Имели те же права, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
не имели - did not have
Имели поддержали - have had supported
имели полный доступ - had full access
имели свое мнение - have had their say
Вы понятия не имели, что - you had no idea what
женщины имели право - women had the right
которые, возможно, имели - which might have had
мы не имели бы - we would not have had
они не имели права - they had no right
мы имели возможность - we have had the opportunity
более благоприятными, чем те, - more favourable than those
Те Пуйя - te puia
были те, - there were those
имеют те же средства - have the same means
в то время как те, кто - while those who
так же, как те, - as much as those
Те же действия, - same actions
те, которые были до - those that came before
не те, кто - not the ones who
те же квалификации - the same qualifications
Синонимы к те: та, те
почти то же - almost the same
а как же иначе - anyhow
один и те же - same
один и того же - same
должен же быть какой - there must be some
будучи тем же лицом - being the same person
был тот же человек - was the same person
дважды за одно и то же преступление - twice for the same offence
быть более или менее то же самое - be more or less the same
где же все пошло не так - where did it all go wrong
Синонимы к же: а, но, да, ну, бый
Значение же: Употр. при противопоставлении двух предложений в знач. союза «а».
избирательные права для женщин - woman suffrage
Австралийские права человека - australian human rights
австрийская защита права потребителей действуют - austrian consumer protection act
без права на обжалование - with no right of appeal
достижение права - achievement of the right
изменять какие-либо права - alter any rights
верховенства права и уголовного правосудия - rule of law and criminal justice
законом права человека - statutory human rights
дети и их права - children and their rights
дети и права человека - children and human rights
Синонимы к права: в самом деле, власть, правда, возможность, действительно, причина, точно, водительское удостоверение, основание
Диас-Твайн и Мариано не имели права участвовать в соревнованиях или выиграть главный приз, а также голосовать на совете племени. |
To be able to launch smaller mission on JAXA developed a new solid-fueled rocket, the Epsilon as a replacement to the retired M-V. |
Правда, они не имели законного права править, но народ предпочитал их королям или аристократии. |
It is true that they had no legal right to rule, but the people preferred them over kings or the aristocracy. |
Pupils had equal voting rights with school staff. |
|
Вы не имели права допрашивать мою подзащитную у неё дома. |
You had no right questioning my client at home. |
Surely they can't evict you because of one late check. |
|
Шотландские и ирландские пэры не имели автоматического права заседать в Палате лордов, а вместо этого избирали представительных пэров из своего числа. |
Scottish and Irish peers did not have an automatic right to sit in the House of Lords, and instead elected representative peers from amongst their number. |
Однако подобные условия могут, в конечном итоге, ослабить юридическую защиту, которую девочки имели на протяжении почти столетия, например, они лишают их права на согласие. |
Such a framework could ultimately erode legal protections – such as the right to consent – that girls have had for almost a century. |
Британские эмигранты не имели права голоса до середины 1980-х годов. |
British expatriates had no right to vote until the mid-1980s. |
Мы не имели права обнародовать это, но вы не оставили нам выбора, мы работаем на разведку Звездного Флота. |
We weren't supposed to divulge this but since you left us no choice... we're working for Starfleet Intelligence. |
Кроме того, до ратификации 23-й поправки в 1961 году граждане округов не имели права голосовать на президентских выборах. |
Additionally, prior to ratification of the 23rd Amendment in 1961, district citizens did not get the right to vote in Presidential elections. |
Другие, которые поселились незаконно, не имели права на компенсацию и часто бунтовали. |
Others who had settled illegally were not entitled to compensation and frequently rioted. |
Древние Индия и Китай представляют собой различные традиции права и исторически имели независимые школы юридической теории и практики. |
Ancient India and China represent distinct traditions of law, and have historically had independent schools of legal theory and practice. |
В 2018 году 15,6% учащихся, оставивших обязательное образование, не имели права перейти в высшую среднюю школу. |
In 2018, 15.6% of pupils who left compulsory education did not qualify to proceed to upper secondary education. |
You had no right to get into my safety deposit box. |
|
До 2008 года клубы, входящие в Ирландскую Футбольную ассоциацию в Северной Ирландии, не имели права играть в футбол по воскресеньям. |
Prior to 2008, no football was permitted to be played on Sundays by clubs affiliated to the Irish Football Association in Northern Ireland. |
