Иного выбора, кроме - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
иного пути нет - there are no two ways about it
бред иного происхождения - delusion of another origin
иного выбора, кроме - other choice than
иного рода, - different to that of
иногородние студенты - non-resident students
если обстоятельства не требуют иного - unless circumstances dictate otherwise
для того или иного - for one or another
добиваться судебного или иного возмещения - seek injunctive or other relief
у нас не будет иного выбора, - we will have no choice
социального или иного - social or other
переключатель выбора режима работы автопилота - autopilot mode selector
без учета его выбора положений закона - without regard to its choice of law provisions
Бремя выбора - burden of choice
лидировать наибольшее число голосов на выборах - head the poll
оценка выбора - selection assessment
на выборах депутатов - on the election of deputies
потерпеть поражение на всеобщих выборах - to be defeated in the general election
на основе выбора - based on selection
много выбора более - much more choice
призыв к выборам - call for elections
Синонимы к выбора: выбор, избрание, сорт, альтернатива, искание, ассортимент, подбор, отбор, выборка, подборка
предлог: except, but, except for, besides, save, aside from, unless, beside, outside, outside of
наречие: but, besides, apart from, else
союз: than, save
все, кроме мертвых - all but dead
все, что кроме - all that aside
в неделю, кроме - a week apart
Кроме того, вы узнаете, - furthermore, you learn
Кроме того, мы с партнером - in addition we partner with
Кроме того, следующие - furthermore the following
кроме того, этот факт - besides this fact
кроме уплаты - apart from paying
кроме языков - languages other than
любой день, кроме - any day except
Синонимы к кроме: вне, за, из, сверх, кроме, помимо, вместе, наряду с, около, рядом с
Значение кроме: За исключением, не считая кого-чего-н..
Эти законы наносят огромный ущерб вновь прибывшим иммигрантам, поскольку многие из них являются фермерами и не имеют иного выбора, кроме как стать рабочими-мигрантами. |
These laws were greatly detrimental to the newly arrived immigrants, since many of them were farmers and had little choice but to become migrant workers. |
Большой поклонник Стравинского, находившийся под влиянием его музыки, Шостакович не имел иного выбора, кроме как ответить утвердительно. |
A great admirer of Stravinsky who had been influenced by his music, Shostakovich had no alternative but to answer in the affirmative. |
Если это случится снова, у меня не будет иного выбора, кроме как обратиться к вам как к вандалу. |
If it happens again, there will be no alternative but for me to seek redress against you as a vandal. |
У ЕЦБ, в частности, сейчас нет иного выбора, кроме как продолжить свою экспансионистскую политику, в том числе КС, до тех пор, пока не произойдет стабильное повышение инфляции. |
The ECB, in particular, now has little choice but to continue its expansionary policies, including QE, until it sees some sustained increase in inflation. |
Вы не оставляете мне иного выбора, кроме как обратиться в прессу и разоблачить вас, мерзких ворующих жуликов. |
You leave me no choice but to go to the press and expose you for the lousy cheating thieves you are |
Однако, учитывая скопление мусульманских армий в Ярмуке, у Ваана не было иного выбора, кроме как ответить тем же. |
In broadcasting, sound multiplex is a method to deliver alternative audio feeds on television and radio channels. |
Ответ пришел 21 февраля, но предложенные условия были настолько жесткими, что даже Ленин на короткое время подумал, что у Советского правительства нет иного выбора, кроме как воевать. |
The response arrived on 21 February, but the proposed terms were so harsh that even Lenin briefly thought that the Soviet government had no choice but to fight. |
И у нас нет иного выбора, кроме как признать это новое суверенное государство |
We have no alternative but to recognise this new sovereign state, the Crusoeland. |
Затем норрейс атаковал Лиссабон, но противник отказался вступить с ним в бой, не оставив иного выбора, кроме как снова выйти в море. |
Norreys then attacked Lisbon, but the enemy refused to engage with him, leaving no option but to put back to sea again. |
Это поражение не оставило Людендорфу иного выбора, кроме как вывести свои войска. |
That defeat left Ludendorff with no option but to withdraw his armies. |
Без своих самых выдающихся вождей у жителей верхнего течения реки Северн не было иного выбора, кроме как принять правительственное правление. |
Without their most prominent leaders, the people of the upper Severn River had no choice but to accept government rule. |
Я не оставил им иного выбора, кроме как поехать через холм к трущобам. |
I left them no choice but to head over the hill to the projects. |
Но бывают моменты, когда у нас, вероятно, нет иного выбора, кроме как быть авторитарными. |
But there are times when we probably have no choice but to be authoritarian. |
Наши юристы предсказывают, что у него не будет иного выбора, кроме как отложить казнь Кэрролла. |
