Крова - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Три года я не знал ни крова, ни огня, закалился на морозе и украл бы женщину у ютов, если бы фризы после двухдневной охоты не накрыли меня. |
For three years I knew never roof nor fire, and I grew hard as the frost, and would have stolen a woman from the Juts but that the Frisians by mischance, in a two days' hunt, ran me down. |
Хотя большинство из них вернулись на родину, некоторые остались без крова из-за закрытия борделей. |
Whilst most have returned to their home countries, some had been made homeless bu the brothel closures. |
Многие люди остаются без крова, потому что большая часть жилья Чечни была разрушена российскими федеральными силами, и многие люди до сих пор не получили компенсацию. |
Many people remain homeless because so much of Chechnya's housing was destroyed by the Russian federal forces and many people have not yet been given compensation. |
Он утешал себя тем, что и многие другие тоже останутся в эту ночь без крова. |
He kept on saying to himself that there were plenty more who would be spending the night out of doors. |
Эти сокращения численности войск не были хорошо спланированы, и многие солдаты и офицеры остались без работы и без крова. |
These cuts in troop strength were not well planned out and many soldiers and officers were left jobless and homeless. |
В результате стихийного бедствия погибло около 171 000 человек, а 11 миллионов человек остались без крова. |
The disaster killed an estimated 171,000 people and 11 million people lost their homes. |
Чагосцы остались без крова на острове, где безработица уже достигла 20 процентов. |
The Chagossians had been left homeless in an island where unemployment already stood at 20 percent. |
Чаще всего попадаются новички, мелкие фермеры, которые остаются без крова и без куска хлеба, когда землю у них отнимают под овечьи пастбища. |
Particularly new comers-such as small husbandmen turned shiftless and hungry upon the world because their farms were taken from them to be changed to sheep ranges. |
Может он представил их без крова над головой... или девочка вырастала не зная отца. |
Maybe he thought of them on the streets or his child growing up not knowing her daddy. |
В 2010 году в результате разрушительного землетрясения погибли 300 тысяч человек, и еще миллион гаитян остался без крова. |
A devastating earthquake there in 2010 killed 300,000 people and left 1 million homeless. |
Оккупирующая держава разрушает дома и лишает палестинцев их крова. |
The Occupying Power was demolishing houses and displacing Palestinians from their homes. |
После землетрясения, сотрясшего Сан-Франциско в 1906 году, парк Золотые ворота стал местом убежища для многих, кто оказался без крова. |
After the earthquake shook San Francisco in 1906, Golden Gate Park became a site of refuge for many who found themselves without shelter. |
Более 500 000 американцев остались без крова. |
More than 500,000 Americans were left homeless. |
На юго-востоке страны два миллиона человек остались без крова. |
In the southeast there are two million people left homeless. |
Отдельные животные должны выражать поведение, способствующее выживанию, такое как поиск пищи, воды, крова и партнера. |
The individual animals need to express survival-promoting behaviors, such as seeking food, water, shelter, and a mate. |
Почти два миллиона человек остались без крова,еще 20 миллионов человек были разрушены циклоном. |
Almost two million people were left homeless;another 20 million people lives were disrupted by the cyclone. |
Более 5700 человек были убиты в результате утреннего шока, десятки тысяч получили ранения, а сотни тысяч остались без крова. |
More than 5,700 people were killed in the early morning shock, with tens of thousands injured, and hundreds of thousands made homeless. |
Грустное зрелище для бедной цыганки, найденыша, смертницы, жалкого создания, лишенного отчизны, семьи, крова! |
A sad sight for the poor gypsy, a foundling, condemned to death, an unhappy creature, without country, without family, without a hearthstone. |
Мятежники угрожали людям и говорили им не давать ему ни еды, ни крова, так что король проголодался. |
The rebels threatened the people and told them not to provide food or shelter to him, so the king became hungry. |
Почти в любой стране всегда можно найти отчаявшихся, лишившихся крова и имущества людей, чтобы забрать у них одну почку. |
The desperate, displaced and dispossessed can be found and recruited to sell a spare kidney in almost any nation. |
Они включают в себя стоячие кровати, поворотные кровати и старые кровати. |
These include standing beds, turning beds and legacy beds. |
Глаза его были закрыты, дыхание ровное, но в том месте, куда был нанесен удар, расплылось кровавое пятно. |
His eyes were still closed. He was breathing evenly though there was a smear of blood along his cheek and ear where the club had caught him. |
Матушка радовалась за меня с одной стороны кровати, а неизвестный господин, которого назвали доктором, подносил ко рту ложечку виски с водой, стоя по другую сторону. |
My mother was rejoicing over me on one side of the bed; and the unknown gentleman, addressed as doctor, was offering me a spoonful of whisky-and-water on the other. |
You sleep on the bed, I'll sit on the chair. |
|
Ты открыла дверь, поцеловала меня и пригласила зайти, а потом показала кровавые следы на ковре в кухне. |
You opened your screen door, kissed me, and invited me in, then showed me a bloodstain on your dining-room carpet. |
Когда лежу в кровати, я могу пересчитать каждый мускул по количеству мест, которые болят. |
When I lie in bed, I can count every muscle in my body to the number of separate, different pains. |
Они выкапывали огромные горы грязи, использовали детский труд и искали алмазы, которые называют кровавыми. |
They excavate enormous mountains of mud, they use little children and they find diamonds, called blood diamonds. |
Think of me as your sensei in the blood sport of life. |
|
Так вот, пока он лежал в кровати, царапанье становилось все громче и громче. |
So as he lay in bed, the scratching got louder and louder. |
