К сожалению, для меня - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

К сожалению, для меня - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
unfortunately for me
Translate
к сожалению, для меня -

- к [предлог]

предлог: to, for, by, towards, toward, into, against, unto, near, gainst

- для [предлог]

предлог: for, to, of, for the sake of, on behalf of, towards, toward

- меня [местоимение]

местоимение: me



Что ж, у меня сейчас вечеринка-сожаления, хочешь пойти?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I'm having a pity party if you wanna come.

Меня переполняют сожаления и жареная картошка, которой я только что наелась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am filled with regret and those home fries I just ate.

Но к большому сожалению я никак не могу увидеть ни одной девушки, которая бы просто любила меня пусть она была бы немой, неряшливой блондинкой в грязном доме и кормила меня консервированной фасолью

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I have a sneaking suspicion I ought to see if somewhere there isn't a girl who might be in love with me. Even if she's a dumb, frowzy blond who slops up the house and feeds me on canned beans.

К великому сожалению, я не смогу выпить с тобой чаю,- сказал он огорченно.- У меня тут неподалеку одно ужасно противное дело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm afraid I can't stay and have it with you, he said regretfully. I've got a beastly appointment.

К сожалению, у меня нет способа обезвредить воду из Реки заблудших душ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unfortunately, I don't have a way to counteract the Lost Souls water.

О, избавь меня от своих сожалений, Ллойд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, spare me your whinging, lloyd.

Не только сожаление о моей собственной беззаботности побуждает меня помогать вам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is not just sorrow at my own carelessness that prompts me to help you.

На меня нападали коровы, не редко к сожалению, на протяжении многих лет, поднимали и бросали через комнату и так далее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've been attacked by cows, not uncommonly unfortunately over the years, picked up and thrown across the room and so on.

И на меня снизошло, что единственным сожалением для меня являются мои отношения с Шерлоком

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It dawned on me the one regret I have in life was the state of my relationship with Sherlock.

Он был немножко выпивши, веселый; смотрел на меня с ласковым сожалением доброго учителя к бестолковому ученику...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was a little tipsy, at the jovial stage; he looked at me with the tender pity of a good master for an unintelligent pupil.

К сожалению, этот день у меня уже занят.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sorry, but it looks like I'm booked up on that day.

С сожалением признаю, что Генри Киссинджер просто пригвоздил меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am sorry to say this, but Henry Kissinger has me nailed.

У меня есть сушёные продукты, несколько свето-шумовых гранат, и к сожалению, совершенно недостаточно антирадиационного препарата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have some freeze-dried food, some flash bangers, and unfortunately, an insufficient supply of antirad.

Дэйзи, мы на людях, не вынуждай меня... Принимать решение, которое, к сожалению, я буду вынужден принять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Daisy, don't force me into making public the reasons for a decision which, sadly, I must make.

У меня этих сожалений целая куча.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have tons of regrets.

Он для меня его дает, - проговорил Матвей Ильич почти с сожалением. - Ты танцуешь?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He gives it in my honor, answered Matvei Ilyich, almost pityingly. Do you dance?

Дамы, к сожалению, меня вызывают по неотложному окружному делу. Поэтому я не смогу остаться с вами на ужин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ladies, I regret to inform you that I have been called away on urgent county business and therefore will be unable to stay for the potluck.

Меня бы устроило сожаление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd take a little remorse.

Готтфрид с сожалением посмотрел на меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gottfried looked at me pityingly.

К сожалению, у меня закончились деньги, так что я не распечатал главы, в которых говорится о потрошении и снятии шкур, но... об этом мы побеспокоимся, когда мы до них доберемся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unfortunately, I ran out of money, so I couldn't print out the chapters on gutting and skinning, but... we'll worry about that when we get there.

К сожалению, нашего краткого интервью было недостаточно, чтобы переубедить меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unfortunately, our brief interview was not enough to dissuade me.

Судьба юноши вызывает у меня сожаление, но он сам пошел в пираты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The boy's fate is regrettable, but so is his decision to engage in piracy.

С сожалением вынужден сообщить вам, что он не почтил меня своим покровительством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I regret to say he did not honor me with his patronage.

Она просила меня передать вам, что, к сожалению, они не совместимы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She wanted me to tell you that unfortunately it's not a match.

И он начал посылать меня в прошлое, чтобы исправить мои сожаления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And he started sending me back in time to fix my regrets.

К сожалению, у меня осталось только 18 мест в туристическом классе, но я могу забронировать для вас 3 места в первом классе и одновременно включить вас в список ожидающих возврата билетов в турклассе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sorry, there are only 18 seats left in economy class, but I can book the remaining tickets in first class while putting you on the wait-list in economy.

К сожалению, это также оставило бы меня не у дел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unfortunately, it would also put me out of business.

Я пытался, но к сожалению, меня не особо слушают после моей последней книги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I tried, but unfortunately I lost some credibility after my last book Foretold Dreadful..

К сожалению, меня государство тоже считает замечательным парнем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Commonwealth considers me a wonderful man as well.

К сожалению у меня нет возможности сделать это самостоятельно, но я надеюсь что однажды моя мечта осуществится и я посещу сады и парки Лондона, Оксфорд, Кэмбридж и другие достопримечательности Британии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unfortunately I haven`t any opportunity to do it myself, but I hope that some day my dream will come true and I`ll visit London parks and gardens, Oxford, Cambridge, Stradford-upon-Avon and other British places of interst.