Our legal experts predict he'll have no choice but to postpone Carroll's execution. |
Я не любил действовать подобным образом, но иного выбора у меня просто не было. |
I did not like operating that way, but there was no alternative. |
После нескольких месяцев путешествия только одна треть первоначальной группы достигла Джунгарии, и у нее не было иного выбора, кроме как сдаться Цин по прибытии. |
After several months of travel, only one-third of the original group reached Dzungaria and had no choice but to surrender to the Qing upon arrival. |
В любом случае, из-за особенностей структуры еврозоны у ЕЦБ не будет иного выбора, кроме как прекратить операции по покупке облигаций примерно через год. |
In any case, the particularities of the eurozone’s structure mean that the ECB will have no choice but to halt its bond-buying operations in a year or so. |
Понимаешь,за все это время,количество врагов Никлауса росло в таких масштабах,что у нас не было иного выбора, кроме того,как прятаться от всего мира. |
You see, over time, Niklaus's enemies grew so numerous, we had no choice but to artfully withdraw from the world. |
Во многих постконфликтных обществах у молодых людей нет иного выбора, кроме как оставаться безработным или соглашаться на краткосрочную и изнурительную работу. |
In many post-conflict societies, young people have little choice but to remain unemployed or accept short-term and exploitative work. |
У тех, кто не вернется, не будет иного выбора, кроме как перевоплощаться, и это будет продолжаться до тех пор, пока они не накопят огромное количество кармы и не будут уничтожены. |
Those who fail to return will have no choice but to reincarnate, with this continuing until they amass a huge amount of karma and are destroyed. |
У Нефритового Императора нет иного выбора, кроме как назначить его хранителем небесного персикового сада. |
The Jade Emperor has no choice but to appoint him to be the guardian of the heavenly peach garden. |
Получив отказ от консерваторов, ирландские националистические силы не имели иного выбора, кроме как поддержать либеральную партию меньшинства. |
Having been rejected by the Conservatives, the Irish nationalist forces had little choice but to support the minority Liberal Party. |
Поскольку смягчающие обстоятельства не были доказаны, и защита не выставила ни одного свидетеля, у вас нет иного выбора, кроме как признать подозреваемого виновным. |
Since no mitigating evidence has been submitted, and no witnesses for the defence brought forward, you have no choice but to find the defendant guilty as charged. |
Поскольку частота кадров в Икс-боксе выше у нас нет иного выбора, как признать его наиболее технически пригодным для звездного флота. |
Given the Xbox's faster frame rate, we have no choice but to declare it the most technologically fit for Starfleet. |
у него не будет иного выбора, кроме как следовать воле народа. |
will have no choice, except to follow the will of the people. |
У меня не было иного выбора, кроме как отселить это мучителям от его жертв. |
I had no choice but to separate the tormentor from his tormentees. |
На радио у британской аудитории не было иного выбора, кроме высококлассных программ Би-би-си, правительственного агентства, обладавшего монополией на вещание. |
In radio, British audiences had no choice apart from the upscale programming of the BBC, a government agency which had a monopoly on broadcasting. |
Ее присутствие в рассказе опровергает представление о том, что у Лили нет иного выбора, кроме самоуничтожения. |
Her presence in the story refutes the notion that Lily has no choice except to self-destruct. |
Это не оставляет иного выбора, кроме как ссылаться на источники, которые были бы неприемлемы во многих других статьях. |
That leaves no choice but to refer to sources that would not be acceptable in many other articles. |
Например, снятие с местных властей ответственности за предоставление сайтов не оставляет путешественникам иного выбора, кроме как самим приобретать незарегистрированные новые сайты. |
For example, removing local authorities' responsibility to provide sites leaves the travellers with no option but to purchase unregistered new sites themselves. |
У Ирана нет иного выбора, кроме борьбы за права шиитов, если он хочет играть важную роль в регионе сегодня и в будущем. |
Iran has no choice but to stand up for Shia rights if it wants to play a regional role now and in the future. |
К этому времени Ордайнеры уже составили свои указы о реформе, и у Эдуарда не было иного политического выбора, кроме как уступить и принять их в октябре. |
By now the Ordainers had drawn up their Ordinances for reform and Edward had little political choice but to give way and accept them in October. |
Выбирая между спасением и проклятием, крестьяне не имели иного выбора, кроме как противостоять политике государства. |
Choosing between salvation and damnation, peasants had no choice but to resist policies of the state. |
Мы не сдадимся, и у нас нет иного выбора, кроме как нанести ответный удар всеми доступными нам средствами в защиту нашего народа, нашего будущего и нашей свободы. |
We shall not submit and we have no choice but to hit back by all means in our power in defence of our people, our future, and our freedom. |
