Наказал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Наказал - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
punished
Translate
наказал -


Иначе мы ничем не отличаемся от тех, кого наказал господь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If not, we're no different to those God has punished.

Когда в наслаждениях преобладает привкус горечи, вспоминаешь, как тебя наказывали в детстве. И хочется, чтобы кто-то снова тебя наказал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When people feel a need to spice their pleasures, they call to mind- -how as children they enjoyed being punished, and regret this loss.

Сулейман, по-видимому, наказал оставшегося в живых Мусу ибн-Нусайра, который очень скоро умер во время паломничества в 716 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sulayman seems to have punished the surviving Musa ibn-Nusayr, who very soon died during a pilgrimage in 716.

Блин, ты знаешь, что это значит, когда там нет никого, кто бы наказал грешников?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Man, do you know what it means, when there ain't nobody up there punishing the evildoers?

Лучше всего, когда находишься в самом эпицентре катастрофы, лучше всего полагать, что Бог наказал тебя, нежели полагать, что это случилось просто так.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's better when you are in the middle of a catastrophe. It's better to feel that God punished you than to feel that it just happened.

Фрич сделал свои выводы и наказал всех, кто забыл отдать мне военный салют, четырнадцатью днями заключения в казармах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fritsch drew his conclusions, and punished all who forgot to give me the military salute, with fourteen days' confinement to barracks.

Геннадий восхищался испанскими инквизиторами, особенно своим современником Торквемадой, который за 15 лет инквизиционной деятельности сжег и наказал тысячи людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gennady admired the Spanish inquisitors, especially his contemporary Torquemada, who for 15 years of inquisition activity burned and punished thousands of people.

Ага Мухаммед-Шах первым делом отправился в Астарабад и наказал туркменов, грабивших город и его окрестности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Agha Mohammad Shah first marched to Astarabad, and penalized the Turkmens who had been pillaging the city and its surroundings.

Человека, который сотрудничал с моим домом, я хорошо вознаградил; того, кто так причинил вред, я хорошо наказал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The man who cooperated with my house, him I rewarded well; who so did injury, him I punished well.

Мне нужно, чтобы кто-нибудь внедрился к местным сёрферам и наказал этих нарушителей закона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, all I need is someone to infiltrate the local surf community and bring the law breakers to justice.

Раз такой компанией Бог меня наказал, то я с ней мирюсь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

God punished me with them, it's a life long sentence.

Больше того, - продолжал сквайр, - ваша дерзкая попытка похитить молодую девушку требует, чтобы я наказал вас ради сохранения своего доброго имени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nay, said Mr Allworthy to him, your audacious attempt to steal away the young lady, calls upon me to justify my own character in punishing you.

Тед, а как бы ты наказал маленького Марвина?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ted, how would you discipline little Marvin?

Он хотел создать человека так же, как это сделал Ульген, после чего Ульген наказал Эрлика, бросив его в подземный мир, где он стал его правителем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He desired to create a human just as Ulgen did, thereupon Ulgen reacted by punishing Erlik, casting him into the Underworld where he becomes its ruler.

За это Маниту наказал его, забросил его в звезды... чтобы он оставался там в вечном одиночестве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So the manitou punished him, flung him up in the stars... to stay up there forever alone.

Блай наказал всю команду за эту кражу, прекратив их порцию рома и сократив их питание наполовину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bligh punished the whole crew for this theft, stopping their rum ration and reducing their food by half.

Наполеон, спеша из России обратно в Париж, не наказал Ровиго—к разочарованию его соперника Кларка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Napoleon, rushing back to Paris from Russia, did not punish Rovigo—to the disappointment of his rival, Clarke.

Бог не наказал Адама, сделав его грешником.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

God did not punish Adam by making him a sinner.

Аллах наказал его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

God's punished him.

Вашингтон наказал Россию — и помог Путину

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Washington Just Punished Russia — and Helped Putin

Цезарь наказал объявить тебя его наследником.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Caesar's will and testament declares you his only heir.

