Московской - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
район Санкт-Петербурга, район Киева, внутримкадский, неризиновский, общемосковский
Да здравствует великая Румыния! - повторил Остап по-русски. - Я старый профессор, бежавший из московской Чека! |
Long live great Romania! repeated Ostap in Russian. I'm an old professor who escaped from the Moscow Cheka! |
В одной из своих лекций он рассказывает о том времени, когда учился в Московской Духовной семинарии в 1950-60-е годы. |
He speaks in one of his lectures about the time when he studied in the Moscow Theological Seminary in 1950-60s. |
Прибыли в 400 %, как на московской бирже в 98-м году, не найдешь. |
400% gains on the Moscow market of 1998... You won't find that anywhere else. |
Ну, там есть несколько разных версий, но... мои люди почти уверены, что он сидит в Московской тюрьме в ожидании суда. |
Well, there's a few different versions in there, but my people are pretty sure he's being held at a Moscow prison awaiting sentencing. |
Мы отгорожены от кровавой московской оперетки, - говорил Тальберг и блестел в странной, гетманской форме дома, на фоне милых, старых обоев. |
'We're safely insulated from that bloody comic opera in Moscow', said Talberg, his strange Hetmanite uniform clashing with the dear familiar old wallpaper in the Turbins' apartment. |
ВАДА установило для России строгий срок сдачи данных из своей московской лаборатории до 31 декабря-срок, который они явно пропустили. |
WADA had set Russia a strict deadline to hand over data from their Moscow laboratory by 31 December, a deadline which they evidently missed. |
Списки московской и ростовской комиссий Борщев считает местью за Копейск. |
Borschev considers the lists of the Moscow and Rostov committees revenge for Kopeisk. |
1986-1988-Бисенгалиев учится в аспирантуре Московской консерватории. |
1986–1988 – Bisengaliev is doing postgraduate studies in Moscow Conservatory. |
Но сейчас оппозиция повышает ставки, создав даже круглосуточный протестный лагерь на московской площади. |
But the opposition now is raising the stakes, even setting up a small round-the-clock demonstration in a Moscow square. |
В то время он содержался в московской тюрьме Матросская Тишина. |
At the time, he was detained at Matrosskaya Tishina, a prison in Moscow. |
Небольшие митинги в поддержку московской оппозиции прошли также в Берлине и Париже. |
Small meetings in support of the Moscow opposition also took place in Berlin and Paris. |
Он также был членом Московской городской Думы, Государственного Совета императорской России и партии октябристов. |
He was also a member of the Moscow City Duma, the State Council of Imperial Russia and the Octobrist Party. |
Сделки будут отлеживаться регулятором Московской фондовой биржи. |
The trades would be tracked by the MOEX regulator. |
В московской тюрьме есть молодая девушка, по обвинению в хулиганстве. |
There's a young, Russian woman in prison, in Moscow, on a hooliganism charge. |
В 1561 году он был губернатором Московской компании, и 8 мая в этом качестве подписал памятную записку Энтони Дженкинсону о его отъезде в Россию и Персию. |
In 1561 he was Governor of the Muscovy Company, and on 8 May in that capacity signed a 'remembrance' to Anthony Jenkinson on his departure to Russia and Persia. |
Во время своего краткого пребывания в СССР Меир посещала богослужения Рош-а-Шана и Йом-Кипур в Московской Хоральной Синагоге. |
During her brief stint in the USSR, Meir attended Rosh Hashanah and Yom Kippur services at the Moscow Choral Synagogue. |
С 1915 по 1918 год пресса преподавала в Московской консерватории, сменив Гржимала на посту профессора скрипки. |
From 1915 to 1918, Press taught at the Moscow Conservatory, succeeding Hřímalý as Professor of Violin. |
В конце концов он купил эту команду, но позже решил купить команду Московской области Спартак и превратить ее в топ-команду. |
He ended up buying that team, but later decided to buy the Spartak Moscow Region team, and turn it into a top team. |
В настоящее время он проживает в поселке городского типа Нахабино Московской области. |