Все 208 депутатов были мужчинами; на выборах 1911 года женщины еще не имели права голоса. |
The 208 deputies were all men; in the elections of 1911 women had not been eligible to vote yet. |
Заключенные, содержавшиеся здесь, получали пищу в своих камерах, не имели права работать и могли принимать душ только два раза в неделю. |
Prisoners held here would be given their meals in their cells, were not permitted to work and could only shower twice a week. |
Как и во всех других европейских странах, женщины не имели права голоса. |
As in all other European nations, women did not have the right to vote. |
Были также некоторые наблюдатели, которые не имели права голоса. |
There were also some observers, who had no voting status. |
В эпоху, символизируемую правлением британского монарха королевы Виктории, женщины не имели права голосовать, подавать в суд или владеть собственностью. |
During the era symbolized by the reign of British monarch Queen Victoria, women did not have the right to vote, sue, or own property. |
Эти взгляды были терпимы в Испанской Флориде, где свободные цветные люди имели права и могли владеть и наследовать собственность. |
These views were tolerated in Spanish Florida, where free people of color had rights and could own and inherit property. |
Женщины, однако, не имели права заседать в Палате лордов, так что было неясно, будет ли пожизненное звание пэра позволять мужчине делать то же самое. |
Women, however, were excluded from sitting in the House of Lords, so it was unclear whether or not a life peerage would entitle a man to do the same. |
You had no right to kick him out of class. |
|
You hadn't the right to break off simply. |
|
До середины XX века потребители имели ограниченные права в отношении их взаимодействия с продуктами и коммерческими производителями. |
Before the mid-twentieth century, consumers had limited rights with regard to their interaction with products and commercial producers. |
Люди, которые работали за пределами региона, в котором они были зарегистрированы, не имели права на хлебные пайки, жилье, предоставляемое работодателем, или медицинское обслуживание. |
People who worked outside the region in which they were registered would not qualify for grain rations, employer-provided housing, or health care. |
Ряд делегаций подчеркнули необходимость обеспечения того, чтобы инвесторы имели как права, так и обязанности. |
Some delegations stressed that investors' rights need to be accompanied by responsibilities. |
Their very mothers did not obtain permission to embrace them. |
|
В соответствии с общим правом акционеры не имели права голосовать по доверенности на корпоративных собраниях без специального разрешения. |
Under the common law, shareholders had no right to cast votes by proxy in corporate meetings without special authorization. |
Диас-Твайн и Мариано не имели права участвовать в соревнованиях или выиграть главный приз, а также голосовать на совете племени. |
Diaz-Twine and Mariano were not eligible to compete or win the grand prize, nor could they vote at Tribal Council. |
Поскольку колонисты не имели представительства в парламенте, налоги нарушали гарантированные права англичан. |
Since the colonists had no representation in Parliament, the taxes violated the guaranteed Rights of Englishmen. |
Крестьяне в целом имели контроль над своими земельными владениями, но у многих не было четкого права собственности на свои участки. |
Peasants in general had control over their landholdings, but many lacked clear title to their plots. |
Лицензиаты класса в не имели права работать на зарезервированных радиотелефонных диапазонах. |
Class B licensees did not have the right to operate on the reserved radiotelephone bands. |
Дети часто не имели права голоса в этом вопросе, который мог быть организован без разрешения или ведома их родителей. |
Children often had no say in the matter, which could be arranged without the permission or knowledge of their parents. |
Гражданам разрешалось занимать лишь незначительные должности, в то время как плебеи не имели права голоса в правительстве. |
The citizens were permitted to hold only minor offices, while plebeians had no voice in government. |
Женщины, рабы, иностранцы и другие лица, не являющиеся гражданами Рима, носили туники и не имели права носить тогу. |
Women, slaves, foreigners, and others who were not citizens of Rome wore tunics and were forbidden from wearing the toga. |
В прошлом те, кто был инвалидом, часто не имели права на получение государственного образования. |
In the past, those who were disabled were often not eligible for public education. |
В диссертации Гордли вообще не рассматриваются их работы, и противники этой диссертации утверждают, что они имели решающее значение для развития современного договорного права. |
The Gordley thesis does not consider their work at all, and opponents to this thesis have argued that they were crucial to the development of modern contract law. |
