На посмешище - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
жаренное на рашпере мясо - grill
печься на солнце - grill
изготовленный на заказ - custom
основанный на обычае - traditional
различать на вкус - taste
на корме - aft
на что - for what
вращаться на петлях - hinge
играть на бирже - play the market
изображать на сцене - portray
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
имя существительное: mockery, scoff, laughing-stock, joke, jest, derision, mock, stooge
делать посмешищем - hold up to ridicule
быть просто посмешищем - be just a joke
всеобщее посмешище - ridiculed
сделать из себя посмешище - make a fool of yourself
делать из себя посмешище - make a fool of yourself
сделать посмешищем - bring into derision
посмешище города - the joke of the town
пригвоздить к позорному столбу, сделать посмешищем - to put / set in the pillory
не будь посмешищем - don't be ridiculous
посмешище всей округи - the laughingstock of the whole neighbourhood
Синонимы к посмешище: шутка, анекдот, посмешище, острота, смешной случай, объект шуток, издевательство, насмешка, осмеяние, глумление
Значение посмешище: Тот, над кем (или то, над чем) смеются, издеваются.
Победа при Чанселорсвилле была, разумеется, крупной военной удачей, но захваченная в плен конница Стрейта выставляла янки просто на всеобщее посмешище. |
Chancellorsville might be a more important victory but the capture of Streight's raiders made the Yankees positively ridiculous. |
От искусно марширующего штата Огайо до хромого, доставленного мертвым посмешища Стэнфорда. |
From the precision footwork of Ohio State to the lame, dead-on-arrival humor of Stanford. |
И стал посмешищем для сверстников? |
And be sneered at by a jury of my peers? |
Helena will humiliate you tonight. |
|
Местное правительство — просто посмешище. |
Local government is such a joke. |
Я стану посмешищем для всего издательского бизнеса. |
I'll be the laughing stock of the publishing business. |
И вот теперь шутка обернулась против них, и часовня стала посмешищем. |
And now the joke had been turned upon him and the chapel stood a mockery. |
Какое право вы имели брать ребенка и превращать его жизнь в посмешище? |
What right do you have to take a baby and turn his life into some kind of mockery? |
А вы не успокоитесь, пока не превратите эту страну в мировое посмешище. |
You won't be satisfied until this country is made the laughingstock of the world. |
Подходящая песня способна выставить на посмешище императора и свергнуть династию. |
The right song can turn an emperor into a laughingstock, can bring down dynasties. |
I am the laughingstock of the fashion press. |
|
Он выставил себя на посмешище перед одноклассниками. |
He exposed himself to the ridicule of his classmates. |
Тебе обязательно здесь сидеть и выставлять свой брак посмешищем? |
Must you sit here and make a mockery out of marriage? |
Очередное посмешище в королевстве миллионов. |
One more ugly joke in a kingdom of millions. |
Если Вы не будете контролировать её, Она закончит как глупейшая кокетка, которая когда-нибудь превратит свою семью в посмешище. |
If you do not check her, she'll be fixed as the silliest flirt who ever made her family ridiculous. |
Это посмешище, сэр |
It's the ridicule factor, sir. |
Но что за человек... выставит себя на посмешище всего мира, будь это неправдой? |
But what kind of person... would allow herself to face this kind of global ridicule if it weren't true? |
You're turning me into ridicule. |
|
Если выяснится, что Оприн автор-победитель - полотенчик Она будет полным посмешищем. |
If evidence gets out that Oprah's champion author is a towel, she'll look right foolish. |
Этот психопат выставил нас на посмешище - хотя нельзя сказать, что это случается в первый раз. |
This psychopath has made a laughing-stock out of us. It's not as if there weren't a few titters out there already. |
He would be the laughing stock of the town. |
|
Он угрожал рассказать о моем прошлом, сделать меня посмешищем в этом доме. |
He threatened to expose my past, to make me a laughing stock in this house. |
Знаешь, если это станет известныи, ты будешь посмешищем ЮНИТ. |
You know, if this got out, you'll be the laughing stock of UNIT. |
Да, и стал посмешищем в археологическом обществе. |
Yes, that became the laughing stock of the archaeological community. |
Anyway, she became the laughing stock of the entire school. |
|
Когда они вернутся из свадебного путешествия, он станет просто посмешищем в Париже. |
And he'd get back from his honeymoon to find himself the laughing stock of Paris. |
Так вы хотите сказать, что автор беспричинно выставил на посмешище Сару Джессику Паркер? |
So you're suggesting that the author just arbitrarily made fun of Sarah Jessica Parker for no reason. |
