Меры по смягчению последствий для - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Меры по смягчению последствий для - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
mitigation measures for
Translate
меры по смягчению последствий для -

- меры

measures

- по [предлог]

предлог: on, by, in, under, over, along, upon, about, around, per

- для [предлог]

предлог: for, to, of, for the sake of, on behalf of, towards, toward



Для оказания содействия в применении экологически более чистых новых технологий и финансирования проектов, связанных с адаптацией и смягчением последствий, необходима международная солидарность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

International solidarity was needed to help implement cleaner new technologies and finance adaptation- and mitigation-related projects.

Инновационная сельскохозяйственная практика и технологии могут играть определенную роль в смягчении последствий изменения климата и адаптации к нему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Innovative agricultural practices and technologies can play a role in climate change mitigation and adaptation.

Важно не прекращать предпринимаемые сегодня усилия по оказанию чрезвычайной помощи, обеспечению функционирования систем раннего оповещения и предупреждения, а также по смягчению последствий катастроф и их устранению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was important to pursue ongoing work on contingency planning, early warning and disaster prevention, mitigation and management.

Для эффективного решения порождаемых изменением климата проблем развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, необходимо принимать меры как по смягчению последствий этого явления, так и по адаптации к нему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To effectively address climate change, landlocked developing countries must carry out both mitigation and adaptation activities.

Следует брать на вооружение специальные меры по смягчению этих последствий, особенно для бедных женщин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Specific mitigating measures should be adopted, especially for poor women.

Учебные мероприятия по предотвращению экологических бедствий и смягчению их последствий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Training on environmental disaster prevention and management.

Устранение барьеров на пути трудоустройства имеет важное значение для содействия смягчению последствий бедности в пожилом возрасте посредством минимизации зависимости от материальной поддержки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Eliminating barriers to employment is essential for facilitating the alleviation of old age poverty by minimizing dependence on income support.

Смягчение последствий отсрочки потребует, скорее всего, намного больших усилий, чем снятие напряжённости, которая возникнет после того, как будет объявлено о расширении НАТО.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Efforts to contain the damage caused by postponement will likely be far more demanding than any effort needed to ease tension after enlargement is announced.

Некоторые меры по смягчению последствий пожаров перечислены в разделе сжиженный нефтяной газ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some fire mitigation measures are listed under liquefied petroleum gas.

Поднявшиеся воды захлестнули инфраструктуру по смягчению последствий наводнений, что привело к обрушению дамб.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rising waters overwhelmed flood mitigating infrastructure, causing dams to collapse.

Имеется широкий набор вариантов смягчения последствий неблагоприятного воздействия на атмосферу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A range of options to mitigate against undesirable impacts on the atmosphere is available.

Наконец, многосторонние банки предоставляют финансовые средства на антициклической основе, что содействует смягчению последствий внешних потрясений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finally, multilateral banks provide financing on a counter-cyclical basis, thereby helping to mitigate external shocks.

Многие экологические, экономические и социальные проблемы находят общий язык в смягчении последствий глобального потепления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many environmental, economic, and social issues find common ground in mitigation of global warming.

Меры по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним могут оказывать воздействие на права коренных народов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Climate change mitigation and adaptation measures potentially impact on indigenous peoples' rights.

Основные средства массовой информации подхватили эту историю, когда 7 декабря 2009 года в Копенгагене начались переговоры по смягчению последствий изменения климата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The mainstream media picked up the story, as negotiations over climate change mitigation began in Copenhagen on 7 December 2009.

Строительство ливневых погребов и укрытий от радиоактивных осадков является еще одним примером личных мер по смягчению последствий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The construction of storm cellars and fallout shelters are further examples of personal mitigative actions.

Такой фонд должен использоваться в целях смягчения негативных социальных последствий структурной перестройки для предприятий в наших странах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such a fund should be used to mitigate the social cost of structural adjustment as it affects businesses in our countries.

Именно поэтому активное участие соответствующих слоев гражданского общества является предпосылкой эффективного предупреждения и смягчения последствий стихийных бедствий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That is why the active participation of relevant layers of civil society is a precondition for effective disaster prevention and mitigation.

Еще одним примером этого является RISE Kenya, которая осуществляет проекты по смягчению последствий изменения климата в полупустынной восточной провинции Кении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Another example of this is RISE Kenya that runs projects to mitigate climate change in the semiarid Eastern Province of Kenya.