Подавляющее большинство населения составляли крестьяне, которые во многих случаях имели четко установленные права, которые власти должны были уважать. |
Peasants made up the vast majority of population, who in many cases had well-established rights that the authorities had to respect. |
Суды не имели права проводить расследования или вмешиваться в их работу. |
The courts were not allowed to investigate or interfere. |
Женщины никогда не допускались в Орден Святого Патрика; они не имели права стать членами двух других орденов до 1987 года. |
Women were never admitted to the Order of St Patrick; they were not eligible to become members of the other two orders until 1987. |
Дети с ограниченными возможностями, как и их родители, не имели права голоса до тех пор, пока в 1990-х годах образование для детей с особыми потребностями не стало привлекать внимание общественности. |
Children with disabilities, along with their parents, did not have a voice until in the 1990s when special needs education started to receive public attention. |
Другие анархо-капиталисты, такие как Таннахиллы, не имели бы статутного права. |
Other anarcho-capitalists like the Tannahills would not have statutory law. |
Не имели права выкапывать из могилы. |
You shoulda left her buried. |
Многие из перечисленных здесь законных императоров присоединились к этой должности путем узурпации, и многие незаконные претенденты имели законные права на эту должность. |
Many of the 'legitimate' emperors listed here acceded to the position by usurpation, and many 'illegitimate' claimants had a legitimate claim to the position. |
При французах женщины в этих браках имели те же права, что и белые женщины, и могли владеть собственностью. |
Under the French, the women in these marriages had the same rights as white women and could hold property. |
В начале XXI века высшие руководители, как правило, имели технические степени в области науки, техники или права. |
In the early 21st century, top executives typically had technical degrees in science, engineering or law. |
Им было ясно, что, когда создатели демократии говорили все, они имели в виду, что все люди получат те естественные права, которые так глубоко ценил Джон Локк. |
To them it was clear that when the designers of democracy said all, they meant all people shall receive those natural rights that John Locke cherished so deeply. |
Некоторые делегации подчеркнули необходимость того, чтобы судьи имели также знания в области международного права. |
Some delegations had emphasized the need for judges to have knowledge of international law as well. |
В течение отчетного периода имели место лишь отдельные случаи нарушения сотрудниками правоохранительных органов права на жизнь и физическую неприкосновенность граждан. |
Violations by State agents of the right to life and physical integrity remained relatively sporadic. |
У тебя нет права говорить ей о разнице между действием и размышлением. |
You don't get to lecture her about the distinction between doing and thinking. |
Речь идет о классической теме международного права, которую тем не менее следует рассматривать в свете новых изменений и вызовов. |
The topic was a classical topic in international law, which, however, had to be considered in light of new challenges and developments. |
Борьба судьи Пиллэй за права человека не ограничивалась только территорией Южной Африки. |
Judge Pillay's advocacy for human rights has not been limited to South Africa. |
В развивающихся рынках, в 2014 году, лишь около 55% взрослого населения имели счета в банке или пользовались финансовыми услугами, но почти 80% из них имели мобильный телефон. |
In emerging markets in 2014, only about 55% of adults had a bank or financial-services account, but nearly 80% had a mobile phone. |
А принимать участие в нападении на родную планету, даже самое пассивное, мы с Амелией просто не имели права. |
Neither Amelia nor I had the right to participate in an invasion of Earth, how ever passive the part we played. |
В былое время мы имели право высказываться на капитуле и по мирским делам. |
In former times we had voices in the chapter, even on matters of the day. |
Почему ты зарегистрировал права на мои песни только на свое имя? |
Why'd you put the copyrights to my songs in your name and your name only? |
В Европе ранние землечерпалки имели зубцы, называемые тайнами, на дне. |
In Europe, early dredges had teeth, called tynes, at the bottom. |
Они сообщили, что некоторые из их предков были белыми, и некоторые из них имели серые глаза, которые подтверждали это утверждение. |
They reported that several of their ancestors had been white, and some of them had gray eyes which supported this claim. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «имели те же права,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «имели те же права,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: имели, те, же, права, . Также, к фразе «имели те же права,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.