Недействительности - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Защитник супружества, или защитник супружеских уз, помогает в исках, касающихся недействительности брака. |
A defensor matrimonii, or defender of the matrimonial tie, assists in suits concerning the invalidity of a marriage. |
Последующее решение Alice, по-видимому, в значительной степени разрешило эти вопросы в пользу определения недействительности патента. |
The subsequent Alice decision appears to have substantially resolved these questions in favor of a determination of patent ineligibility. |
Это распространение изменений может быть достигнуто несколькими способами, где, возможно, наиболее естественным способом является схема недействительности / ленивой переоценки. |
This change propagation could be achieved in a number of ways, where perhaps the most natural way is an invalidate/lazy-revalidate scheme. |
Барьер чтения будет очищать очередь недействительности, таким образом гарантируя, что все записи других процессоров станут видимыми для очищающего процессора. |
A read barrier will flush the invalidation queue, thus ensuring that all writes by other CPUs become visible to the flushing CPU. |
Однако многие из формальных положений Венской конвенции, касающиеся оговорок, вступления в силу, внесения поправок или недействительности, не являются применимыми как таковые. |
However, many of the formal provisions of the Vienna Convention on reservations, entry into force, amendment or invalidity are not applicable as such. |
Протокол MESI является протоколом когерентности кэша на основе недействительности и является одним из наиболее распространенных протоколов, поддерживающих кэш обратной записи. |
The MESI protocol is an Invalidate-based cache coherence protocol, and is one of the most common protocols which support write-back caches. |
В некоторых случаях они включают в себя то, что может быть убийственными предположениями, которые в случае их недействительности будут иметь серьезные негативные последствия для проекта. |
In some cases, these include what could be killer assumptions, which if invalid will have major negative consequences for the project. |
Еще один доступный подход описывается как распространение уведомления о недействительности. |
Yet another available approach, is described as invalidity notification propagation. |
Моя идея недействительности-это ваше итоговое постановление против цитируемых источников. |
My idea of invalid, is your summary ruling against cited sources. |
17 августа 1944 года французское правительство повторило свое заявление о недействительности Мюнхенского соглашения с самого начала. |
On 17 August 1944 the French Government repeated its proclamation of the non-validity of the Munich Agreement from the very beginning. |
Из – за того, что обновленные копии данных существуют в кэшах, существует меньше ошибок когерентности, чем в политиках записи-недействительности. |
Due to the fact that updated copies of the data exist in caches, there are fewer coherence misses than in Write – Invalidate policies. |
Было подано 25 пустых бюллетеней и 1 недействительный бюллетень, в результате чего на выборах остался 1 341 действительный бюллетень. |
25 blank ballots and 1 null ballot were cast, leaving 1,341 valid ballots in the election. |
В каждом обществе есть убеждения и взгляды меньшинств, которые оно подвергает остракизму, независимо от того, насколько эти убеждения обоснованны или недействительны. |
Every society has minority beliefs and views that it ostracizes, no matter how valid or invalid those beliefs are. |
Если вы не получите ответ от правообладателя в течение 30 дней, заявка станет недействительной. После этого ничего делать не нужно. |
If they don’t respond within 30 days, their claim on your video will expire, and you don’t need to do anything. |
Затем Лавинги обратились в Верховный суд Вирджинии, который признал недействительным первоначальный приговор, но оставил в силе закон штата о расовой неприкосновенности. |
The Lovings then took their case to the Supreme Court of Virginia, which invalidated the original sentence but upheld the state's Racial Integrity Act. |
Несомненно, они будут опираться на факт, что разрешение папы на брак с королем было фактически неверным и потому недействительно. |
They will no doubt press the fact that the Pope's dispensation to allow you to marry the King was technically faulty and therefore invalid. |
Неверные предположения о нормальности в популяции также делают недействительными некоторые формы регрессионного вывода. |
Incorrect assumptions of Normality in the population also invalidates some forms of regression-based inference. |
Любая ссылка на объект, признанная недействительной при перемещении объекта, обновляется GC для отражения нового местоположения. |
Any reference to an object invalidated by moving the object is updated by GC to reflect the new location. |
Правительство предотвратило это, просто объявив недействительными билеты на самолет оппозиции и запретив им садиться в самолет. |