Продюсерам нужно только найти нескольких агнцев для заклания, желающих выставить себя на посмешище. |
All the producers need find is a few sacrificial lambs willing to make fools of themselves. |
But if a dog got a degree, that means we're all a joke. |
|
Сказал, что я посмешище, что он мне не поможет. |
Said I was a joke, he didn't want anything to do with me. |
Но ведь надо же держать себя в руках! Стоит ли делать из себя посмешище? |
Only one keeps it in, one does not make an exhibition of oneself. |
Я... я сама делаю из себя посмешище. |
I... I'm making a show of myself. |
Ты нас выставишь на посмешище. |
You'll make a show of us. |
Передайте ей, что я выступлю в суде и выставлю себя на посмешище. |
Tell her, I'll go to court and I'll make a show of myself. |
Enjoy that, did you? Making a show of me? |
|
Средь бела дня сбегает заключённый, выставляя начальника на посмешище. |
The prisoner escaped you in broad daylight and you made a fool of yourself. |
Я тут схожу с ума, и мне нужно, чтобы ты сказала мне, что я не провалю сегодняшнюю премьеру и не стану посмешищем Нью-Йорка. |
I'm freaking out over here, I need you to tell me that I'm not gonna bomb my opening night and become the laughingstock of New York City. |
Сделала из меня посмешище? |
Making a laughing stock out of me? |
Ванхеда выставляет нашу веру на посмешище. |
Wanheda is making a mockery of our faith. |
You want to make a mockery of yourself? |
|
Откровенно говоря, мистер Данбар, я не вижу причин продолжать, так как вы превратили вечер в посмешище. |
Frankly, Mr. Dunbar, I see no reason to continue, as you've made a mockery of this entire evening. |
Он делает посмешище из меня. |
He's making a mockery of me. |
You're making a mockery of this debate. |
|
Ты извратила факты как Чабби Чеккер взял традиционный стоячий танец и сделал из него посмешище под названием твист. |
You took the facts and you twisted them like chubby checker took the traditional standing dance and made a mockery of it with the twist. |
Вы делаете из моего суда посмешище, я не собираюсь Вам в этом потакать. |
You're making a mockery of my courtroom, and I won't allow it. |
Я привела его на работу, а он выставил меня на посмешище перед всеми. |
I take him to work, he hangs me out to dry in front of everyone. |
У тебя есть классная во всех отношениях девчонка, а ты цепляешь это посмешище. |
You've got a fabulous girl and you mess around with that bimbo? |
Tomorrow will find us the laughingstock of London. |
|
Выплыви это, вы станете посмешищем всего Лиссабона, а потом и Лондона. |
Let that get out and you'll be the laughing stock of Lisbon... and then of London. |
И все же... ты позволил ей выставить гвардейцев... на посмешище. |
And yet... you have let her turn the Red Guard... into a laughing stock. |
Может я и посмешище, но мертвая ассистентка Белого Дома носила ребенка от главы администрации вице-президента... звучит как неплохая тема для статьи. |
I may be a joke, but dead White House intern was carrying V.P. aide's love child... that sure sounds like a story to me. |
I won't go to church and be a freak for everybody to stare at. |
|
И ты не станешь посмешищем, но позволь мне покупать для тебя платья? |
'And you'll not go a figure, but let me buy your dresses for you?' |
Я не больше твоего хочу, чтобы этот тип выставил нас на посмешище. |
I don't want this man making a fool of us any more than you do. |
В течение следующих нескольких лет Гитлер и нацистская партия, как правило, рассматривались как посмешище в Германии, больше не воспринимались всерьез как угроза для страны. |
For the next several years, Hitler and the Nazi party were generally regarded as a laughingstock in Germany, no longer taken seriously as a threat to the country. |
Мемуары стоили ему нескольких друзей и выставили его на всеобщее посмешище. |
The memoir cost him several friends and exposed him to much public ridicule. |
В самом деле, разве кто-нибудь присвоит себе это звание, если только не захочет выставить себя на посмешище? |
Indeed, will anyone arrogate this rank to himself unless he wishes to make himself a laughing stock? |
Это в значительной степени является посмешищем для взгляда внутри социологии. |
This is largely a laughing stock of a view within sociology. |
Поэтому он выбирает стать посмешищем общества, сражаясь и убивая без всяких оговорок. |
He, therefore, chooses to become a mockery of society, fighting and killing without reservation. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «на посмешище».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «на посмешище» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: на, посмешище . Также, к фразе «на посмешище» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.