Необычная тяжесть - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
необычный отель - quirky hotel
жестокое и необычное наказание - cruel and unusual punishment
необычное сочетание - an unusual combination
это было бы необычно - it would be unusual
необычная инициатива - an unusual initiative
необычно большой - unusually big
необычные движения - unusual movements
необычные помятости - unusual bruising
необычный стресс - unusual stress
о необычном - about the unusual
Синонимы к необычная: необычайный, небывалый, невиданный, неслыханный, беспримерный
имя существительное: gravity, weight, burden, load, heaviness, heft, ponderosity, avoirdupois, dead weight, burthen
налегший всей тяжестью - incumbent
двойная тяжесть - double severity
характер и тяжесть - the nature and gravity
тяжесть бедности - poverty severity
несут на себе основную тяжесть бремени - bear the brunt of burden
тяжесть повреждения - damage severity
Тяжесть вреда - severity of harm
с тяжестью - with severity of
сгибаться под тяжестью горя - be overburdened with grief
тяжесть состояния - severity of the condition
Синонимы к тяжесть: опасность, крест, вес, трудность, груз, неприятность, тяга, беременность, бремя
Значение тяжесть: Свойство тел притягиваться к земле, падать вниз.
His hands felt tied up with the staff he carried. |
|
До прошлого года, когда я ощутил тяжесть прожитых лет, впервые открыв Снапчат. |
Until last year, when I felt the weight of my age on my shoulders the first time I opened Snapchat. |
Действительно, Арха почувствовала какую-то тяжесть, непонятный груз, замедляющий и путающий мысли. |
What he said was true; she felt a weight, a pressure on her mind, that seemed to darken and confuse all thought and feeling. |
Он понял, что только начинает постигать тяжесть бремени, которое нес на своих плечах Дзирт. |
He realized that he was only just beginning to understand the burdens Drizzt carried. |
Он нес в себе эту тяжесть, словно некую непристойную карикатурную беременность. |
He was carrying the weight of it around inside him like some kind of obscene gestation. |
Он пытался говорить беспечно, хотя на самом деле столь необычная серьезность гнома его сильно встревожила. |
He tried to sound light, though he was deeply disturbed by the dwarfs unusual somberness. |
Сайлас уже давно привык к тому, что его необычная внешность вселяет в людей смятение. |
Silas was accustomed to people being uncomfortable with his appearance. |
Я чувствовала эту тяжесть ещё с детства. |
Not a single day without feeling stiff in my back. |
Но мама сумасшедшая, а мы относимся к ней, как будто она просто необычная. |
But mom is crazy, and we treat her like she's an eccentric. |
Основная тяжесть в связи с нехваткой воды ложится на местных фермеров, и рисоводство, которое раньше было основой местной экономики, стремительно становится нерентабельным. |
Local farmers bear the brunt of the water deficit, and the rice farming that was once the island’s economic backbone is fast becoming untenable. |
Россия — одна из двух крупнейших стран-производителей нефти, испытавшая тяжесть западных экономических санкций. |
Russia is one of two major oil producing countries to have felt the brunt of Western economic sanctions. |
Так что же это за странная архитектура, благодаря которой сеть поёт и так необычна? |
So what is this bizarre architecture configuration that makes the network sing and be so unusual? |
Вся тяжесть работы по установлению минимальных цен перекладывается на арабские страны Персидского залива (и особенно - на Саудовскую Аравию). |
GCC states (and specifically Saudi Arabia) would be expected to do the hard work to set a price floor. |
Необычная военная церковь, заполненная женщинами и детьми. |
A quaint military church, filled with wives and children of course. |
Despite all hurdles, it was a time of kindness. |
|
В последние 12 часов неподалёку проявлялась необычная активность с телефонов, зарегистрированных в коде 215. |
Over the last 12 hours, there's been a flurry of cellular activity, all originating from phones registered to the 215 area code. |
Эта волочащаяся за ним тяжесть доводила его до бешенства. |
It made him frantic, this clinging, dragging weight. |
Место, которое он занимал в ее душе, еще не опустело; она и сейчас ощущает на руках его теплую тяжесть. |
The space in her mind he had occupied was not yet empty; she could still feel the warm weight of him against her chest. |
Оба от души сочувствовали друг другу, но Уилл яснее представлял себе тяжесть положения Лидгейта. |
The two men were pitying each other, but it was only Will who guessed the extent of his companion's trouble. |
Необычная смесь бергамота и индийского жасмина. |
An unusual blend of bergamot and Indian jasmine. |
Сегодня у меня есть необычная закуска для нас. |
I have a surprise appetizer for us today. |
Он слушал ее, невольно склоняясь всем станом, как бы желая этим смягчить для нее тяжесть ее положения. |
He heard her, unconsciously bending his whole figure down to her as though hoping in this way to soften the hardness of her position for her. |
И тут она почувствовала вдруг такую тяжесть, что едва не задохнулась. |
The weight pressed down on her, forcing her breath out. |
Г олода он не испытывал, а тяжесть, навалившаяся на его душу, помогла ему заснуть глубоким сном. |
The very heaviness of his soul caused him to sleep profoundly. |
Я хотел... сообщить вам, что у меня довольно необычная профессия. |
I was intending... to tell you about my rather peculiar occupation. |
— Однажды я опроверг алиби, демонстрируя тяжесть сгиба... |
I once broke an alibi by demonstrating the exact severity of a fold... |
В слабом свете ночных ламп казалось, что его широкая сутулая спина и рядом узенькие плечи девушки несут на себе всю тяжесть мира. |
As they climbed, his big, bowed back and the girl's frail shoulders against the feeble night-lighting looked as if the burden of the whole world lay on them. |
Луна то нонче необычна. |
The moon has a strange look tonight. |