Оказывать помощь арабскому региону в интегрировании в глобальную экономику и смягчении негативных последствий в связи с вступлением в ВТО.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Assist the Arab Region to integrate into the global economy and to mitigate the adverse impacts of WTO.

В частности, банки развития должны уделять больше внимания вопросам предупреждения и смягчения последствий стихийных бедствий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In particular, the development banks should pay greater attention to disaster prevention and mitigation.

На данном этапе смягчение последствий изменения климата уже невозможно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At this stage, climate change can no longer be mitigated.

Некоторые решения и меры по смягчению последствий могут привести к сокращению перенаселенности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Several solutions and mitigation measures have the potential to reduce overpopulation.

Услуги по смягчению последствий чрезвычайных ситуаций являются первым делом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Emergency mitigation services are the first order of business.

Смягчение последствий изменения климата состоит из действий по ограничению масштабов или темпов глобального потепления и связанных с ним последствий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Climate change mitigation consists of actions to limit the magnitude or rate of global warming and its related effects.

В докладе Стерна и обзоре Гарнаута по балансу ожидается, что они перевесят затраты на смягчение последствий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Stern Report and Garnaut Review on balance expect these to outweigh the costs of mitigation.

Сроки принятия мер по смягчению последствий имеют решающее значение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The timing of mitigation responses is critical.

Страны CELAC подчеркнули, что новое соглашение по глобальному изменению климата должно сбалансированно относиться к адаптации и смягчению последствий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

CELAC has emphasized that a new global climate-change deal should treat adaptation and mitigation in a balanced manner.

Это кажется мне странным, поскольку, в конце концов, эта статья посвящена смягчению последствий изменения климата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This strikes me as odd, as after all, this article is about climate change mitigation.

Это не имеет никакого отношения к смягчению последствий глобального потепления, а лишь задерживает его на несколько лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This has nothing to do with mitigating global warming, it merely delays it by a few years.

Весьма много времени было затрачено и на выполнение другого проекта, касавшегося предотвращения и смягчения последствий стихийных бедствий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Another project, relating to disaster prevention and mitigation, took an inordinately long time for completion.

До сих пор дорожные инженеры не имели эффективных инструментов для выявления кривых с неправильным наклоном и разработки соответствующих мер по смягчению последствий дорожных происшествий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Up until now, highway engineers have been without efficient tools to identify improperly banked curves and to design relevant mitigating road actions.

Леса также служат в качестве огромного поглотителя углерода, храня в себе атмосферный углекислый газ на протяжении многих десятилетий или столетий; таким образом, защита лесов будет способствовать смягчению последствий изменения климата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Forests also serve as an enormous “carbon sink storing atmospheric carbon dioxide for many decades or centuries; thus, protecting forests would help to mitigate climate change.

В отсутствие политики по смягчению последствий изменения климата выбросы парниковых газов могут значительно возрасти в течение 21 века.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the absence of policies to mitigate climate change, GHG emissions could rise significantly over the 21st century.

Обеспечение согласованности и последовательности действий на политическом и институциональном уровне в глобальном масштабе также имеет исключительно важное значение для смягчения последствий изменения климата и адаптации к нему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Global policy and institutional coherence is essential for mitigating and adapting to climate change.

Всемирная метеорологическая организация разработала комплексный план осуществления своей межсекторальной программы в области предупреждения и смягчения последствий стихийных бедствий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The World Meteorological Organization has adopted a comprehensive plan to implement its cross-cutting programme on natural disaster prevention and mitigation.

Чем позже поставщик узнает об этой уязвимости, тем больше вероятность того, что не было разработано никаких исправлений или мер по смягчению последствий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The more recently that the vendor has become aware of the vulnerability, the more likely that no fix or mitigation has been developed.

Глобальные экономические последствия от кризиса при отсутствии планов по смягчению ситуации могут оказаться чрезвычайно серьезными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The global economic implications of the onset of a crisis in which no plan for mitigating actions have been contemplated could be severe.

Смягчение последствий рассматривается только в силу тех опасностей, которых необходимо избегать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mitigation is under consideration only because of the dangers that need to be avoided.

Предотвращение и смягчение последствий гибели диких животных, а также защита торфяных болот влияют на размещение и эксплуатацию ветряных турбин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Prevention and mitigation of wildlife fatalities, and protection of peat bogs, affect the siting and operation of wind turbines.