The government prevented that by simply declaring void the plane tickets of the opposition and preventing them from boarding the airplane. |
The arguments that joeychgo makes are invalid. |
|
Если ваши заявления или гарантии становятся недействительными; |
If any of the representations or warranties given by you are/or become untrue. |
На втором Латеранском соборе в 1139 году церковь, возможно под влиянием случая Рамиро и Агнес, объявила браки священнослужителей недействительными. |
At the Second Lateran Council in 1139, the church, perhaps influenced by the case of Ramiro and Agnes, declared the marriages of clerics to be null and void. |
В философии термин логическая ошибка правильно относится к формальной ошибке-дефекту в структуре дедуктивного аргумента, который делает аргумент недействительным. |
In philosophy, the term logical fallacy properly refers to a formal fallacy—a flaw in the structure of a deductive argument, which renders the argument invalid. |
Таким образом, арбитражная оговорка не являлась недействующей. |
Therefore the clause was not inoperative. |
It only says your card is declined. |
|
Банкноты ниже 1 йены стали недействительными 31 декабря 1953 года в соответствии с Законом о мелкой денежной диспозиции и дробном округлении платежей. |
Banknotes below 1 yen became invalid on December 31, 1953 under the Small Currency Disposition and Fractional Rounding in Payments Act. |
Поэтому, как утверждает Максим Лев, все сделки недействительны, так как маленький человек не может продать то, что ему не принадлежит по праву. |
Therefore, as Maximus Leo states, all the bargains are invalid, since the little man cannot sell what does not rightfully belong to him. |
Где здесь сказано, что мои источники недействительны - что главные газеты недействительны? |
Where does it say here that my sources are not valid - that major newspapers are not valid? |
Если протокол SMTP переустановлен или удален, это может сделать недействительными следующие ключи метабазы IIS: /smtpsvc/DsUseCat и /smtpsvc/vsi#/DsUseCat. |
If SMTP was reinstalled or removed, this may invalidate the following IIS metabase keys: /smtpsvc/DsUseCat and /smtpsvc/vsi#/DsUseCat. |
При удалении поставщика эти заказы станут неполными, т. е. в них будет по-прежнему указан код поставщика, но он станет недействительным, поскольку соответствующей записи больше не будет. |
Those orders become orphans, meaning that they still contain a Shipper ID, but the ID is no longer valid because the record that it references no longer exists. |
Несмотря на это, перуанские правительственные чиновники заявили, что действия Конгресса были недействительны, поскольку орган был официально закрыт во время их заявлений. |
Despite this, Peruvian government officials stated that the actions by Congress were void as the body was officially closed at the time of their declarations. |
Продукты из отключенного каталога, которые в настоящее время находятся в корзине пользователя, являются недействительными, и пользователь не может совершить заказ. |
Products from the inactivated catalog that are currently in the shopping cart are no longer valid, and the user is notified that the product is no longer available for order. |
Основания для объявления акта признания недействительным также должны применяться ко всем этим категориям односторонних актов. |
The grounds for declaring the invalidity of an act of recognition should also be applicable to all those categories of unilateral acts. |
Then I'd say our deal is void. |
|
Любое показание, полученное путем применения насилия, считается недействительным . |
Any statement obtained by violent means shall be null and void. |
Если договор признан недействительным, каждая сторона должна вернуть то, что она получила от другой стороны. |
If the contract is declared invalid, each party must pay back what he has received from the other party. |
Guess she thought the first one was null and void. |
|
Объявив наш брак недействительным. |
By having our marriage annulled. |
недействительность новых свидетельств или удостоверений, выданных после даты, начиная с которой к новым судам или новым владельцам удостоверений на Рейне применяются новые предписания. |
Absence of validity of new certificates issued after a date as from which new conditions apply on the Rhine for new vessels or new certificate holders. |
Маркер доступа отозван, у него истек срок действия или они стал недействителен по другой причине. |
Access token has expired, been revoked, or is otherwise invalid. |
Либеральная партия Альберты столкнулась с некоторыми трудностями, поскольку неизвестное число подсчитанных бюллетеней по доверенности могло оказаться недействительным. |
The Alberta Liberal Party ran into some difficulties, in that an unknown number of proxy ballots that were counted may have been invalid. |
На выборах в Государственный совет в 2009 году было подано в общей сложности 1684 голоса, из которых 117, или около 6,9%, были признаны недействительными. |
