Мерцали - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Теперь над головой у них мерцали звезды, зависшие копьями света, вонзающиеся в ночное небо. |
Now there were stars overhead, hanging like frozen spears of light, stabbing the night sky. |
Они таинственно, необыкновенно мерцали. |
They seemed to be pulsating green. |
На алтаре мерцали свечи в ознаменование света и надежды, осиявших эту зимнюю ночь. |
Candles flickered on the altar in a celebration of light and hope on this winter's night. |
А над нашими головами мерцали быстротечные дни и ночи. |
Over my head, the days and nights were flickering. |
Два фонарика со свечами внутри мерцали в тонкой бархатной темноте главной сортировочной комнаты. |
Two candle lanterns glowed in the velvet, papery darkness of the main sorting office. |
Казалось, вложенные в упаковку доспехи мерцали собственным темным и зловещим светом. |
It seemed to gleam with its own dark and wicked glow, nested in its packing. |
Глаза Элис мерцали при тусклом свете лампы для чтения над головой. |
Alice's eyes gleamed in the dim light of a reading lamp in the row behind us. |
Белые шары фонарей мерцали во мраке, превращаясь вдали в еле приметные точки. |
The tops of all the lamps were white, and gleamed through the shadows, receding to a thin point. |
Мутно в тумане зажигались, крутились, мерцали огненные рекламы всевозможных увеселений. |
The flaming advertisements of all manner of amusements flashed on and oft, whirled and flickered dully through the haze. |
На вершине одной знаменитой башни, в окнах ресторана Звёздная крыша, мерцали крохотные точечки света. |
Little pinheads of light flared up about the peak of one famous tower, in the windows of the Star Roof Restaurant. |
Лишь звезды мерцали над пустым шоссе. Ни звука, ни машины, ни единого живого существа, ничего. |
Starlight twinkled on the empty highway where now there was not a sound, no car, no person, nothing. |
The lights of the station winked, flowing away from him. |
|
A few stars glinted above, shining through the drifting clouds of ash. |
|
Усыпанные драгоценностями ордена на его груди мерцали в свете настольной лампы. |
Jeweled decorations on his breast glinted and winked like lizards' eyes in the light from Vorkosigan's desk lamp. |
Сначала их едва можно было различить в тумане, и утренние звезды еще мерцали над ними. |
At first they were faintly discernible in the mist, and above them the later stars still glimmered. |
В его глазах мерцали отблески белого света, заливавшего наш двор. |
His eyes glittered in the reflection of the white light outside. |
И сам клинок, и рукоятка были белые и странно мерцали на свету. |
Its hilt and blade were all white, and gleamed oddly in the light. |
They had found the door of the grotto opened, and gone forth; on the azure dome of heaven still glittered a few remaining stars. |
|
Однако эти механические системы были медленными, изображения были тусклыми и сильно мерцали, а разрешение изображения очень низким. |
However these mechanical systems were slow, the images were dim and flickered severely, and the image resolution very low. |
Only the river glinted in the moon. |
|
За ними мерцали ряды стеклянных и жестяных банок. |
Behind them shimmered the rows of bottles and tins. |
В лунном свете мерцали вдоль борта длинные ряды китовых зубов и, словно белые бивни исполинского слона, свешивались на носу гигантские загнутые сосульки. |
The long rows of teeth on the bulwarks glistened in the moonlight; and like the white ivory tusks of some huge elephant, vast curving icicles depended from the bows. |
Впереди мерцали огни. |
Far ahead of them was a cluster of lights. |
В сумеречном полусвете мерцали лица на невостребованных и неоплаченных портретах в золоченых рамах. |
In the half-light of dusk the faces of the unclaimed and unpaid-for gleamed on the walls in their golden frames. |
Вдали слабо мерцали дымы Анк-Морпорка, огромное грибообразное облако, заслонявшее звезды. |
In the distance the faintly glowing smokes of Ankh-Morpork made a great trailing mushroom of cloud that blotted out the stars. |
Нигде ни лавчонки, ни экипажа; изредка в окнах кое-где мерцали огоньки свеч; после десяти вечера все огни гасились. |
Not a shop, not a vehicle, hardly a candle lighted here and there in the windows; all lights extinguished after ten o'clock. |
Наша улица тянулась далеко к центру города, и вдоль неё мерцали фонари. |
Street lights winked down the street all the way to town. |
Ласковое море и горячий ветер из Африки помогли преодолеть последние сомнения красивой вдовы. Отблески золота мерцали в глазах принца. |
Against the backdrop of the warm sea ... wind from Africa ... ruffled hair widow ... in the eyes of Prince twinkled gleams gold. |
Лэнгдон обернулся. В дверях стояла бабушка Софи, серебристые волосы мерцали в лунном свете. Теперь он знал, что последние двадцать восемь лет она носила имя Мари Шовель. |
He turned. Sophie's grandmother emerged, her silver hair shimmering in the night. Her name, for the last twenty-eight years at least, was Marie Chauvel. |
Новые марсели корабля были белоснежными и мерцали, когда ветер гнал судно к заливу. |
The warship's new topsails were as white as the bone in her teeth that was flashing bright as the wind drove the boat towards the channel entrance. |
Огни мерцали и на длинных стенах домов, тянувшихся вверх по берегу до поворота реки, и дальше тоже светились одинокие огоньки. |
There were also lights twinkling motionless upon the long walls of houses up the reach, as far as the bend, and more still beyond, others isolated inland. |
Мерцали в красном сумраке бессчетные рубины. |
In the red darkness glinted innumerable rubies. |
Clear autumn stars shone frostily deep in the darkened sky. |
|
На юге далекие холмы за Саркой мерцали в лучах итальянского солнца пурпурными и голубыми переливами. |
Towards the south the distant hills beyond the Sarca waved in gradations of purple and blue through the shimmer of the Italian sunshine. |
Через секунду генерал Пеккем вскочил с просветленным ликом. На губах его играла пронзительная усмешка, в глазах мерцали алые огоньки. |
General Peckem roused himself after a moment with an unctuous and benignant smile. His expression was shrewd and sophisticated. His eyes gleamed maliciously. |
В окнах мерцали отблески огня, мирно горевшего в очаге, суля тепло и уют. |
The faint glow of the fire coming from the windows offered warmth and light. |
Далеко внизу мерцали океанские волны, а айсберги напоминали бриллианты на темном бархате с блестками. |
Far below, the ocean waves shimmered, the icebergs looking like diamonds sewn into a dark sequin mesh. |
Они мерцали, частые и редкие, крупные и мелкие, синие и радужно-переливчатые. |
They glimmered, densely and sparsely, big and small, blue and iridescent. |
The journalists' white pants twinkled in the dark. |
|
На зеленом фоне молодой листвы белоснежные кроны цветущих кизиловых деревьев мерцали в косых лучах закатного солнца. |
Outside, the late afternoon sun slanted down in the yard, throwing into gleaming brightness the dogwood trees that were solid masses of white blossoms against the background of new green. |
Фонари едва мерцали в ядовитых испарениях. |
The lanterns pined away in the foul atmosphere. |
Убийца пробирался хитросплетениями улиц, его темные глаза зловеще и в то же время радостно мерцали от предвкушения предстоящих событий. |
As he made his way through the streets, his black eyes gleamed with foreboding. |
- мерцали в его глазах - twinkle in his eye
- огни мерцали - the lights flickered