Эти механизмы являются существенным шагом вперед в деле предупреждения стихийных бедствий и смягчения их последствий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That represents significant progress with regard to disaster prevention and mitigation.

МСА Маска спроса является обязательной для очистки усилия по смягчению последствий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An MSA Demand Mask is mandatory for cleanup/mitigation efforts.

Прогнозирование погоды и связанных с ней климатических явлений играет важную роль в предупреждении стихийных бедствий и смягчения их последствий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Forecasting the weather and related climatic phenomena plays a vital role in disaster prevention and mitigation.

Несмотря на усилия, прилагаемые для смягчения последствий стихийных бедствий, проведение мер реагирования сдерживается ограниченными ресурсами и потенциалом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Despite efforts to mitigate natural disasters, response was constrained by limited capacity and resources.

Эти принципы должны применяться ко всем проектам, предназначенным для того, чтобы помочь странам в адаптации или смягчении последствий изменения климата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These principles should apply to all projects intended to help countries adapt to or mitigate the impact of climate change.

Эти установки имеют важнейшее значение для предупреждения природных бедствий, в особенности ураганов, а также для принятия мер по смягчению их последствий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such a system is of great importance for natural disaster prevention and preparedness, particularly where hurricanes are concerned.

Такие глобальные соглашения, как Роттердамская конвенция, обеспечивают определенный уровень регулирования и могут содействовать смягчению возможных негативных последствий глобализации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Global agreements such as the Rotterdam Convention served to provide a level of control and could help to mitigate the possible negative effects of globalization.

Выгоды от управления реками часто могут быть компенсированы социальными и экономическими издержками, связанными с смягчением негативных последствий такого управления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The benefits sought through managing rivers may often be offset by the social and economic costs of mitigating the bad effects of such management.

Второй элемент включает принятие решений и осуществление мер, направленных на прогнозирование, избежание, смягчение последствий и перераспределение рисков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The second element includes decisions and actions to anticipate, avoid, mitigate and transfer risk.

С другой стороны, Конгресс хотел принять законопроект, который полностью возложил бы на федеральное правительство ответственность за смягчение последствий наводнений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the other hand, Congress wanted a bill that would place the federal government completely in charge of flood mitigation.

Следует отметить как неоспоримый факт, что последствия глобализации разнообразны и проявляются они неравномерно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is an undeniable fact that globalization is being experienced differently and unequally.

Несколько залповых пусков ракет «Аль-Хусейн» в сторону Тегерана имели важные последствия, в частности для морального духа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Several salvo launches of Al Hussein missiles against Tehran had significant consequences, in particular in terms of morale.

Поэтому, сделай одолжение, и назови нам имя, и тогда мы сможем поговорить о смягчении твоего наказания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, do yourself a favor, give us a name and then you and I can start talking about a reduced sentence.

Я тут подумал, что нам надо сфокусироваться на смягчении позиции, вместо ужесточения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was thinking we should focus on soft power instead of taking a hard stance.

Контроль источника воды, удаление невосстановимых материалов, извлечение воды и предварительная очистка загрязненных материалов - все это является частью процесса смягчения последствий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Controlling the source of water, removal of non-salvageable materials, water extraction and pre-cleaning of impacted materials are all part of the mitigation process.

Хотя непосредственные и последующие последствия были разрушительными, район быстро восстановился и сегодня считается очень здоровым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Though the immediate and subsequent effects were devastating, the area quickly recovered and is today seen as very healthy.

В 2009 году федеральные/провинциальные / территориальные министры одобрили Национальную стратегию смягчения последствий стихийных бедствий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2009, Federal/Provincial/Territorial Ministers endorsed a National Disaster Mitigation Strategy.

Ходатайство о выдаче надзорных предписаний является также механизмом обжалования решения районного суда об удовлетворении или отказе в удовлетворении ходатайства о смягчении наказания после вынесения обвинительного приговора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An application for supervisory writs is also the mechanism for seeking review of a district court's decision to grant or deny a petition for post-conviction relief.

Такое смягчение может включать в себя энергосбережение, замену топлива и использование нетрадиционной нефти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such mitigation could include energy conservation, fuel substitution, and the use of unconventional oil.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «меры по смягчению последствий для». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «меры по смягчению последствий для» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: меры, по, смягчению, последствий, для . Также, к фразе «меры по смягчению последствий для» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information