Мрачных - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Азербайджан и Россия - два наглядных и мрачных примера глубокого лицемерия США в современном «продвижении ценностей», которые приходят мне в голову. |
Azerbaijan and Russia present a very nice case study of the deep hypocrisy of contemporary US ‘values promotion,’ one of the starkest examples I can think of. |
Обрамление находилось в полном согласии с обличьем, которое придавала себе эта женщина, ибо подобные лавки являются одной из самых мрачных достопримечательностей Парижа. |
The setting was in harmony with the appearance assumed by the woman, for these shops are among the most hideous characteristics of Paris. |
Более того, не так давно выдвигалось множество мрачных сценариев. |
Indeed, not long ago, doomsday scenarios of all sorts abounded. |
В его холодном сиянии за деревьями виднелась неровная гряда скал и длинная линия мрачных болот. |
In its cold light I saw beyond the trees a broken fringe of rocks, and the long, low curve of the melancholy moor. |
Каждый осторожный шаг гулко отдавался в темных мрачных стенах. |
Every careful footstep echoed loudly off the shadowy walls. |
Эйлин при всей своей подозрительности и мрачных сомнениях, одолевавших ее, не могла не поразиться внезапной перемене, происшедшей с ее супругом. |
Meanwhile, though still darkly dubious within the depths of her emotional self, Aileen, throughout all this, could not fail to be impressed by Cowperwood's sudden change of attitude. |
Я попытался избавиться от мрачных мыслей и дочитал письмо до конца. |
I tried to shake myself free of my dismal thoughts and forced myself to read to the end of her letter. |
Он не терял мужества, но множество мрачных мыслей утомило его мозг. |
The stirring up of these lugubrious ideas did not cause his courage to fail, but his brain grow weary. |
Юлиус Велльхаузен заметил, что такие духи, как считается, обитают в пустынных, темных и мрачных местах и что их боятся. |
Julius Wellhausen observed that such spirits were thought to inhabit desolate, dingy, and dark places and that they were feared. |
Я вспомнил каторжника, скрывающегося в глубине мрачных, открытых небу торфяных болот. |
I thought of the convict out upon the bleak, cold, shelterless moor. |
В этих мрачных кабинетах так редко попадались красивые девушки. |
They did not often see a pretty girl in these dingy rooms. |
Это дьявольское создание обитает в мрачных пещерах, склепах и гробах, наполненных проклятой землей с чумных полей. |
This unholy creature liveth in sinister caves, tombes and coffins, which are filled with cursed dirt from the fields of The Black Death. |
Оно было лишь подтверждением мрачных предчувствий, уже давно появившихся у нее. |
It was only the confirmation of the dark presages which had long gone before. |
Да, наверное, с помощью ваших мрачных шуток, наподобие демона с горящей головой и всего такого. |
Right, yeah, probably had your fill of dark-arts jokes, what with the flame-headed demon and all of that. |
Атмосфера пессимизма и мрачных прогнозов возникла в результате катастрофических событий в бывшей Югославии, Руанде, Бурунди и Сомали. |
A cloud of pessimism and dark foreboding for the future arose as a result of the disastrous events in the former Yugoslavia, Rwanda, Burundi and Somalia. |
Нет, нет, просто... когда все идет хорошо, это помогает моему разуму не погрязнуть в... мрачных мыслях. |
No, no, it's just, uh... when things are going well, it helps me keep my mind from going to... to dark places. |
Осужденных держали в узких мрачных камерах, отделенных от Ньюгейт-стрит толстой стеной и пропускавших только тусклый свет из внутреннего двора. |
The condemned were kept in narrow sombre cells separated from Newgate Street by a thick wall and receiving only a dim light from the inner courtyard. |
В свете текущего спада некоторые комментаторы утверждают, что в его мрачных предсказаниях была доля правды. |
In light of the current downturn, some commentators are arguing that his dire prophecy may have held some truth to it. |
Сначала желудок сжимался в мрачных предчувствиях, а душа ожесточалась в ожидании невыносимой боли. |
First the stomach clenched in apprehension, and the spirit steeled itself for the violence to come. |
To jokes mixtured with the bile, To epigrams with no smile. |
|
Но я не утверждаю, что во время реабилитацииъ у меня не было мрачных моментов. |
I'm not saying I didn't have my darker moments during rehabilitation. |
Второй за год визит канцлера Германии Ангелы Меркель в Китай идет вразрез с контекстом мрачных прогнозов трудного сентября для еврозоны. |
German Chancellor Angela Merkel’s second visit to China in a year comes against the backdrop of dire forecasts of a difficult September for the eurozone. |
