К уголовной ответственности - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
ключ к решению чего-л. - the key to the solution of smth.
бросаться к - rush to
относящийся к Андам - Andean
льнуть к - cling to
возвращаться к исходному пункту - hark back
переделывать к лучшему - reclaim
пригвоздить к позорному столбу - nail to the pillory
принимать близко к сердцу - To take it personally
стремиться к влиянию - seek to influence
приговаривать к заключению - sentence to imprisonment
Синонимы к к: к, в, на, для, по, за, у, при, около, возле
Антонимы к к: впоследствии, из, после, затем, после, с
Значение к: Обозначает направление в сторону кого-чего-н., включение во что-н., добавление (в пространственном, временном и т. п. отношениях) как в прямом, так и в переносном смысле. Подъехать к станции. Зима подходила к концу. Готов к труду и обороне. Любовь к порядку. Позвать к телефону. К оружию! (возьмитесь за оружие). Это к счастью. Варенье к чаю. К славянским языкам относятся русский, украинский, польский, чешский, болгарский и др. Ко всему прибавилась новая забота.
Кубинский уголовный кодекс - cuban penal code
Уголовное законодательство республики латвия - criminal law of the republic of latvia
Уголовный кодекс республики молдова - penal code of the republic of moldova
переходное уголовное право - transitional criminal law
район уголовный суд - district criminal court
нарушение уголовного закона - violation of criminal law
опознание по уголовному делу - criminal identification
Шведское уголовное право - swedish criminal law
уголовное судопроизводство искового типа - adversary criminal trial
тер уголовного кодекса - ter of the criminal code
привлечь к ответственности - hold accountable
не нести ответственности - do no wrong
закон о финансовой ответственности - fiscal responsibility act
Барьер к ответственности - barrier to justice
был ответственен за свои собственные - was responsible for its own
Вышеуказанное ограничение ответственности применяется - the foregoing limitation of liability shall apply
не несет ответственности за это - is not responsible for this
Руководство по социальной ответственности - guidance on social responsibility
ответственное образование - responsible education
ответственное управление цепями поставок - responsible supply chain management
уголовная ответственность, уголовное преследование, уголовное дело, криминализации, уголовное судопроизводство, уголовный процесс, уголовное производство, уголовное наказание, судебное преследование, преследование
Частные торговцы при попытке продажи их на рынках подвергаются уголовной ответственности с конфискацией всего имущества. |
Any attempt by private traders to sell them in markets is punishable by law with confiscation of all property. |
В докладах, рассматриваемых Советом сегодня, приводятся бесспорные доказательства уголовной ответственности отдельных лиц. |
In the reports the Council considers today, there is incontrovertible evidence pointing to the criminal responsibility of particular individuals. |
В 1980-х годах более 75 правых экстремистов были привлечены к уголовной ответственности в Соединенных Штатах за террористические акты, совершив шесть нападений. |
During the 1980s, more than 75 right-wing extremists were prosecuted in the United States for acts of terrorism, carrying out six attacks. |
Осуждается не только лицо, совершившее увечье, но и родители, организовавшие преступление, привлекаются к уголовной ответственности. |
Not only the person carrying out the mutilation is sentenced, parents organising the crime face legal proceedings as well. |
Во время процедуры импичмента дальнейшее наказание не допускается, однако в обычном суде сторона может быть привлечена к уголовной ответственности. |
No further punishment is permitted during the impeachment proceedings; however, the party may face criminal penalties in a normal court of law. |
Федеральные власти решили посадить Капоне в тюрьму и в 1931 году привлекли его к уголовной ответственности за уклонение от уплаты налогов. |
The federal authorities became intent on jailing Capone and prosecuted him in 1931 for tax evasion. |
Впоследствии, по желанию Херста, он был привлечен к уголовной ответственности и получил два года условно. |
He was subsequently prosecuted, at Hirst's wish, and was given two years' probation. |
Примеры использования включают термины возраст ответственности, возраст ответственности, возраст уголовной ответственности и возраст ответственности. |
