К сожалению, для меня - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
к тому же - in addition
относящийся к рептилиям - reptile
относящийся к конгрессу - congressional
участок, прилегающий к дому - curtilage
дополнительная подкладка к одежде - interlining
устойчивость к - resistance to
добавьте последний штрих к - add the finishing touch to
прибегать к военным действиям - engage in belligerent acts
тенденция корабля приводиться к ветру - weather helm
система управления подходом к аэродрому - aerodrome approach control system
Синонимы к к: к, в, на, для, по, за, у, при, около, возле
Антонимы к к: впоследствии, из, после, затем, после, с
Значение к: Обозначает направление в сторону кого-чего-н., включение во что-н., добавление (в пространственном, временном и т. п. отношениях) как в прямом, так и в переносном смысле. Подъехать к станции. Зима подходила к концу. Готов к труду и обороне. Любовь к порядку. Позвать к телефону. К оружию! (возьмитесь за оружие). Это к счастью. Варенье к чаю. К славянским языкам относятся русский, украинский, польский, чешский, болгарский и др. Ко всему прибавилась новая забота.
было выражено сожаление, что - regret was expressed that
к нашему глубокому сожалению - to our deep regret
к сожалению, мы не в состоянии - unfortunately we unable
к сожалению, не сделал - unfortunately did not
к сожалению, это означает - unfortunately this means
К сожалению, Я - Unfortunately I
к сожалению, я должен - unfortunately i have to
выразил сожаление, что в докладе - regretted that the report
почувствовал сожаление - felt regret
она с сожалением - it is with regret
ядро для толкания - shot
пища для ума - food for brain
хитрость для отвода глаз - camouflage
материал для вуали - veiling
пена для ванны - bath foam
скраб для лица - facial scrub
действовать для - act for
предоставлять капитал для - provide capital for
машина для изготовления и обертывания картонной тары - carton making and wrapping machine
(для) вечно - (for) evermore
Синонимы к для: для того, на, в целях, с целью, к, в интересах, чтобы, на предмет, во избежание
Значение для: Указывает назначение или цель чего-н..
для меня это очень важно - it is very important for me
остановите меня - stop me
искал меня - was looking for me
меня это устраивает - it suits me
простите меня - excuse me
Nemo меня impune lacessit - Nemo me impune lacessit
босс меня - boss me
было слишком много для меня - was too much for me
забавляет меня - amuse me
забери меня в Париж - take me to paris
Синонимы к меня: мы, ваш, автор, карта, список, рыба, ваш покорный слуга, буква, автор этих строк
Антонимы к меня: я
Well, I'm having a pity party if you wanna come. |
|
Меня переполняют сожаления и жареная картошка, которой я только что наелась. |
I am filled with regret and those home fries I just ate. |
Но к большому сожалению я никак не могу увидеть ни одной девушки, которая бы просто любила меня пусть она была бы немой, неряшливой блондинкой в грязном доме и кормила меня консервированной фасолью |
But I have a sneaking suspicion I ought to see if somewhere there isn't a girl who might be in love with me. Even if she's a dumb, frowzy blond who slops up the house and feeds me on canned beans. |
К великому сожалению, я не смогу выпить с тобой чаю,- сказал он огорченно.- У меня тут неподалеку одно ужасно противное дело. |
I'm afraid I can't stay and have it with you, he said regretfully. I've got a beastly appointment. |
К сожалению, у меня нет способа обезвредить воду из Реки заблудших душ. |
Unfortunately, I don't have a way to counteract the Lost Souls water. |
Oh, spare me your whinging, lloyd. |
|
Не только сожаление о моей собственной беззаботности побуждает меня помогать вам. |
It is not just sorrow at my own carelessness that prompts me to help you. |
На меня нападали коровы, не редко к сожалению, на протяжении многих лет, поднимали и бросали через комнату и так далее. |
I've been attacked by cows, not uncommonly unfortunately over the years, picked up and thrown across the room and so on. |
И на меня снизошло, что единственным сожалением для меня являются мои отношения с Шерлоком |
It dawned on me the one regret I have in life was the state of my relationship with Sherlock. |
Он был немножко выпивши, веселый; смотрел на меня с ласковым сожалением доброго учителя к бестолковому ученику... |
He was a little tipsy, at the jovial stage; he looked at me with the tender pity of a good master for an unintelligent pupil. |
К сожалению, этот день у меня уже занят. |
Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. |
С сожалением признаю, что Генри Киссинджер просто пригвоздил меня. |
I am sorry to say this, but Henry Kissinger has me nailed. |
У меня есть сушёные продукты, несколько свето-шумовых гранат, и к сожалению, совершенно недостаточно антирадиационного препарата. |