Кровавый кодекс был постепенно отменен в 1800-х годах, потому что судьи и присяжные сочли его наказания слишком суровыми. |
The Bloody Code was gradually rescinded in the 1800s because judges and juries considered its punishments too harsh. |
Оставайся на самом краю кровати. |
Keep your bottom on the edge of the bed. |
По словам телохранителя, в 10 часов утра он увидел ее лежащей на кровати и безуспешно пытался разбудить. |
According to the bodyguard, at 10 a.m. he observed her lying on her bed and tried unsuccessfully to rouse her. |
В комнатах имеются односпальные кровати, которые при желании могут быть преобразованы в кровати 2х2 метра. |
Rooms have twin beds that can turn into a 2x2 meter bed. |
В апреле 2012 года Джефф Робинсон провел всестороннее аудиоинтервью с радиостанцией Music Life о кровавом цирке и своей жизни. |
In April 2012 Geoff Robinson conducted a comprehensive audio interview with Music Life Radio about Blood Circus, and his life. |
Она включала в себя публичный дом в подвале и 14 детских кроваток, подвешенных к потолку, называемых клетками. |
It included a brothel in the basement and 14 cribs suspended from the ceiling, called cages. |
Взрыв лучше всего можно описать как кровавый политический спектакль. |
The bombing can best be described as a bloody piece of political theater. |
Старик все-таки ухватил трость и попытался швырнуть ее в девушку, но силы ему изменили и трость соскользнула с кровати на пол. |
He lifted the stick, in spite of her being beyond his reach, and threw it with a hard effort which was but impotence. It fell, slipping over the foot of the bed. |
Chester Police just found a blood trail two miles southwest. |
|
Не служить дряхлому галилейскому богу, а встать рядом с великим крылатым Люцифером и отвоевать кровавый небесный трон. |
To serve not the emaciated Galilean God but to stand alongside the great winged Lucifer as he reconquers heaven's bloody throne. |
Он также содержит шкафы для инструментов, верстаки и два места для экипажа, которые могут складываться обратно в кровати. |
It also contains cabinets for tools, workbench areas and two crew seats that can fold back into beds. |
Я не говорила, что нужно улаживать все свои кровавые ссоры разом. |
I didn't say you had to settle every blood feud you have. |
В 1763 году Африканский Каффи возглавил восстание в Гайане, которое было кроваво подавлено голландцами. |
In 1763, the African Cuffy led a revolt in Guyana which was bloodily suppressed by the Dutch. |
После того, как ее вытаскивают из-под кровати, Ким выкрикивает описание своего похитителя. |
After she is dragged out from underneath a bed, Kim yells a description of her abductor. |
В слабом лунном свете она едва различала даже столбики кровати. |
The faint moonlight barely let her make out the bedposts. |
Многие из этих видеороликов отправляются на темную территорию,где персонажи часто преследуются, нападают или получают кровавые ранения. |
Many of these videos venture into dark territory, with the characters often being chased, attacked, or injured in a bloody manner. |
Отрезали им яйца и начиняли ими их рты, зашивали губы, оставляя лежать в кровати. |
Cut his nuts off stuff them in his mouth, sew up his lips, leave him lying in bed. |
Я положил тебя в кроватку вздремнуть, а затем. |
I put you in your crib to take a nap and then. |
Потом вытянулся на кровати и несколько мгновений спустя - как это ни странно при обстоятельствах столь сложных и запутанных -уже спал. |
Finally he sank upon his bed, and in a little while, strange as it may seem, with all the tangle of trouble around him, slept. |
Это лучше, чем слоняться по дому, вокруг моей порезанной кровати. |
Yeah, it beats lying around at home in my sliced-open bed. |
Standing beside the bed Byron thought again A poor thing. |
|
Радужная оболочка глаз кроваво-красного цвета, как у альбиносов, а зрачок темный. |
The iris of the eyes is blood red, as in Albinos, while the pupil is dark. |
It is one mass of mincemeat and bone splinters. |
|
Рорк подтянул стул к кровати и сел. |
Roark pulled the chair over to the bed and sat down. |
Обладатели знака испорчены тьмой, поэтому у них будет жажда власти и кровавой бойни. |
Wielders of the Mark are corrupted by the Darkness so they would have the lust for power and bloodbath. |
Насколько я понимаю, Христианское подавление ересей было довольно кровавым даже в поздней античности. |
My understanding is that Christian suppression of heresies was quite bloody even in late antiquity. |
В результате расследования 16 человек были задержаны в Фариме и ждут суда за совершение уголовных и кровавых преступлений. |
As a result of investigations, 16 people were detained in Farim and are awaiting trial for common or violent crimes. |
В тёмной, без окон, спальне, кроме широкой кровати, стояли сундуки, шкапы, от них исходил запах листового табаку и персидской ромашки. |
In the dark, windowless bedroom, in addition to the wide bed, there were trunks and cupboards from which came the odors of leaf tobacco and Persian camomile. |
В этом и заключается нарастающая опасность. Бытует мнение, что любое политическое потрясение на Украине будет гораздо более кровавым, чем в 2004 и 2014 годах. |
Herein lies the mounting danger: There is widespread consensus that any future political earthquake in Ukraine will be far bloodier than the 2004 and 2014 vintages. |
- без крова - homeless
- лишенный крова - unhoused
- не имеющий крова - not having a shelter
- предоставление крова - providing shelter
- лишаться крова - be homeless
- люди остались без крова - people are homeless
- оставлять без крова - leave homeless
- дети остались без крова - children are homeless
- остались без крова - were left homeless
- люди, которые остались без крова - people who are homeless
- оставить без крова - give the key of the street
- посылать помощь оставшимся без крова из-за наводнения - send relief to people made homeless by floods
- не остались без крова - not homeless
- потеря крова - loss of shelter
- оставляя людей без крова - leaving people homeless
- остаться без крова - being left homeless