Иного - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Если жены любят друг друга, мужьям не остается ничего иного, как подавить взаимную неприязнь. |
Where women love each other, men learn to smother their mutual dislike. |
Человек другого склада, мистер Каупервуд, заставил бы вас понести иного рода ответственность за ваш поступок. |
Another type of man, Mr. Cowperwood, might attempt to make you suffer in another way. |
Иран тоже теократическое государство, но иного рода: у него есть некоторые квази-демократические черты, но есть также чудовищные нарушения прав человека и вызывающие тревогу региональные амбиции. |
Iran is a different sort of theocratic state: it has some quasi-democratic features, but also an abysmal human rights record and worrisome regional ambitions. |
В большинстве пабов Великобритании есть однорукие бандиты того или иного рода, но призы строго контролируются. |
Most pubs in the UK have a one-armed bandit of one kind or another, but the prizes are strictly controlled. |
Беренис же была существом совсем иного сорта, наделенным причудливым складом ума и изменчивым, непостоянным нравом. |
Berenice, on the other hand, the child of the first husband, was a creature of an exotic mind and an opalescent heart. |
Они изобрели местные азбуки и приходские карты как способы очертить местную самобытность того или иного места. |
They devised Local ABCs and Parish Maps as ways of outlining the local distinctiveness of a place. |
Заурядные бытовые убийства. И не много сомнений по поводу виновности того или иного. |
Fairly grubby little murder if you ask me, and not too much doubt about who's to blame, neither. |
Результаты этого обзора свидетельствовали о международном консенсусе в отношении стандартного краткого описания, требуемого для идентификации того или иного украденного предмета искусства. |
This survey revealed an international consensus on the standard brief description required to identify a stolen object. |
Наличие того или иного типа горизонта зависит от деталей модели FLRW, описывающей нашу Вселенную. |
The presence of either type of horizon depends on the details of the FLRW model that describes our universe. |
Мы не сдадимся, и у нас нет иного выбора, кроме как нанести ответный удар всеми доступными нам средствами в защиту нашего народа, нашего будущего и нашей свободы. |
We shall not submit and we have no choice but to hit back by all means in our power in defence of our people, our future, and our freedom. |
Если цель того или иного шага состояла лишь в том, чтобы служить следующему шагу, суд может рассматривать эти шаги вместе. |
If the intent of a step was merely to serve the next step, the court may consider the steps together. |
Луи обычно сравнивают с отцом в неблагоприятном свете, хотя проблемы, с которыми он столкнулся, были совершенно иного рода. |
Louis is generally compared unfavourably to his father, though the problems he faced were of a distinctly different sort. |
Конечно, они люди иного круга, но, приезжая к нему в гости, они почему-то всегда подчиняли его своей воле. |
He considered them rather outsiders, but once they got inside they made him jump through the hoop. |
There was no other wish in my heart but that. |
|
Он доверяет свой План Сан-Карло, который не видит иного способа спасти Грациеллу, кроме как бежать вдвоем. |
He confides his plan to San Carlo, who can see no way of saving Graziella other than for the two of them to flee together. |
Эти законы наносят огромный ущерб вновь прибывшим иммигрантам, поскольку многие из них являются фермерами и не имеют иного выбора, кроме как стать рабочими-мигрантами. |
These laws were greatly detrimental to the newly arrived immigrants, since many of them were farmers and had little choice but to become migrant workers. |
Некоторые члены Англиканской церкви, членом которой был Пауэлл, придерживались иного мнения. |
Some in the Church of England, of which Powell had been a member, took a different view. |
Однако большинство точек зрения сходятся на том, что существование того или иного правительства морально оправдано. |
However, the majority of viewpoints agree that the existence of some kind of government is morally justified. |
Только это был запой иного рода - запой праздномыслия. |
But his intoxication was mental. |
Почувствовав себя достойной Люсьена, на что я никогда не надеялась, я отреклась от греховной любви и не желаю иного пути, как путь добродетели. |
Thus finding myself worthy of Lucien, which I had never hoped to be, I abjured impure love and vowed to walk only in the paths of virtue. |