Currently he lives in Nakhabino, an urban-type settlement in Moscow Oblast. |
Он также имеет совмещенную степень бакалавра / магистра музыки в области фортепианного исполнительства, педагогики и камерной музыки Московской государственной консерватории. |
He also holds a combined Bachelor/Master of Music Degree in Piano Performance, Pedagogy and Chamber Music from the Moscow State Conservatory. |
Он расположен в самой Москве и в Московской области. |
It is located in Moscow itself and in the Moscow Oblast. |
Живаго... Живаго... Доктор Живаго... Что-то московское... Пройдемте, знаете, все же на минуту ко мне. |
Zhivago ... Zhivago ... Doctor Zhivago ... Something to do with Moscow ... You know, all the same let's go to my place for a minute. |
27 февраля 1987 года в Московском государственном университете он защитил диссертацию на соискание ученой степени доктора физико-математических наук. |
On February 27, 1987, in Moscow State University, he defended dissertation for a degree of Doctor of Physical and Mathematical Sciences. |
В Московском метрополитене насчитывается 180 станций, которыми ежедневно пользуются около 7 миллионов пассажиров. |
The Moscow Metro has 180 stations used by around 7 million passengers per day. |
Московские лошади были не лучше старгородских - они так же нарочно постукивали копытами по торцам мостовой. |
Moscow horses were no better than the Stargorod ones. They stamped their hooves just as much on the edges of the roadway. |
В голосовании принимали участие ведущие эксперты Москвы и Московской области. |
The lawyers rent the sixth floor with the area 580 sq. |
Он любит смотреть футбольные матчи по телевизору, является ярым болельщиком московского клуба Спартак и страстным любителем футбола в своем собственном праве. |
He likes to watch football games on television, is an ardent fan of the Moscow club Spartak, and a keen amateur footballer in his own right. |
Среди его учеников были Владимир Гарде, Дмитрий Маркул, Светлана Московская, Владимир Устинский, Александр Визиряко и другие художники. |
Among his students were Vladimir Garde, Dmitry Markul, Svetlana Moskovskaya, Vladimir Ustinsky, Alexander Viziryako, and other artists. |
К обеду ждали Мезенцова, французика и еще какого-то англичанина: как водится, деньги есть, так тотчас и званый обед, по-московски. |
To luncheon there were expected that day a Monsieur Mezentsov, a French lady, and an Englishman; for, whenever money was in hand, a banquet in Muscovite style was always given. |
Финальный матч самого последнего турнира в России проходил в самом большом спортивном комплексе страны-московском стадионе Лужники. |
The final match of the most recent tournament in Russia took place at the country's biggest sports complex, the Luzhniki Stadium in Moscow. |
Она приняла некоторые меры против чумы и обеспечила горожан работой и продовольствием, что окончательно успокоило бы московское население. |
It took some measures against the plague and provided citizens with work and food, which would finally pacify the people of Moscow. |
Исторические записи свидетельствуют, что освящение вод происходило при дворах московских царей не позднее 1525 года. |
Historical records indicate that the blessing of the waters events took place at the courts of Moscow Czars since no later than 1525. |
Он был основан в 1866 году как Московская Императорская консерватория Николаем Рубинштейном и князем Николаем Трубецким. |
It was co-founded in 1866 as the Moscow Imperial Conservatory by Nikolai Rubinstein and Prince Nikolai Troubetzkoy. |
Вернувшись в Москву, он основал Московскую компанию, содействовавшую торговле между Англией и Россией. |
In the real world DNA labs often have to deal with DNA samples that are less than ideal. |
The Moscow-Brest line was to join it. |
|
Призываю государства - члены Организации Объединенных Наций включиться в реализацию московских договоренностей. |
I call on all United Nations Member States to become involved in the implementation of the Moscow agreements. |
Я назначен официальным переводчиком в московском посольстве. |
