И теперь я понимаю: - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
подойти и заговорить - come up and talk
вал и т.п. - shaft and the like.
обваривать и снимать шелуху - blanch
хваткий и удачливый человек - go-getter
страх и трепет - fear and trembling
прекратить и отменять порядок - cease and desist order
руки и ноги - hands and feet
текущий и капитальный ремонт - routine maintenance and overhaul repairs
Отныне и вовек - Now and Forever
предавать огню и мечу - lay waste with fire and sword
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
теперь все - That's it
Теперь мы знаем, как - now we know how
Теперь, если только - now if only
наша цель теперь была - our aim now was
Теперь мы не можем даже - now we cannot even
Теперь слово тем - now call on those
Теперь для получения дополнительной информации - now for more information
это теперь мое удовольствие - it is now my pleasure
Теперь вы думаете - now you are thinking
Теперь и там - now and there
Синонимы к теперь: отныне, ныне, нынче, сейчас, сегодня, днесь, нонче, в настоящее время, в данное время, в настоящий момент
Значение теперь: В настоящее время, сейчас.
я обязан - I have to
а я - and I
как только я - as soon as I
Но я стараюсь - But I'm trying
возможно я - Maybe me
плевать я хотела - I don't care I wanted to
какая я есть - who I am
видела я - I saw
Я не могу представить - i can not imagine
а я буду - rather i will
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
понимаю - understand
действительно понимаю - I really understand
не уверен, что понимаю - not sure i understand
я даже не понимаю, - i don't even understand
понимают, что они - realize that they are
я понимаю, что он - i understand that he
Я больше не понимаю - i no longer understand
я понимаю, что это было - i understand it was
я хорошо понимаю, - i well understand
они понимают - they understand
I understand that, sir, but they're not mutually exclusive goals. |
|
Я понимаю, но мы имеем дело с ситуацией повышенной опасности. |
I realize that, but we're dealing with a heightened security situation here. |
And now on a hillside, just across from that Temple,. |
|
Now you're going to be expecting... |
|
Разделение по расовому признаку теперь неправомерно. |
Legal separation of the races is now illegal. |
Единственный сохранившийся текст на языке, что теперь считается мёртвым. |
The only existing written example of this seemingly dead language. |
Now the submarine is in a saline solution |
|
But now the blood pool was fed from two wounds. |
|
I couldn't afford to show any weakness now. |
|
Because now Poison is dead |
|
Как знать, может, эта формула могла пригодиться и стать теперь своеобразным паспортом в чужих краях. |
That could be his passport into the alien land. |
Верю, что вместе мы сможем начать использовать все те виды силы, которые тебе теперь подвластны. |
I believe that together we can begin to harness all the different kinds of power you are being offered now. |
Теперь я понимаю, что ты имела в виду, когда говорила, что тебе нужен спасательный круг. |
Now I understand what you meant when you said you needed a lifeline. |
Теперь же доктор Холмс призывал на помощь все свои знания о выпечке самого лучшего хлеба. |
Now Dr. Holmes mustered all he had ever known about the process of baking the best quality of bread. |
А теперь люди шляются по темным улицам и громят все, что ни попадется. |
Now people are running about in the blackened streets, smashing everything in sight. |
Потом взяла нож поудобнее и теперь держала его правой рукой с левой стороны горла. |
Then she changed her grip and held the knife firmly with her right hand under the left side of her throat. |
Теперь Гарри изучал фотокопию конверта, на котором большими печатными буквами был написан его адрес. |
Harry now studied the photocopy of the envelope that was addressed to him in a printed script of block letters. |
Проблема что они кажется, что теперь любят такой fame и, в столетии CXXI, действуются если все еще такие жили эти 15 минут. |
The problem is that they seem to have now liked the such fame and, in Century XXI, acts as if still such lived these fifteen minutes. |
Теперь счастливым дням черёд - нам больше нет разлуки. |
But, more than ever before, believe me... we must be faithful now. |
Теперь любая компания из любой отрасли может купить и использовать систему в своей повседневной деятельности. |
Now any company from any industry will be able to purchase and use the system in their everyday activities. |
The great artist would soon give way to the ordinary man. |
|
He got a noodle stuck up his nose, and he can't get it out. |
|
И вот теперь, благодаря мудрости и лепте каждого из нас, нам надлежит предпринять второй такой шаг - быстро принять программу работы на 2010 год. |
Now, with the wisdom and contribution of everyone, we must take the second step by quickly adopting a programme of work for 2010. |
Now it is time for Governments to open their eyes. |
|
Значит, я так понимаю, это вы оставляете след из трупов. |
So I understand the trail of bodies you're leaving behind. |
Так я подумал в начале, но теперь всё прояснилось. |
That's what I thought at first, but now it's all clear. |
This is the first flying machine. |
|
Too late for second thoughts now, Missy. |
|
Организация Объединенных Наций теперь смогла возобновить свою деятельность в этом районе. |
The United Nations has now been able to resume its operations in the area. |
We now take leave from our dear... |
|