Instances of usage have included the terms age of accountability, age of responsibility, age of criminal responsibility and age of liability. |
З. Мы подчеркиваем ответственность каждого государства за введение и поддержание справедливой, ответственной, этичной и эффективной системы уголовного правосудия. |
We emphasize the responsibility of each State to establish and maintain a fair, responsible, ethical and efficient criminal justice system. |
Гарсия привел только счета в песо; он утверждает, что если он откроет какие-либо долларовые счета, это также подвергнет его и его банк уголовной ответственности. |
Garcia only brought peso accounts; he argues that if he exposes any dollar accounts, it will also expose him and his bank to criminal liability. |
Мы выдвинем проект закона об уголовной ответственности с 12 лет. |
We suggest making children legally responsible at 12 years old. |
Кроме Ванга, были привлечены к уголовной ответственности еще пять сотрудников Цицикара. |
Besides Wang, five employees of Qiquihar were prosecuted. |
В древней Японии те, кто занимал ответственные посты, могли наказывать тех, кто был осужден за преступления, выходящие за рамки Уголовного кодекса. |
In ancient Japan, those in positions of authority could administer punishments to those convicted of crimes that were beyond the criminal code. |
Между 1540 и 1700 годами более 1600 человек были привлечены к уголовной ответственности за содомию. |
Between 1540 and 1700, more than 1,600 people were prosecuted for sodomy. |
Даже при наличии современной модели уголовной ответственности юридических лиц еще нужно выяснить, как эти положения будут действовать на практике. |
Although a sophisticated model of criminal liability of legal persons, it remains to be seen how these provisions will operate in practice. |
В статьях 554 и 662 Исламского уголовного кодекса уголовная ответственность предусматривается также за сокрытие, однако, в этих статьях речь идет лишь о доходах, полученных в результате совершения определенных видов преступлений. |
Articles 554 and 662 of the IPC also criminalize concealment, although limited to proceeds of crime derived to certain offences only. |
Только один человек, Oumoulmoumnine Mint Bakar Vall, был привлечен к уголовной ответственности за владение рабами, и она была приговорена к шести месяцам тюрьмы в январе 2011 года. |
Only one person, Oumoulmoumnine Mint Bakar Vall, has been prosecuted for owning slaves and she was sentenced to six months in jail in January 2011. |
При условии, что это не освобождает лицо, подвергнутое импичменту, от гражданской или уголовной ответственности. |
Provided, that it shall not exempt the person impeached from civil or criminal liability. |
Уголовной ответственности подлежит лицо, высевающее, культивирующее или хранящее семена любых других растений, которые вызывают физическую или психическую зависимость;. |
Sowing, cultivating or storing seeds from any other plant which causes physical or psychological dependence;. |
Он никогда не привлекался к уголовной ответственности за преступления, связанные с нападением сальмонеллы. |
He was never prosecuted for crimes related to the Salmonella attack. |
Статья 372 Уголовного кодекса предусматривает уголовную ответственность за домогательство в любом месте и проживание на заработки проститутки. |
Section 372 of the Penal Code criminalises soliciting in any place and living on the earnings of a prostitute. |
Лидеры повстанцев были привлечены к уголовной ответственности, оштрафованы и приговорены к тюремному заключению на срок от шести до семи лет. |
The rebel leaders were prosecuted, fined heavily and sentenced to imprisonment ranging from six to seven years. |
В третьем и четвертом разделах будут рассмотрены вопросы международной уголовной ответственности и международного уголовного права. |
In a third and fourth section, questions of international criminal responsibility and of international criminal law will be raised. |
В следующем году группа была привлечена к уголовной ответственности по обвинению в непристойности за песни, включенные в этот альбом и кормящие нас плодом. |
The band was prosecuted on obscenity charges the following year, for songs included on this album and Feed Us a Fetus. |
Когда деяние оправдано, лицо не несет уголовной ответственности, хотя в противном случае его деяние было бы преступлением. |
When an act is justified, a person is not criminally liable even though their act would otherwise constitute an offense. |