Я не мог разобраться в обуревавших меня чувствах. На меня навалилась тяжесть, огромная, как гора; она притупляла даже мои страдания. |
Even in my own heart I could give no expression to my sensations - they weighed on me with a mountain's weight and their excess destroyed my agony beneath them. |
Зачем нам тащить лишнюю тяжесть? - отвечал второй. - Там сделаю. |
What would be the use of carrying so much more weight? was the reply, I can do that when we get there. |
С трудом, с натугою приподняла, перетащила туда эту безжизненно-вялую тяжесть. |
Kate dragged and strained and lifted the dead weight of the sleeping woman. |
The Queen admits it is an unorthodox request. |
|
У здешних обитателей есть необычная проблема, причём не только, как остаться сухим. |
Living here poses an unusual problem, and it's not just keeping dry. |
Мы понимаем, что для вас это необычная ситуация и явный конфликт интересов для больницы. |
So we understand, this is an unusual situation for you and a clear conflict of interest for the hospital. |
Мненадознать, Какая тяжесть на сердце у мужа, |
Some heavy business hath my lord in hand. |
Странную тяжесть в конечностях? |
A strange heaviness in your limbs. |
I appreciate the gravity of the decision you have to make. |
|
No, Your Honor, we all understand the gravity of this situation. |
|
Потом дар речи вернулся ко мне, и я почувствовал, как огромная тяжесть спала у меня с плеч. |
Then my senses and my voice came back to me, while a crushing weight of responsibility seemed in an instant to be lifted from my soul. |
Англиканская приходская церковь Святой Девы Марии необычна тем, что на каждом ее конце есть башни, одна из которых имеет шпиль. |
The Church of England parish church of Saint Mary the Virgin is unusual in having a tower at each end, one of which has a spire. |
Несколько необычная для компьютерной игры постановка привлекла игроков из самых разных возрастных групп и слоев общества. |
Somewhat unusual for a computer-based game, the production drew players from a wide spectrum of age groups and backgrounds. |
Менее известная и необычная, но важная парестезия-это формация, ощущение насекомых, ползающих под кожей. |
A less well-known and uncommon but important paresthesia is formication, the sensation of bugs crawling underneath the skin. |
Музыка в триллере настолько динамична и необычна, что не поддается никакому определению рока, попсы или соула, которое существовало раньше. |
The music on Thriller is so dynamic and singular that it defied any definition of rock, pop or soul that had gone before. |
На самом деле необычная автобиографическая память Прайса была приписана как побочный продукт навязчивого ведения дневниковых записей. |
In fact, Price's unusual autobiographical memory has been attributed as a byproduct of compulsively making journal and diary entries. |
Проблема упадка в Римской экономике, по-видимому, широко распространена, хотя тяжесть этого упадка часто соответствовала силе или слабости империи. |
The problem of debasement in the Roman economy appears to be pervasive, although the severity of the debasement often paralleled the strength or weakness of the Empire. |
Открывшаяся в 1982 году, эта необычная и восхитительная выставка была спроектирована и установлена Жираром и по-прежнему пользуется популярностью у публики. |
Opening in 1982, this unorthodox and delightful exhibition was designed and installed by Girard, and remains popular with the public. |
Когда в апреле 1990 года ее чартер закончился, у Викинг Салли произошла необычная смена службы. |
When her charter ended in April 1990, Viking Sally had an unusual change of service. |
Эта характеристика фермента необычна для многих других белков. |
This characteristic of the enzyme is uncommon to many other proteins. |
Балет был его личным триумфом, хотя тяжесть его состояния была очевидна. |
The ballet was a personal triumph although the gravity of his condition was evident. |
Симптомы пролапса и его тяжесть могут быть уменьшены с помощью упражнений для тазового дна. |
The symptoms of prolapse and its severity can be decreased with pelvic floor exercises. |
Полиморфизмы в COL1A2 и TGF-β1 могут влиять на тяжесть и развитие заболевания. |
Polymorphisms in COL1A2 and TGF-β1 may influence severity and development of the disease. |
Америка ощутила на себе основную тяжесть этой огромной эмиграции, в основном сосредоточенной в Соединенных Штатах. |
The Americas felt the brunt of this huge emigration, largely concentrated in the United States. |
Его необычная форма основана на обширных эргономических исследованиях. |
Its unusual shape is based on extensive ergonomic research. |
Частота, тяжесть и продолжительность этих кризисов значительно различаются. |
The frequency, severity, and duration of these crises vary considerably. |
You're certainly correct that this is a fairly unusual situation. |
|
Стручки арахиса развиваются под землей, необычная особенность, известная как геокарпия. |
Peanut pods develop underground, an unusual feature known as geocarpy. |
Уровень и тяжесть инфекций выше среди детей в возрасте до пяти лет, включая до 380 000 смертей в год. |
The rate and severity of infections are higher among children under the age of five, including as many as 380,000 deaths annually. |
Основная тяжесть этих атак выпала на долю интеллектуалов. |
Intellectuals were to suffer the brunt of these attacks. |
Средства борьбы с наводнениями, такие как плотины, могут быть построены и поддерживаться в течение долгого времени, чтобы попытаться уменьшить возникновение и тяжесть наводнений. |
Flood controls, such as dams, can be built and maintained over time to try to reduce the occurrence and severity of floods as well. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «необычная тяжесть».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «необычная тяжесть» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: необычная, тяжесть . Также, к фразе «необычная тяжесть» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.