Я умоляю людей которых ни разу не встречал оказать давление на правительство, чтобы наказали того человека который осквернил эфир, чтоб он больше никому не принёс вред.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Imploring people I never met to pressure a government with better things to do to punish a man who meant no harm for something nobody even saw.

За это меня наказали и выгнали из школы за драку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I got suspended for that, and then I got expelled for fighting.

Я не должен быть наказал на это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I shouldn't be penalized for that.

Всегда он был к отцу непочтителен - вот бог за это и наказал!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was always disrespectful to his father, that's why God punished him.

И если бы я рассказала тебе, ты бы наказала меня за нарушение условий сделки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A-And if I had told you, you would have punished me for breaking the terms of my deal.

Обязанность жюри - лучший способ чтобы честные граждане наказали правонарушителей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jury duty is the best way for honest citizens to punish lawbreakers.

Небеса наказали нас за попытку жульничества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Heaven has punished us!

В прошлый Хеллоуин вы наказали студента за ношение костюма Кейтлин, который, по-вашему, высмеивал трансгендерных студентов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Last Halloween, you disciplined a student for wearing a Caitlyn costume, which you said made fun of trans students.

Ты её не наказала!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're not punishing her.

Мы наказали их за плохое поведение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We punished them for their misbehaviour.

Ты его, что его наказал телохранитель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You told me that that man was taken to task by her bodyguard.

ты наказал меня, не позволяя мне увидеть тебя снова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You sentenced me to never see you again.

Она наказала меня за укрывательство беглого преступника без разрешения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She's punishing me for harboring a fugitive... without her permission.

И я сам наказал себя за то, как поступил с тобой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I've taken myself to the woodshed for the way that I've treated you.

Папаша Максанс наказал его за разбитое стекло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maxence punished him for breaking some window panes.

Он хулиганил, я его наказала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He misbehaved, so I had to punish him.

Это бог наказал меня за то, что я над Василисой издевался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's God's punishment on me for sneering at Vasilisa.

Да. Хотя это и был несчастный случай, но меня всё равно наказали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, a whitewash job, but they punished me.

И в этом доме порок правил бал, да Господь наказал грешников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A lot of wickedness was going on in this house, but the Lord struck them down.

А ты наказала мою дочь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then you gave my daughter detention.

Матушка наказала Лауру, за то что она смотрела его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Mother Superior has punished Laura for seeing it.

Как прокурор округа, я прослежу, чтобы его наказали по всей строгости закона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As District Attorney, I'll see to it that this man is prosecuted to the full extent of the law.

Ты бы наказал их за это раньше ты не успел?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'd disciplined them for it before, had you not?

Гера была недовольна и наказала Тиресия, превратив его в женщину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hera was displeased, and she punished Tiresias by transforming him into a woman.

Они просто хотели жить лучше, и мы наказали их таким образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They just wanted to have a better life and we punished them this way.

На две недели меня наказала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Grounded for two weeks.

Чиновник Мункэ и Батыя Аргун жестоко наказал грузинскую и армянскую знать, разграбив их города и казнив их выдающихся вождей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Möngke and Batu's official, Arghun, harshly punished the Georgian and Armenian nobles, plundering their cities and executing their prominent leaders.

Когда его сын случайно уничтожил урожай на поле китайских крестьян, Мункэ наказал его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When his son accidentally destroyed a crop in the field of the Chinese peasants, Möngke punished him.

Будучи католиком и служкой алтаря, он думал, что Бог наказал его и скрывал свою потерю слуха от матери в течение двух лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a Catholic and altar boy, he thought God had punished him and hid his hearing loss from his mother for two years.

Когда об этом узнали, его наказали поркой, которую казнил Нефритовый император.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When it was found out, it was punished by a spanking executed by the Jade Emperor.



0You have only looked at
% of the information