Наконец, в Кодексе предусмотрено право суда применять к несовершеннолетнему принудительные меры воспитательного воздействия, освободив его от уголовной ответственности и наказания. |
Lastly, the Code sets out the judge's right to sentence a juvenile to compulsory educational measures and absolve him from criminal liability and punishment. |
В 1992 году Межамериканская комиссия по правам человека ОАГ рекомендовала привлечь к уголовной ответственности полковника А. |
In 1992 the OAS Inter-American Commission on Human Rights recommended prosecution of Col. |
Что меня привлекут к уголовной ответственности. |
That I would be criminally liable. |
16 июля 2006 года судья муниципального суда Северного Бергена Джозеф Романо признал обоих мужчин одинаково заслуживающими доверия и, таким образом, ни один из них не несет уголовной ответственности. |
On July 16, 2006 North Bergen Municipal Court Judge Joseph Romano found both men to be equally credible and thus neither criminally liable. |
Согласно презумпции невиновности, никто не может быть привлечен к уголовной ответственности без доказанной вины. |
According to the presumption of innocence, no one can be held criminally liable without guilt being proven. |
В Соединенном Королевстве лица могут быть привлечены к уголовной ответственности в соответствии с Законом о предпринимательстве 2002 года. |
In the United Kingdom, individuals can be prosecuted criminally under the Enterprise Act 2002. |
Приговоры были отменены французским апелляционным судом в ноябре 2012 года, тем самым освободив Continental и Тейлора от уголовной ответственности. |
The convictions were overturned by a French appeals court in November 2012, thereby clearing Continental and Taylor of criminal responsibility. |
В связи с этим делом возникли сложные вопросы, касающиеся характера и пределов уголовной ответственности. |
The case raised complex questions pertaining to the nature and limits of criminal responsibility. |
Один из членов или членов этой семьи входил в состав присяжных по первоначальному коронерскому расследованию, которые рекомендовали привлечь Стинни к уголовной ответственности. |
A member, or members, of that family had served on the initial coroner's inquest jury, which had recommended that Stinney be prosecuted. |
Вы подставили клинику под угрозу серьезной уголовной ответственности. |
You put this hospital in serious legal jeopardy. |
В этой связи Комитет рекомендует повысить возраст привлечения к уголовной ответственности и относить лиц в возрасте от 16 до 18 лет к категории детей. |
In this regard, the Committee recommends that the criminal age should be raised and that persons aged between 16 and 18 be considered as children. |
Эй, предупреждаю... просто к вашему сведению, если вы проиграете, семьи подростков подадут гражданский иск по оплате счетов, возмещению моральных убытков, и будут требовать уголовной ответственности. |
Hey, heads up... just so you guys know, if you lose, the teens' families are bringing civil suit for their medical bills, pain and suffering, and criminal charges. |
14 апреля 2006 года организация Human Rights Watch заявила, что госсекретарь Дональд Рамсфелд может быть привлечен к уголовной ответственности за свою предполагаемую причастность к злоупотреблениям Мохаммеда аль-Кахтани. |
On April 14, 2006, Human Rights Watch said that Secretary Donald Rumsfeld could be criminally liable for his alleged involvement in the abuse of Mohammed al-Qahtani. |
Халид Адем, американец эфиопского происхождения, был первым человеком, привлеченным к уголовной ответственности, и первым человеком, осужденным за КЖПО в Соединенных Штатах. |
Khalid Adem, an Ethiopian American, was both the first person prosecuted and first person convicted for FGM in the United States. |
Давать отпор ненавистническим высказываниям - это важная обязанность, которая выражается не только в привлечении виновных к уголовной ответственности за совершение определенных деяний. |
Rising up against hate speech was an important responsibility which went far beyond criminalizing certain acts. |
По общему правилу уголовной ответственности подлежат лица, которым до совершения преступления исполнилось 16 лет. |
The general rule is that criminal liability may be incurred by persons aged 16 and over when the offence is committed. |
Мы, может, не несём уголовной ответственности, но нам придётся жить со своей совестью! |
We may not be criminally liable, but we need to live with our conscience! |