And I wonder what were diplomatists made for but for that? |
|
Здесь не может быть ошибки, никакого иного толкования моих слов. |
Let there be no mistake no misinterpretation of my words. |
У него не было иного оружия, кроме кинжала за поясом, уравновешивавшего связку тяжелых ключей с другой стороны. |
He had no weapon, excepting a poniard at his belt, which served to counterbalance the weight of the bunch of rusty keys that hung at his right side. |
But we never had any evidence to the contrary, so... |
|
Потому что естественно весь тот импорт должен поступать при помощи движимого ископаемым топливом транспорта того или иного типа, или это корабли или самолеты. |
Because of course all of that import has to come by way of fossil fuelled vehicles of one kind or another, whether it's ships or airplanes. |
Около 20 из этих устройств были регулируемыми колесами / осями того или иного вида, которые могут быть аналогичны современным VGA. |
About 20 of these devices were adjustable wheels/axles of some kind or another, which may be analogous to the modern VGA. |
Это означает, что в исходной точке начала того или иного события невозможно предвидеть все последствия. |
That means that, given a particular starting point, it is impossible to predict outcomes. |
Из иного револьвера, пани Мюллерова, хоть лопни - не выстрелишь. |
'There are some revolvers, Mrs Muller, that won't go off even if you bust yourself. |
Антиконформизм был обозначен как зависимое поведение, поскольку его проявление зависит от позиции группы в отношении того или иного события или ситуации. |
Anticonformity has been labelled a dependent behaviour as its manifestation is dependent on the group’s position in regard to an event or situation. |
Однако, поскольку Флетчер настаивал на надлежащем расследовании, у Роули не было иного выбора, кроме как оправдать Харриса. |
However, because Fletcher insisted on a proper enquiry, Rawley has no option but to clear Harris. |
Однако даже в тех случаях, когда имеется подробная информация, оценка стоимости того или иного актива по-прежнему зависит от используемых критериев оценки. |
Even where detailed information is available, however, assessments of what an asset is worth still depend on the valuation criteria used. |
Самой первой такой предпосылкой, наверное, является наличие у правительства и делового сообщества технического потенциала для осуществления того или иного предложенного плана действий. |
First and foremost would be the technical capacity of both government and the business community to implement any proposed action plan. |
Другие страны навязывают регулирование того или иного рода. |
Others have been imposing capital controls of one stripe or another. |
У партии Туде не было иного выбора, кроме как признать свое поражение. |
The Tudeh party had no choice but to accept defeat. |
Unless they have another agenda. |
|
Никакое положение в отношении иного принято во внимание быть не может . |
No condition to the contrary may be entertained . |
Когда принимается решение о выполнении того или иного действия, торможение снижается для требуемой двигательной системы, тем самым высвобождая ее для активации. |
When a decision is made to perform a particular action, inhibition is reduced for the required motor system, thereby releasing it for activation. |
Как комендант лагеря, я предпочитаю иного человека чести. |
As commanding officer, I prefer another honourable man. |
У Большого театра не было иного выбора, кроме как отказаться от балета. |
The Bolshoi had no option but to reject the ballet. |
There is no other God but Allah, and Muhammad is the messenger of God. |
|
Например, лица, арендующие жилье, делают выбор в пользу того или иного места жительства на основе баланса потребностей, связанных с передвижением, интересами семьи, работой, отдыхом и укладом жизни. |
Householders, for example, make choices about location, as they balance the demands of travel, family, work, leisure and lifestyle. |
Однако, учитывая скопление мусульманских армий в Ярмуке, у Ваана не было иного выбора, кроме как ответить тем же. |
In broadcasting, sound multiplex is a method to deliver alternative audio feeds on television and radio channels. |
Соответственно, при определении срока полезной службы того или иного актива следует принимать во внимание каждый из следующих факторов:. |
Consequently, all the following factors need to be considered in determining the useful life of an asset:. |
За исключением тех случаев, когда указано иное, приведенные ниже Примечания указывают на то, что родословная того или иного лица соответствует приведенному выше генеалогическому древу. |