We have no choice but to find you guilty. |
|
Не имея иного выбора, кроме как бежать из лагеря, Альма неохотно продает его Херсту. |
With no alternative other than to flee the camp, Alma reluctantly sells to Hearst. |
У партии Туде не было иного выбора, кроме как признать свое поражение. |
The Tudeh party had no choice but to accept defeat. |
У меня, как у редактора, нет иного выбора, кроме как согласиться с любыми выводами, к которым мы придем в ходе этой дискуссии. |
I, as an editor, have no choice but to accept whatever conclusions we come up with in this discussion. |
У нас нет иного выбора кроме запуска |
We have no choice but to activate |
Поскольку Фламинину удалось протащить в город 2000 солдат, у ассамблеи лиги не было иного выбора, кроме как присоединиться к римской коалиции. |
Because Flamininus had managed to sneak 2,000 troops into the city, the assembly of the League had no choice but to join the Roman coalition. |
Южный Вьетнам возражал, но у него не было иного выбора, кроме как согласиться. Очевидно, преимущество было предоставлено Ханою. |
South Vietnam objected, but had little choice but to accept it. Clearly, the advantage had been given to Hanoi. |
Не желая принимать Ливадийский договор и не заинтересованный в возобновлении боевых действий, Китай не имел иного выбора, кроме как подчиниться. |
Not wanting to accept the Livadia treaty and not interested in renewed fighting, China had no choice but to comply. |
Признание того, что подкат был на самом деле преднамеренным нападением, не оставило ФА иного выбора, кроме как обвинить Кина в том, что он привел игру в негодность. |
An admission that the tackle was in fact a premeditated assault, it left the FA with no choice but to charge Keane with bringing the game into disrepute. |
But unfortunately Zane Morgan made it necessary. |
|
Но если ты действительно думаешь, что это целесообразный выбор, у меня нет иного выбора, чем ограничить тебя бумажной работой, пока все не закончится. |
But if you actually think this is a viable option, I have no choice but to confine you to desk duty until this is resolved. |
Одно - защита жизни людей, другое - отсутствие иного выбора. |
Defense of others being one, necessity being another. |
У рабов же, напротив, не было иного выбора, кроме как приспособиться. |
The slaves, in contrast, had little choice but to adapt. |
У Наполеона III не было иного выбора, кроме как с позором отозвать свою превосходящую численностью армию. |
Napoleon III had no choice but to withdrew his outnumbered army in disgrace. |
Следовательно, у народа Мухаммада Анди, жившего в Замфаре, не было иного выбора, кроме как переселиться и следовать за Шеху, где бы он ни находился. |
Consequently, the people of Muhammad Andi who were in Zamfara had no choice but to migrate and follow Shehu wherever he was. |
Уолпол обладал значительным большинством в парламенте, и у Георга II не было иного выбора, кроме как принять его или рискнуть министерской нестабильностью. |
Walpole commanded a substantial majority in Parliament and George II had little choice but to accept him or risk ministerial instability. |
Вместо этого происходит овеществление иного рода. |
Not exactly. |
Богом и всем, что я почитаю истиной, клянусь, что не желал ему иного вреда. |
I swear to God and by all I hold true that I meant him no other harm. |
Леди и джентельмены, обязательство, которое стоит перед вами это защитить право выбора. |
Ladies and gentleman, the obligation you have right now is to defend your right to choose. |
Так что у нас нет выбора, придётся доверять этому навигатору. |
We don't have any other choice but to trust this thing. |
Когда процесс становится хроническим, широкое хирургическое иссечение является процедурой выбора. |
When the process becomes chronic, wide surgical excision is the procedure of choice. |
Пациент должен соответствовать определенному набору критериев до законного выбора суррогатного агента здравоохранения. |
A patient must meet a certain set of criteria prior to the legal selection of a health care surrogate agent. |
Вопросы выбора - это вопросы одиночного выбора с четырьмя вариантами выбора одного из них. |
The choice questions are single choice questions with four options to choose one. |
Со своей стороны, Дженнифер Лоуренс была номинирована на премию Выбора критиков за Лучшую женскую роль в боевике. |
For her part, Jennifer Lawrence was nominated for a Critics' Choice Award for Best Actress in an Action Movie. |
В сентябре 2018 года Миллер заявил в интервью BBC Radio 1, что у него не было другого выбора, кроме как прекратить производство комедий из-за своего состояния здоровья. |
In September 2018, Miller stated in a BBC Radio 1 interview that he had no choice but to stop producing comedy due to his health condition. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «иного выбора, кроме».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «иного выбора, кроме» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: иного, выбора,, кроме . Также, к фразе «иного выбора, кроме» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.