I was appointed as second-class translator Moscow Embassy in Japan |
Но в 2016 году он проиграл на выборах, и ему были предъявлены обвинения по делу о захвате московского здания. |
In 2016, however, he lost an election and became exposed to charges in the Moscow building case. |
Московские, петербургские и заграничные жители, никогда не бывавшие на выборах, съехались на эти выборы. |
Persons who never attended the elections were coming from Moscow, from Petersburg, and from abroad to attend these. |
Его выводы утверждали невиновность всех осужденных на московских процессах. |
Its conclusions asserted the innocence of all those condemned in the Moscow Trials. |
Но в понедельник московский банк «Ренессанс Капитал» повторил свои рекомендации российскому фондовому рынку, заявив о его перегрузке. |
But on Monday, Renaissance Capital in Moscow reiterated their overweight recommendation for Russia's stock market. |
Среди московских театров и балетных студий-Большой театр и Малый театр, а также Театр имени Вахтангова и Московский Художественный театр. |
Among Moscow's theaters and ballet studios is the Bolshoi Theatre and the Malyi Theatre as well as Vakhtangov Theatre and Moscow Art Theatre. |
Солти Дог, Московский Мул и Взрыв Мозга. |
Salty Dog, Moscow Mule, and a Brain Blaster. |
В 1981 году Великая Княгиня Елизавета была канонизирована Русской Православной Церковью заграницей, а в 1992 году-Московским Патриархатом. |
In 1981 Grand Duchess Elisabeth was canonized by the Russian Orthodox Church Outside of Russia, and in 1992 by the Moscow Patriarchate. |
Московские, Ленинградские, украинские, грузинские и армянские школы нейробиологии и нейрофизиологии были на время повреждены из-за этой потери кадров. |
The Moscow, Leningrad, Ukrainian, Georgian, and Armenian schools of neuroscience and neurophysiology were damaged for a period due to this loss of personnel. |
Начиналось московское утро, шумное, жизнерадостное, хлопотливое. |
This was the beginning of a cheerful, noisy, busy Moscow morning. |
Представлялось ему, как ранним арктическим утром дежурит он у вокзала в ожидании московского поезда. |
He pictured himself on early arctic-cold mornings, waiting at the station for the train from Moscow. |
В июле того же года компания приняла участие в аукционе Московского метрополитена на право создания сети Wi-Fi и подписала контракт как единственный участник торгов. |
In July of the same year the company took part in the auction of the Moscow Metro for the right to create Wi-Fi network and signed a contract as the only bidder. |
Московский гость был холост и юн. Принц Маховик, обремененный большой семьей, давно перевалил за четвертый десяток. |
The Muscovite was young and single, while Flywheel was burdened with a large family and had passed his forties some time ago. |
Московских корреспондентов провожали редакционные работники, привыкшие в таких случаях отделываться рукопожатиями. |
The journalists from Moscow were accompanied by their co-workers, who were used to getting away with a handshake in situations like this. |
Якобсон получил степень магистра в Московском университете в 1918 году. |
Jakobson received a master's degree from Moscow University in 1918. |
Московская высшая партийная школа была партийной школой с самым высоким статусом. |
The Moscow Higher Party School was the party school with the highest standing. |
По странности как раз сын московского железнодорожного рабочего Павел Павлович оказался неисправимым столичным жителем. |
Strangely, it was Pavel Pavlovich, the son of a Moscow railway worker, who turned out to be an incorrigible capital dweller. |
Из 58 монастырей и монастырей, действовавших в 1959 году, к 1964 году осталось только шестнадцать; из пятидесяти московских церквей, действовавших в 1959 году, тридцать были закрыты, а шесть разрушены. |
Of 58 monasteries and convents operating in 1959, only sixteen remained by 1964; of Moscow's fifty churches operating in 1959, thirty were closed and six demolished. |
Старая Коммунистическая партия управлялась целым рядом московских генеральных секретарей из семьи Лава. |