Хлеб мигрировал в тропические страны, где средний класс теперь вкушает круассаны и гамбургеры, и где люди находят, что гораздо удобнее подкрепиться в дороге хлебом, чем рисом или маниокой. |
Bread has migrated to tropical countries, where the middle classes now eat French rolls and hamburgers and where the commuters find bread much more handy to use than rice or cassava. |
Технически, основным изменением стал конец «одной роли», то есть биржевой маклер теперь мог быть не только либо принципалом, либо агентом, а и тем и другим одновременно. |
Technically, the main change was to end “single capacity,” whereby a stock trader could be a principal or an agent, but not both. |
I know when I'm rude, this is rude. |
|
Существует упрощенное мнение, что теперь между Соединенными Штатами и Россией намечается разрядка и мирное сосуществование. |
There is a facile assumption that détente and peaceful coexistence between the United States and Russia will now be in the offing. |
Теперь, когда Газпром является 100-процентным владельцем этого трубопровода, он, скорее всего, столкнется с другими препятствиями правового характера, как утверждает Сийбрен де Йонг (Sijbren de Jong) из Гаагского центра стратегических исследований. |
Now that Gazprom is 100 percent owner of the pipeline, it will likely face new legal hurdles, said Sijbren de Jong, of the Hague Center for Strategic Studies. |
Когда-то и Крым был автономной зоной внутри Украины, а теперь он оказался в руках России. |
Crimea was once an autonomous zone of Ukraine and it is now in the hands of the Russians. |
И, пожалуйста, прошу вас, хватит писать статьи о том, какой тип фигуры теперь в моде. |
And please, please can we stop with the articles about which body types are fashionable. |
Теперь нам следует рассмотреть мужчин и женщин отдельно, чтобы лучше понять результаты исследований. |
Here we have to look at men and women separately to understand the results. |
А теперь нам следует вспомнить кое-что из истории астрологии. |
And now we need a little bit of astrology background. |
Теперь я понимаю как ужасно то, что несовершеннолетние пьют. |
I now understand what a terrible epidemic underage drinking is. |
Нет, потому что я понимаю, что, как доктор, вам по этическим соображениям нельзя говорить о своих... пациентах. |
No, because I realize that as a doctor, you're prevented ethically from talking about your... patients. |
I know It's got to be tough. |
|
И, насколько я понимаю, в деревнях уже раздают противоядие, полученное после исследования образцов, добытых доктором Рохес. |
And I also understand the WHO is administering an antitoxin in the villages formulated from Dr. Rojas' samples. |
You know, Richard I understand your eagerness. |
|
Хоттабыч самодовольно шепнул Вольке: - Ну, это я все понимаю. |
Hottabych whispered smugly: Hm! This is all quite clear. |
Я пытаюсь. Но я не понимаю, причем здесь вдова комиссара Бертрана, ведь его безупречная репутация... |
I'm trying, but I do not understand how the death of Commissioner Bertrand, an exemplary officer... |
Мой долг защищать ваши интересы хладнокровно, и я вполне понимаю, что в такое время, как теперь, когда вы так возбуждены, я могу показаться вам бесчувственным. |
It is my duty to attend to your interests with a cool head, and I can quite understand that to your excited feelings I may appear, at such times as the present, insensible. |
Понимаю, губернатор велел тебе быть его глазами и ушами, пока он нездоров. |
I understand the governor has tasked you with being his eyes and ears while he convalesces. |
Говоря по правде, сэр, я вас совсем не понимаю. Я не могу продолжать этот разговор, так как он для меня слишком загадочен. |
To speak truth, sir, I don't understand you at all: I cannot keep up the conversation, because it has got out of my depth. |
Я понимаю, что мы уже много лет не общались. Но я тут немного влип, и боюсь, без твоей помощи мне не обойтись. |
I know it's been many years since we last spoke, but I've found myself in a bit of a jam and I'm afraid I need your help. |
Уэстон и Коул тоже должны быть, но как-то принято упоминать лишь тех, кто задает тон.Решающее слово, сколько я понимаю, принадлежит всегда и во всем мистеру Э. и Найтли. |
Weston and Cole will be there too; but one is apt to speak only of those who lead.—I fancy Mr. E. and Knightley have every thing their own way. |
Да, я понимаю, что действительно спотыкаюсь в этой части. |
Yeah, I do realize I stumble on that part. |
I don't know how they did it in the old days. |
|
Я понимаю, что тебе скучно жить с нами в этом замке и, в этом случае, ты отправляешься вперед, навстречу новым открытиям. |
I understand you are bored living here with us at the castle and in this way you can venture forth and discover new places. |
Look, I understand putting family first. |
|
I know how it is with you, Frank, she declared. |
|
Не понимаю, если вы его не украли, почему вас так мучает совесть? |
I don't see why you've got such a guilty conscience if you really didn't steal it. |
Я понимаю: вам надо запастись веселостью. |
I understand; you must lay in a stock of hilarity. |
К сожалению, по причинам, которые я понимаю, он был недавно перенаправлен в Бродхембери. |
Unfortunately for reasons I DO understand it was recently redirected to Broadhembury. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «и теперь я понимаю:».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «и теперь я понимаю:» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: и, теперь, я, понимаю: . Также, к фразе «и теперь я понимаю:» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.