Это означает, что девочки в возрасте десяти лет могут быть привлечены к уголовной ответственности. |
This means girls as young as ten can be prosecuted criminally. |
Принцип Удачного повторного привлечения к уголовной ответственности означает что вы только немного покусали Эпл, ха? |
Lucky the Double Jeopardy rule means there's only one bite at the Apple, huh? |
Вместо ввода уголовной ответственности для предотвращения вторжения в личную жизнь мы должны положить понятие согласия в основу наших представлений о распространении частной информации. |
So instead of criminalizing sexting to try to prevent these privacy violations, instead we need to make consent central to how we think about the circulation of our private information. |
Все государства и самоуправляющиеся территории Австралии приняли 10-летний возраст в качестве единого возраста уголовной ответственности. |
All States and self-governing Territories of Australia have adopted 10 years of age as a uniform age of criminal responsibility. |
Секция военной прокуратуры Бухареста предположительно приняла решение о привлечении сотрудников полиции к уголовной ответственности за нарушения закона. |
The Bucharest Military Prosecutor's Office allegedly decided to order the police officers responsible to be prosecuted for abusive conduct. |
Статья 78 Уголовного закона предусматривает ответственность за нарушение национального или расового равенства и ограничение прав человека. |
Article 78 of the Criminal Law prescribes liability for the violation of national or racial equality and for the limitation of human rights. |
Поведение полиции, доходящее до уровня провокации, в целом не поощряется и, таким образом, во многих юрисдикциях используется в качестве средства защиты от уголовной ответственности. |
Police conduct rising to the level of entrapment is broadly discouraged and thus, in many jurisdictions, is available as a defense against criminal liability. |
Римский Статут также предусматривает, что “официальная должность как Главы государства или Правительства ... ни в коем случае не освобождает лицо от уголовной ответственности, согласно настоящему Статуту ...” |
The Rome Statute also stipulates that “official capacity as a Head of State or Government ... shall in no case exempt a person from criminal responsibility under this Statute...” |
Исходя из общих принципов Уголовно-процессуального кодекса, пиратские товары могут конфисковываться как орудие преступления. |
Based on the general principles of the Criminal Procedure Code, pirated goods may be confiscated as a weapon of crime. |
Новый закон вносит существенные изменения в нормы, предусмотренные уголовно-процессуальным кодексом. |
The new law has brought about fundamental changes in the rules provided for by the Code of Criminal Procedure. |
Согласно положениям Уголовно-процессуального кодекса Сербской Республики следственный магистрат может поручать полиции проводить расследование. |
According to the Criminal Procedure Code of Republika Srpska, the investigation magistrate can entrust the police to carry out the investigation. |
Pamphlets about Canada's responsible gun control laws? |
|
И ты только что показала ей, что недостаточно ответственна, чтобы иметь машину. |
And you just showed her that you're not responsible enough to have a car. |
А также относительно вашей... бывшей должности ответственного редактора. |
It's also about your... former engagement as editor in charge. |
Кроме того, опора на социальное обучение может быть отчасти ответственна за быструю адаптацию людей ко многим условиям жизни за пределами Африки. |
As well, a reliance on social learning may be responsible in part for humans' rapid adaptation to many environments outside of Africa. |
Поставщики программного обеспечения, помня о своей потенциальной юридической ответственности, ответили исправительными мерами. |
Software suppliers, mindful of their potential legal liability, responded with remedial effort. |
Будучи привлечен к ответственности за кражи человеком по имени Дайтон, он был уволен из музея в 1806 году. |
Being held responsible for thefts by a person named Dighton, he was dismissed from the Museum in 1806. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «к уголовной ответственности».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «к уголовной ответственности» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: к, уголовной, ответственности . Также, к фразе «к уголовной ответственности» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.