The old Communist Party had been run under a series of Moscow-leaning general secretaries from the Lava family. |
В параде принимают участие войска Московского гарнизона и Западного военного округа, численность которых обычно приближается к 3 тысячам солдат, курсантов и реконструкторов Красной Армии. |
The parade includes troops of the Moscow Garrison and the Western Military District, which usually numbers to close to 3,000 soldiers, cadets, and Red Army reenactors. |
В марте 2006 года он был переведен в московское Динамо за вознаграждение в 1 миллион фунтов стерлингов. |
In March 2006, he was transferred to Dynamo Moscow, for a fee of £1 million. |
- патриарший наместник Московской епархии - Patriarchal Vicar of the Moscow diocese
- начальник московской административной дорожной инспекции - Head of the Moscow Administrative Road Inspectorate
- общественный консультативный совет политических партий при Московской городской Думе - Public Advisory Council of Political Parties at the Moscow City Duma
- комиссия Московской городской Думы по безопасности - Moscow City Duma Commission on Security
- комиссия Московской городской Думы по городскому хозяйству и жилищной политике - Moscow City Duma Commission on Municipal Economy and Housing Policy
- комиссия Московской городской Думы по государственному строительству и местному самоуправлению - Moscow City Duma Commission on State-Building and Local Government
- комиссия Московской городской Думы по градостроительству, государственной собственности и землепользованию - Moscow City Duma Commission for Town Planning, State Property and Land Management
- комиссия Московской городской Думы по делам общественных объединений и религиозных организаций - Moscow City Duma Commission on Public Associations and Religious Organizations Affairs
- комиссия Московской городской Думы по законодательству, регламенту , правилам и процедурам - Moscow City Duma Commission on Legislation, Procedures and Rules
- комиссия Московской городской Думы по здравоохранению и охране общественного здоровья - Moscow City Duma Commission on Healthcare and Public Health
- комиссия Московской городской Думы по культуре - Moscow City Duma Commission on Culture
- комиссия Московской городской Думы по культуре и массовым коммуникациям - Moscow City Duma Commission on Culture and Mass Communications
- комиссия Московской городской Думы по монументальному искусству - Moscow City Duma Monumental Art Commission
- комиссия Московской городской Думы по науке и промышленности - Moscow City Duma Commission on Science and Industry
- комиссия Московской городской Думы по образованию - Moscow City Duma Commission on Education
- комиссия Московской городской Думы по социальной политике и трудовым отношениям - Moscow City Duma Commission on Social Policy and Labor Relations
- комиссия Московской городской Думы по физической культуре, спорту и молодёжной политике - Moscow City Duma Commission for Physical Training, Sport and Youth Policy
- комиссия Московской городской Думы по экологической политике - Moscow City Duma Commission on Environmental Policy
- комиссия Московской городской Думы по экономической политике и финансам - Moscow City Duma Commission on Economic Policy and Finance
- комиссия по кадровым вопросам в рамках компетенции Московской городской Думы - Commission on Human Resources within the competence of the Moscow City Duma
- комиссия по организации работы Московской городской Думы - Commission on the Organization of the Moscow City Duma
- комиссия при Московской городской Думе по монументальному искусству - Moscow City Duma Monumental Art Commission
- комиссия при Московской городской Думе - Moscow City Duma Commission
- молодёжная палата при Московской городской Думе - Youth Chamber at the Moscow City Duma
- комиссия Московской городской Думы и Правительства Москвы - Commission of the Moscow City Duma and the Government of Moscow
- объединённая комиссия Московской городской Думы и Московской областной Думы по координации законотворческой деятельности - United Commission of the Moscow City Duma and the Moscow Region Duma on Coordination of Legislative Activity