Except where otherwise noted, the notes below indicate that an individual's parentage is as shown in the above family tree. |
Он признает в первой строке, что нет никакого различия, диагностического или иного. |
It admits in the first line that there is no distinction, diagnostic or otherwise. |
Это обычно вызвано повышенной выработкой клетками иммунной системы того или иного патогена, или аутоиммунитета. |
This is usually caused by increased production of the cells of the immune system to a pathogen, or autoimmunity. |
Государство может выдвигать кандидатуры либо своих собственных граждан, либо известных лиц иного гражданства, хорошо знающих проблемы того или иного конкретного региона. |
A State may nominate either its own nationals or well-known individuals of some other nationality well acquainted with the problems of a particular region. |
Иначе споры о выполнении того или иного условия приведут весь процесс обратно в знакомые зыбучие пески ближневосточной тщетности. |
Otherwise, disputes about fulfillment of this or that provision will lead the entire process back into the familiar quicksand of Middle East futility. |
Все опровержение Дороти холдингу, или risenJesus, если уж на то пошло, состоит не из чего иного, как из пламенных ремаорков по поводу его интеллекта, мужественности и психического здоровья. |
Dorothy's entire rebuttal to holding, or risenJesus for that matter, consists of nothign BUT inflamatory remaorks abotu his intelelgence, manhood, and mental health. |
Или мы звоним, - заявила Виттория, - или нам не останется ничего иного, кроме как провести пять часов сорок восемь минут в застенках Ватикана. |
Either that, Vittoria said, or we can spend the next five hours and forty eight minutes in Vatican Prison. |
Ваш гнев меня нисколько не задевает, поэтому поберегите его для иного случая. |
Your indignity has no resonance with me, so save it. |
Вы увидите, что Дэнни - свидетель совсем иного рода, чем этот идиот. |
You are going to find Danny a very different sort of witness to Ben.' |
Неминуемо приключится! - воскликнул Исаак, ломая себе руки в смертельной тоске. -Чего же иного ждать от храмовника, как не жестокости к мужчинам и бесчестья для женщин? |
There will, there must! exclaimed Isaac, wringing his hands in agony; when did Templars breathe aught but cruelty to men, and dishonour to women! |
Самая могущественная книга Иного мира, полна жизни, как ты и я. |
It's the most powerful book of the Otherworld. It's as alive as you or me. |
Несколько иного рода. |
Not of that kind. |
Это потребовало бы существенно иного расклада социальных сил в то время, включая господствовавшее убеждение в том, что рабство естественно и справедливо. |
It would have required many social factors at the time to have been different including the common feeling that slavery was right and natural. |
- не сулить ничего иного кроме - not promise anything else except
- предприятие, продукция которого используется внутри фирмы иного производственного профиля - an enterprise whose products are used within a company of a different production profile
- иного пути не было - there were no two ways about it
- иного пути нет - there are no two ways about it
- антенна для ТВ-или иного ОВЧ-передатчика, состоящая из нескольких горизонтальных диполей - turnstile antenna
- бред иного происхождения - delusion of another origin
- база данных о корпусе произведений того или иного мастера - date base of the heritage of any master
- или иного выбытия - or other disposal
- или иного рода - consequential or otherwise
- иного выбора, кроме - other choice than
- иного порядка - of a different order
- иного рода, - different to that of
- иного характера - of a different character
- в случае иного - in case of otherwise
- если контекст не требует иного - unless the context otherwise requires
- если не примет иного решения - unless otherwise decided
- если обстоятельства не требуют иного - unless circumstances dictate otherwise
- для получения прибыли или иного - for profit or otherwise
- для того или иного - for one or another
- военного или иного - military or other
- добиваться судебного или иного возмещения - seek injunctive or other relief
- у нас нет иного выбора, кроме - we have no choice but
- у нас не будет иного выбора, - we will have no choice
- нет иного соглашения - no other agreement
- социального или иного - social or other
- требует иного мышления - requires a different mindset
- не, если контекст не требует иного - unless the context requires otherwise