Швабрин пришел ко мне; он изъявил глубокое сожаление о том, что случилось между нами; признался, что был кругом виноват, и просил меня забыть о прошедшем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Chvabrine came to see me. He expressed deep regret for all that had occurred, declared it was all his fault, and begged me to forget the past.

К сожалению, моё нахождение в здравом уме и трезвой памяти означает, что после того как я 10 минут выслушивал эту вашу хероту, у меня появились мысли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unfortunately, being keenly in tune with the human condition means that after hearing this idiotic shit for the past ten minutes, I have thoughts.

И, после долгих раздумий, я с сожалением сообщаю вам, что у меня обнаружена злокачественная раковая опухоль,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And so, after much consideration, I regret to inform you that I have been diagnosed with a highly malignant form of cancer.

К сожалению, у меня нет мелочи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sorry, I haven't any change.

К сожалению, на данный момент меня не очень заботят вопросы морали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unfortunately, at the moment, I can't be concerned with moral obligations.

К сожалению, у меня не всегда, получается, правильно говорить, потому, что я всё ещё не силен в грамматике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unfortunately, I can`t always speak correctly because I am not still good at grammar.

Когда я сказал в мастерской, что ухожу,- это сначала вызвало у большинства лестное для меня сожаление, особенно взволновался Павел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I announced in the workroom that I was leaving, most of the workmen showed a flattering regret. Pavl, especially, was upset.

У меня нет ни грамма сожаления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't feel an ounce of remorse.

Началась перестрелка, Эндрю был застрелен, меня ранили, а Шивон, к сожалению, застрелилась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gunplay ensues, Andrew is shot dead, I am wounded, and sadly, Siobhan takes her own life.

Да, к сожалению, у меня сегодня другие дела, которые нельзя игнорировать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, unfortunately, I've got another commitment tonight that I can't get out of.

Я знаю, что не смогу удержаться от горького сожаления о жизни, которая довела меня до этой ужасной минуты; но я заранее отрекаюсь от своего раскаяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know that I shall not be able to keep myself from regretting bitterly the life that has brought me to such a pass; but I disown that regret.

К сожалению, это было справедливо как относительно меня, так и собратьев моих, старых и молодых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Too true, of me and of my brethren, old and young alike! It is always his love that forgets, and her love that remembers.

У меня, к сожалению, недостаточный опыт в этой области.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'I have never had the opportunity.

К сожалению, нет. Меня вызвали в Сан-Сальвадор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unfortunately no, I've just been called back to Central America.

К сожалению, меня ждет другое... По крайней мере, пока Акт о шпионаже используется против информаторов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unfortunately that's not what would happen right now as long as the Espionage Act is being used against whistleblowers.

Мистер и миссис Флинн, Секретарь армии попросил меня, выразить глубокие сожаления то что Ваш сын Эдвард был убит в бою в Кабуле, Афганистан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. and Mrs. Flynn, the Secretary of the Army has asked me to express his deep regret that your son Edward was killed in action in Kabul, Afghanistan.

Но к сожалению моя компания переводит меня за рубеж.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But unfortunately my company is transferring me overseas.

К сожалению, мадемуазель Сара, для меня было очевидно что флирт месье Ли-Уортли с Вами был тщательно спланирован.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unfortunately, Mademoiselle Sarah, for me it was more obvious what what the plays of seduction between you and Monsieur Desmond Lee-Wortley they had been carefully planned.

Я без сожаления уйду из этого мира. У меня нет угрызений совести.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have no scruples about leaving this world, because I know I won't be missed.

Но к сожалению я не могу притвориться, что ты наплевала на меня ради интересов подружки своего партнёра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, unfortunately, I can't pretend that you didn't just screw me over on behalf of your partner's girlfriend.

Когда я занимался бизнесом, у меня была инвестиционная возможность, но мне отказали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I was an entrepreneur, I was presented with an investment opportunity, and then I was turned down.

Я словно освободилась от всего, что меня опутывало.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's like a release of everything that was unraveling in me.

У меня всегда были хорошие отношения с вашими предшественниками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I always had very good relations with your predecessors.

Когда у меня есть свободное время, я играю в эти игры со своими друзьями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I have free time I do play these games with my friends.

Г-н аль-Кидва говорит, что, к сожалению, палестинский народ продолжает терпеть страдания от израильской оккупации, а также от политических и практических действий Израиля.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. Al-Kidwa said that, unfortunately, the Palestinian people continued to suffer from the Israeli occupation and policies and practices.

Он должен был доказать, что его подбородок стал тверже, но, к сожалению, для него, он как обычно оказался слабым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was to prove that his glass chin had been remade into sterner stuff, ... but, unfortunately for him, tonight again it was as fragile as ever.

К сожалению, кажется, что несмотря на высокий уровень сложности эти устройства были самодельные из продающихся в магазине химикатов. Так что их очень трудно отследить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unfortunately it appears that despite the heavy level of sophistication these devices were homemade with over-the-counter chemicals making them very difficult to trace.

К сожалению, более высокие цены на топливо и надбавки за страхование автомобилей с высокой производительностью отпугнули многих покупателей, поскольку интерес к высокой производительности угас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unfortunately, higher fuel prices and performance-car insurance surcharges deterred many buyers as the interest in high performance waned.

Если они его использовали, то, по мнению создателей этой статьи, и, к сожалению, в отношении правил WP, говорить о французском апартеиде правильно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If they used it, in the views of the creators of this articles, and, sadly, regarding to WP rules, talking about French apartheid is right.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «к сожалению, для меня». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «к сожалению, для меня» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: к, сожалению,, для, меня . Также, к фразе «к сожалению, для меня» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information