In the 2009 Conseil d'Etat/Staatsrat election a total of 1,684 votes were cast, of which 117 or about 6.9% were invalid. |
Признание присяжных недействительными разрушило его президентские устремления и последние попытки найти компромисс между Севером и Югом. |
The jury nullifications ruined his presidential aspirations and his last-ditch efforts to find a compromise between North and South. |
Однако большая часть спорного аукциона была признана недействительной, и Тим был осужден за два уголовных преступления в марте 2011 года за свои действия. |
Much of the controversial auction was invalidated, however, and Tim was convicted of two felonies in March 2011 for his actions. |
Набор состоит из 10 резервных кодов. Новые коды можно создать когда угодно, при этом предыдущий набор кодов автоматически становится недействительным. |
The codes come in sets of 10, and you can generate a new set at any point, automatically making the old set inactive. |
В июле и августе 2017 года, соответственно, Верховный суд Мексики признал недействительными запреты на однополые браки в штатах Чьяпас и Пуэбла. |
In July and August 2017, respectively, the Mexican Supreme Court invalidated same-sex marriage bans in the states of Chiapas and Puebla. |
Правительственный декрет от 25 марта 1950 года объявил все приказы о высылке недействительными, разрешив высылаемым вернуться, если они того пожелают. |
A governmental decree of 25 March 1950 declared all expulsion orders void, allowing the expellees to return if they so wished. |
Союз между Королем Англии Генрихом и Катериной Арагонской объявляется недействительным. |
The union between King Henry of England and Catherine of Aragon is declared null and void. |
Артемис изменил дату ордера на обыск пещеры мульча на день после его первого ареста, что делает все последующие приговоры недействительными. |
Artemis has the date of the search warrant of Mulch's cave changed to the day after his first arrest, rendering all subsequent convictions null and void. |
Для этого нужно показать, почему ранее использованные источники недействительны, а новые-нет. |
For that one must show why the previously used sources are not valid, and why the new ones are. |
Она включает в себя Squatiniformes и Pristorajea, которые также могут быть недействительными, но включают в себя Pristiophoriformes и Batoidea. |
It includes the Squatiniformes, and the Pristorajea, which may also be invalid, but includes the Pristiophoriformes and the Batoidea. |
Следовательно, они не могут нести ответственность за недействие. |
Therefore they can't be held liable for not acting. |
Конституционный суд и Эмир имеют право распустить парламент, хотя Конституционный суд может признать роспуск Эмира недействительным. |
The Constitutional Court and Emir both have the power to dissolve the parliament, although the Constitutional Court can invalidate the Emir's dissolution. |
Ваша неприкосновенность в Афганистане недействительна, так? |
Your immunity isn't valid in Afghanistan, is it? |
Брак Его Величества с вашей матерью был объявлен недействительным. |
His majesty's marriage to your mother has been declared null and void. |
Конечно, - ответил фельдкурат. - Иначе обедня будет недействительна. |
'Of course,' answered the chaplain, 'otherwise the mass wouldn't be valid.' |
Я знаю, потому что я доплачивала за недействительную марку. |
I know because I had to pay a surcharge for an invalid stamp. |
Это происходит потому, что кадр стека становится недействительным при возврате функции. |
This is because the stack frame is invalidated when the function returns. |
Они недействующие.Поверьте мне. |
They're inoperable. Trust me. |
- иск о признании недействительности - invalidation action
- признание недействительности - nullification
- дело о недействительности - nullity case
- иск о недействительности - action for nullity
- объявление о признании недействительности - declaration of nullity
- боль недействительности - pain of nullity
- основание для признания недействительности - ground of nullity
- Декларация о недействительности - declaration of invalidity
- заключение о недействительности - conclusion of invalidity
- право ссылаться на основание недействительности договора - right to invoke a ground for invalidating a treaty
- положение о недействительности договора в случае аннулирования одной из статей - separability clause
- прекращения или недействительности, - termination or invalidity
- ходатайство о признании недействительности - petition for a declaration of nullity
- установление недействительности - determination of nullity
- последствия недействительности сделки - consequences of invalidity of a contract
- под страхом недействительности - under pain of invalidity
- судебное решение о недействительности - trial decision for invalidation
- основания для недействительности - grounds for invalidity
- от боли недействительности - on pain of nullity