Resettlement Act 1947, Britain's first mass immigration law. |
Нападения половцев на Русь часто имели кавказские и Дунайские европейские последствия. |
The Cuman attacks on the Rus' often had Caucasian and Danubian European implications. |
Поверхность и сплав имели характеристики, характерные для артефактов, созданных в позднейшую эпоху раннего средневековья. |
The surface and alloy showed characteristics typical for artefacts created during the latest part of early middle ages. |
Такие правонарушители тогда имели более высокую частоту будущих правонарушений. |
Such offenders then had a higher incidence of future offenses. |
Дети основной линии также имели больший статус, чем дети младших линий. |
The children of the core line also had more status than the children of the junior lines. |
Во время проекта оцифровки было обнаружено, что около 5 процентов из 235 005 лент имели проблемы со звуком или зрением, некоторые из которых были недоступны для просмотра. |
During the digitization project, it was discovered that about 5 percent of the 235,005 tapes had audio or visual problems, some to the point of being unwatchable. |
Он постоянно увеличивал заработную плату в течение определенного периода времени, а также увеличивал численность населения, потому что люди имели заработную плату за нормальную жизнь. |
It increased wages steadily over the period of time and it also increased population because people had the wages for standard living. |
Во время беспорядков имели место массовые грабежи, нападения, поджоги и убийства, а ущерб имуществу оценивался более чем в 1 миллиард долларов. |
Widespread looting, assault, arson, and murder occurred during the riots, and estimates of property damage were over $1 billion. |
Куры откладывали больше яиц и имели меньшую смертность и меньше болели. |
The chickens laid more eggs and experienced lower mortality and less illness. |
Команда защиты Мишеля Темера хочет доказать, что президентский и вице-президентский комитеты имели раздельные финансы. |
Michel Temer’s defense team wants to prove that the presidential and the vice-presidential committees had separate finances. |
Табачные аукционисты на юге Соединенных Штатов в конце 19-го века имели стиль, который смешивал традиции Англии 17-го века с песнопениями рабов из Африки. |
Tobacco auctioneers in the southern United States in the late 19th century had a style that mixed traditions of 17th century England with chants of slaves from Africa. |
Люди, которые работали за пределами региона, в котором они были зарегистрированы, не имели права на хлебные пайки, жилье, предоставляемое работодателем, или медицинское обслуживание. |
People who worked outside the region in which they were registered would not qualify for grain rations, employer-provided housing, or health care. |
Хотя он был в какой-то момент в пределах одного голоса победы в голосовании законодательного органа, республиканцы в конечном итоге выбрали Генри Купера вместо Джонсона, 54-51. |
Although he was at one point within a single vote of victory in the legislature's balloting, the Republicans eventually elected Henry Cooper over Johnson, 54–51. |
- Верховный суд постановил, что такие фразы должны толковаться не в соответствии с современными обычаями, а в соответствии с тем, что имели в виду создатели, когда принимали их. |
' The Supreme Court has held that such phrases must be construed, not according to modern usage, but according to what the framers meant when they adopted them. |
В исследовании 2003-2007 годов мужчины, работающие полный рабочий день, имели средний доход в размере 32 265 долларов против 32 402 долларов для женщин, работающих полный рабочий день. |
In 2003-2007's survey, male full-time workers had a median income of $32,265 versus $32,402 for female full-time workers. |
Во-вторых, фишки не имели денежной ценности; вместо этого призовая стоимость дуэли определялась ее продолжительностью. |
Second, the chips had no monetary value; instead, the prize value of a duel was determined by its length. |
Большинство этих фильмов имели успех в критическом и коммерческом плане. |
Most of these films were successful critically and commercially. |
Главные противники имели значительный вес для причин беспокойства Риккерта и поддавались возбуждению, когда их заставляли бежать от них. |
The main antagonists bore substantial weight to Ryckert's cause for worry, and gave way to thrills when prompted to flee them. |
Линейный привод использует технологию возбуждения катушки голоса, связанную с современными жесткими дисками. |
A linear actuator uses the voice coil actuation technology related to modern hard disk drives. |
До 2008 года клубы, входящие в Ирландскую Футбольную ассоциацию в Северной Ирландии, не имели права играть в футбол по воскресеньям. |
Prior to 2008, no football was permitted to be played on Sundays by clubs affiliated to the Irish Football Association in Northern Ireland. |
Кроме того, Алан Тудык предоставляет голоса охраннику, лидеру Нортулдры и Солдату Аренделла. |
Additionally, Alan Tudyk provides voices to a Guard, a Northuldra Leader, and an Arendellian Soldier. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «имели право голоса».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «имели право голоса» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: имели, право, голоса . Также, к фразе «имели право голоса» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.