Прошедший на днях франко-немецко-российский саммит не оправдал ни мрачных опасений, ни чрезмерных надежд, которые появились накануне встречи в Довиле. |
The recent France-Germany-Russia summit did not live up to either the dark fears or the exaggerated hopes expressed on the eve of the meeting in Deauville. |
Они изощрялись в мрачных шутках на собственный счет и распускали чудовищные слухи об ужасах, ожидающих их на подступах к Болонье. |
They began to invent humorless, glum jokes of their own and disastrous rumors about the destruction awaiting them at Bologna. |
И твоя главная задача - освободить дядю Джорджа от ее мрачных чар. |
The point is that your uncle must be released from this grim entanglement. |
Благодарение небу, величие народов не зависит от мрачных похождений меча и шпаги. |
Thank Heaven, nations are great, independently of the lugubrious feats of the sword. |
Вообрази превращение этого дома мрачных наслаждений в место покаяния. |
Imagine transforming this house of woebegone pleasure into a place of repentance. |
Вино согрело меня, но холод от вызывающих озноб мрачных мыслей о перекованных остался. |
The chill thought of the bleak isolation of the Forged ones it could not touch. |
Испугаюсь нескончаемой ночи среди мрачных елей, кровавой чаши и хлопания орлиных крыльев. Да, я пуглив. |
I should be afraid of the innumerable night of fir trees, afraid to come upon a blood-red cup and the beating of the wings of the Eagle. |
За это время он собрал несколько более мрачных музыкальных идей, которые показались ему неподходящими для Blink-182, собрав их в альбом Box Car Racer. |
During this time, he collected several darker musical ideas he felt unsuitable for Blink-182, compiling them in the album Box Car Racer. |
Хотя его камерные произведения были в основном тональными, они давали Шостаковичу выход для мрачных размышлений, не приветствуемых в его более публичных работах. |
While his chamber works were largely tonal, they gave Shostakovich an outlet for sombre reflection not welcomed in his more public works. |
Because it's the gloomy things that need our help. |
|
Но все-таки я усумнился, чтоб этих мрачных и почти оборванных сертучников можно было впустить, несмотря на весь демократизм комитета. |
But in spite of the democratic sentiments of the committee, I could hardly believe that such sinister-looking and shabby people could have been admitted in the regular way. |
Дориан видел жалких, заморенных детей, прикорнувших на порогах домов, слышал пронзительные крики и брань, доносившиеся из мрачных дворов. |
He had seen grotesque children huddled upon doorsteps, and heard shrieks and oaths from gloomy courts. |
Там, в мрачных многоквартирных домах высотой в пять этажей, жили все венцы, которые не были белыми воротничками. |
There, in gloomy tenement houses about five stories high, lived all the Viennese who were not white-collar workers. |
Обычные черви, живущие в мрачных внутренностях материнского дерева. |
Just worms living in the dark belly of a mothertree. |
В это, казалось бы, трудно поверить ввиду мрачных заголовков новостей в году 2016-м, но подобного рода широкий взгляд на историю по крайней мере вселяет надежду на будущее. |
This may seem difficult to believe given the gloomy headline news in 2016, but such a zoomed-out view of history at least suggests hope for the future. |
Что хорошо задокументировано, так это то, что группа выбрала небольшое неиспользуемое и редко посещаемое кладбище для записи этих двух ранее упомянутых темных и мрачных произведений. |
What is well documented is that the band chose a small unused and seldom cared for cemetery to record these two previously mentioned dark and moody pieces. |
Затем ее высаживают в Сиудадес-дель-Сьело, место паломничества Водарака и место самых мрачных воспоминаний Голландии. |
She is then dropped off at Ciudades del Cielo, the place of Vodarac's pilgrimage, and the place of Holland's darkest memories. |
It was all a far cry from the bleak old days of the Cold War. |
|
Она, как и теперь, имела форму неправильной трапеции, окаймленной с одной стороны набережной, а с трех сторон - рядом высоких, узких и мрачных домов. |
It was then, as it is to-day, an irregular trapezoid, bordered on one side by the quay, and on the other three by a series of lofty, narrow, and gloomy houses. |
Казалось странным, что она ни разу не упомянула ни о болезни матери, ни о смерти брата или о тех мрачных перспективах, которые ожидали семью. |
It was strange she never once adverted either to her mother's illness, or her brother's death, or the present gloomy state of the family prospects. |