I have some freeze-dried food, some flash bangers, and unfortunately, an insufficient supply of antirad. |
Дэйзи, мы на людях, не вынуждай меня... Принимать решение, которое, к сожалению, я буду вынужден принять. |
Daisy, don't force me into making public the reasons for a decision which, sadly, I must make. |
У меня этих сожалений целая куча. |
I have tons of regrets. |
Он для меня его дает, - проговорил Матвей Ильич почти с сожалением. - Ты танцуешь? |
He gives it in my honor, answered Matvei Ilyich, almost pityingly. Do you dance? |
Дамы, к сожалению, меня вызывают по неотложному окружному делу. Поэтому я не смогу остаться с вами на ужин. |
Ladies, I regret to inform you that I have been called away on urgent county business and therefore will be unable to stay for the potluck. |
Меня бы устроило сожаление. |
I'd take a little remorse. |
Готтфрид с сожалением посмотрел на меня. |
Gottfried looked at me pityingly. |
К сожалению, у меня закончились деньги, так что я не распечатал главы, в которых говорится о потрошении и снятии шкур, но... об этом мы побеспокоимся, когда мы до них доберемся. |
Unfortunately, I ran out of money, so I couldn't print out the chapters on gutting and skinning, but... we'll worry about that when we get there. |
К сожалению, нашего краткого интервью было недостаточно, чтобы переубедить меня. |
Unfortunately, our brief interview was not enough to dissuade me. |
Судьба юноши вызывает у меня сожаление, но он сам пошел в пираты. |
The boy's fate is regrettable, but so is his decision to engage in piracy. |
С сожалением вынужден сообщить вам, что он не почтил меня своим покровительством. |
I regret to say he did not honor me with his patronage. |
Она просила меня передать вам, что, к сожалению, они не совместимы. |
She wanted me to tell you that unfortunately it's not a match. |
И он начал посылать меня в прошлое, чтобы исправить мои сожаления. |
And he started sending me back in time to fix my regrets. |
К сожалению, у меня осталось только 18 мест в туристическом классе, но я могу забронировать для вас 3 места в первом классе и одновременно включить вас в список ожидающих возврата билетов в турклассе. |
Sorry, there are only 18 seats left in economy class, but I can book the remaining tickets in first class while putting you on the wait-list in economy. |
Unfortunately, it would also put me out of business. |
|
Я пытался, но к сожалению, меня не особо слушают после моей последней книги. |
I tried, but unfortunately I lost some credibility after my last book Foretold Dreadful.. |
К сожалению, меня государство тоже считает замечательным парнем. |
The Commonwealth considers me a wonderful man as well. |
К сожалению у меня нет возможности сделать это самостоятельно, но я надеюсь что однажды моя мечта осуществится и я посещу сады и парки Лондона, Оксфорд, Кэмбридж и другие достопримечательности Британии. |
Unfortunately I haven`t any opportunity to do it myself, but I hope that some day my dream will come true and I`ll visit London parks and gardens, Oxford, Cambridge, Stradford-upon-Avon and other British places of interst. |
Швабрин пришел ко мне; он изъявил глубокое сожаление о том, что случилось между нами; признался, что был кругом виноват, и просил меня забыть о прошедшем. |
Chvabrine came to see me. He expressed deep regret for all that had occurred, declared it was all his fault, and begged me to forget the past. |
К сожалению, моё нахождение в здравом уме и трезвой памяти означает, что после того как я 10 минут выслушивал эту вашу хероту, у меня появились мысли. |
Unfortunately, being keenly in tune with the human condition means that after hearing this idiotic shit for the past ten minutes, I have thoughts. |
И, после долгих раздумий, я с сожалением сообщаю вам, что у меня обнаружена злокачественная раковая опухоль, |
And so, after much consideration, I regret to inform you that I have been diagnosed with a highly malignant form of cancer. |
К сожалению, у меня нет мелочи. |
I'm sorry, I haven't any change. |
К сожалению, на данный момент меня не очень заботят вопросы морали. |
Unfortunately, at the moment, I can't be concerned with moral obligations. |
К сожалению, у меня не всегда, получается, правильно говорить, потому, что я всё ещё не силен в грамматике. |
Unfortunately, I can`t always speak correctly because I am not still good at grammar. |
Когда я сказал в мастерской, что ухожу,- это сначала вызвало у большинства лестное для меня сожаление, особенно взволновался Павел. |
When I announced in the workroom that I was leaving, most of the workmen showed a flattering regret. Pavl, especially, was upset. |
У меня нет ни грамма сожаления. |
I don't feel an ounce of remorse. |
Началась перестрелка, Эндрю был застрелен, меня ранили, а Шивон, к сожалению, застрелилась. |
Gunplay ensues, Andrew is shot dead, I am wounded, and sadly, Siobhan takes her own life. |
Да, к сожалению, у меня сегодня другие дела, которые нельзя игнорировать. |
Yeah, unfortunately, I've got another commitment tonight that I can't get out of. |
Я знаю, что не смогу удержаться от горького сожаления о жизни, которая довела меня до этой ужасной минуты; но я заранее отрекаюсь от своего раскаяния. |
I know that I shall not be able to keep myself from regretting bitterly the life that has brought me to such a pass; but I disown that regret. |
К сожалению, это было справедливо как относительно меня, так и собратьев моих, старых и молодых. |
Too true, of me and of my brethren, old and young alike! It is always his love that forgets, and her love that remembers. |
У меня, к сожалению, недостаточный опыт в этой области. |
'I have never had the opportunity. |
К сожалению, нет. Меня вызвали в Сан-Сальвадор. |
Unfortunately no, I've just been called back to Central America. |
К сожалению, меня ждет другое... По крайней мере, пока Акт о шпионаже используется против информаторов. |
Unfortunately that's not what would happen right now as long as the Espionage Act is being used against whistleblowers. |
Мистер и миссис Флинн, Секретарь армии попросил меня, выразить глубокие сожаления то что Ваш сын Эдвард был убит в бою в Кабуле, Афганистан. |
Mr. and Mrs. Flynn, the Secretary of the Army has asked me to express his deep regret that your son Edward was killed in action in Kabul, Afghanistan. |
But unfortunately my company is transferring me overseas. |
|
К сожалению, мадемуазель Сара, для меня было очевидно что флирт месье Ли-Уортли с Вами был тщательно спланирован. |
Unfortunately, Mademoiselle Sarah, for me it was more obvious what what the plays of seduction between you and Monsieur Desmond Lee-Wortley they had been carefully planned. |
Я без сожаления уйду из этого мира. У меня нет угрызений совести. |
I have no scruples about leaving this world, because I know I won't be missed. |
Но к сожалению я не могу притвориться, что ты наплевала на меня ради интересов подружки своего партнёра. |
Well, unfortunately, I can't pretend that you didn't just screw me over on behalf of your partner's girlfriend. |
Когда я занимался бизнесом, у меня была инвестиционная возможность, но мне отказали. |
When I was an entrepreneur, I was presented with an investment opportunity, and then I was turned down. |
Я словно освободилась от всего, что меня опутывало. |
It's like a release of everything that was unraveling in me. |
У меня всегда были хорошие отношения с вашими предшественниками. |
I always had very good relations with your predecessors. |
Когда у меня есть свободное время, я играю в эти игры со своими друзьями. |
When I have free time I do play these games with my friends. |
Г-н аль-Кидва говорит, что, к сожалению, палестинский народ продолжает терпеть страдания от израильской оккупации, а также от политических и практических действий Израиля. |
Mr. Al-Kidwa said that, unfortunately, the Palestinian people continued to suffer from the Israeli occupation and policies and practices. |
Он должен был доказать, что его подбородок стал тверже, но, к сожалению, для него, он как обычно оказался слабым. |
He was to prove that his glass chin had been remade into sterner stuff, ... but, unfortunately for him, tonight again it was as fragile as ever. |
К сожалению, кажется, что несмотря на высокий уровень сложности эти устройства были самодельные из продающихся в магазине химикатов. Так что их очень трудно отследить. |
Unfortunately it appears that despite the heavy level of sophistication these devices were homemade with over-the-counter chemicals making them very difficult to trace. |
К сожалению, более высокие цены на топливо и надбавки за страхование автомобилей с высокой производительностью отпугнули многих покупателей, поскольку интерес к высокой производительности угас. |
Unfortunately, higher fuel prices and performance-car insurance surcharges deterred many buyers as the interest in high performance waned. |
Если они его использовали, то, по мнению создателей этой статьи, и, к сожалению, в отношении правил WP, говорить о французском апартеиде правильно. |
If they used it, in the views of the creators of this articles, and, sadly, regarding to WP rules, talking about French apartheid is right. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «к сожалению, для меня».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «к сожалению, для меня» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: к, сожалению,, для, меня . Также, к фразе «к сожалению, для меня» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.