Нести груз - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
bear | нести, иметь, вынести, носить, терпеть, нести груз |
нести чепуху - talk nonsense
нести осуждение - carry conviction
нести долги - incur debts
нести все до - carry everything before one
нести испытание - bear the test
нести раздор - make trouble
нести гибель - bring destruction
нести потерю - sustain loss
способный нести ударение - capable of bearing stress
нести в себе - carry a
Синонимы к нести: пахнуть, вёзкий, класть, гнать, тащить, направлять, влечь, болтать, доставлять
Значение нести: Взяв в руки или нагрузив на себя, перемещать, доставлять куда-н..
имя существительное: cargo, load, freight, loading, consignment, shipment, lading, goods, weight, plummet
сокращение: frt., shpt.
груз навалом - bulk cargo
авиационный груз - air cargo
большой груз - large load
груз нетто - net load
пахучий груз - odorous cargo
коносамент на импортный груз - inward bill of lading
снятый с поврежденного судна груз - distressed cargo
огнеопасный груз - dangerous cargo
насыпной или наливной груз - bulk or liquid cargo
съемный груз - movable load
Синонимы к груз: груз, груз корабля, товары, товар, вещи, имущество, багаж, нагрузка, поклажа, кладь
Значение груз: Тяжесть, тяжёлый предмет.
HAST could carry a heavier payload than the Sandpiper. |
|
Потом на небольшой подводной лодке, способной нести груз, они спустились под шельф Милна и снизу внедрили в лед обугленный метеорит. |
Then, using a small payload sub, they had descended beneath the Milne Ice Shelf and inserted the charred rock up into the ice from beneath. |
А невольный сообщник злодея - Боливар - быстро унес прочь последнего из шайки, ограбившей Вечерний экспресс, - коню не пришлось нести двойной груз. |
And Bolivar, unconscious accomplice, swiftly bore away the last of the holders-up of the Sunset Express, not put to the stress of carrying double. |
Линии, которые он чертил, должны были преобразиться в чёткие контуры стальных балок. Он старался не думать о том, какой именно груз будут нести эти балки. |
The lines he drew were to be the clean lines of steel beams, and he tried not to think of what these beams would carry. |
Каждый должен нести свой груз. |
Everybody's got to carry their own weight. |
Только чуть заметно сжалась, будто груз лег на плечи неловко, вкривь, и еще трудней будет его нести. |
Just a tiny shrinking, as if the burden sat askew, would not distribute itself so she could bear it properly. |
Единственный путь не чувствовать себя отверженным... это нести груз... продолжать нести его, даже если ваш разум и тело во весь голос требуют остановиться. |
The only way to feel not rejected is to carry the weight, and to keep carrying it, even though your mind and your body are screaming at you to stop. |
Нести груз фактора поперек остатка поддержать неустойчивость с Ламиреа, четвертой постоянной константой... |
Carry the quotient load across the remainder. Support the imbalance with Lumirea's fourth constant. |
Но море восстает, оно не желает нести неправедный груз. |
But the sea rebels; he will not bear the wicked burden. |
Теперь мне придется нести этот груз и всегда быть по возможности честной. |
I have now to put it behind me, and be truthful for evermore, if I can.' |
По её лицу было видно, что она знает о самых тяжких его страданиях, и его страдания были её страданиями, и она хотела нести их груз хладнокровно, не прося ни слова сочувствия. |
Her face looked as if she knew his worst suffering and it was hers and she wished to bear it like this, coldly, asking no words of mitigation. |
Ты не можешь продолжать нести на себе этот груз. |
You cannot keep carrying that weight around. |
He commanded the bear to carry the load. |
|
Лошади должны были нести этот груз по 25 миль в день. |
Horses expected to carry that load for 25 miles a day. |
Даже учитывая вес всадника, такой груз можно было легко нести на лошади весом 1200 фунтов. |
Even allowing for the weight of the rider, such a load could easily be carried by 1200 lb horse. |
А потому мы продолжаем нести наш груз, исправляя превратные толкования и заблуждения и распространяя только благотворные и полезные варианты наших идей. |
So we have to keep plugging away, trying to correct the misapprehensions so that only the benign and useful variants of our ideas continue to spread. |
And we can't let him carry that weight. |
|
По-моему, похоже на то, что ты хочешь, чтобы она всё узнала, чтобы не нести этот груз на своих плечах. |
From my vantage point, it looks like you want her to find everything out so you don't have to carry the weight. |
Я не могу нести больше этот груз. |
I can't carry that weight anymore. |
Ты не должен нести нести этот груз. |
You shouldn't have to carry that weight. |
Некоторые техники или терапевты могут нести больше рисков, чем другие, и некоторые характеристики клиента могут сделать их более уязвимыми. |
Some techniques or therapists may carry more risks than others, and some client characteristics may make them more vulnerable. |
Они думают, что это канцелярская ошибка, но если это не так, то фирма будет нести ответственность за 32 миллиона долларов. |
They think it's a clerical error but, if it's not, the firm will be liable for $32M. |
В среднесрочном и долгосрочном планах такие политические решения могут нести только неблагоприятные последствия для международного мира и безопасности. |
In the medium and long term, such political decisions can only have harmful consequences for international peace and security. |
Будешь ли нести надежды, мечты и выживание нашей стаи на своих плечах или пойдешь в одиночку? |
Will you carry the hopes, dreams, and survival of our pack on your shoulders or will you walk alone? |
Лица, признанные виновными в совершении нарушений прав человека, должны увольняться из вооруженных сил или сил безопасности и нести соответствующее наказание. |
Persons found guilty of having committed human rights violations should be expelled from the armed or security forces and punished accordingly. |
Правительственные должностные лица и офицеры, занимающие командирские должности, обязаны нести ответственность за любые действия или бездействие, позволяющие таким силам продолжать свою деятельность. |
Government officials and commanding officers should be held accountable for any action or omission allowing such forces to continue with their activities. |
Ответственность за исполнение и представление отчетности по результатам на основе годового отчета, ориентированного на результаты, будут нести старшие руководители на всех уровнях. |
Senior managers at all levels will be held accountable for performance and for reporting on results through the result-oriented annual report. |
Проводится и модернизация российских бомбардировщиков, которые смогут нести новые высокоточные крылатые ракеты большой дальности (до 10000 км) как в обычном (Х-101), так и в ядерном снаряжении (Х-102). |
Russian bombers are being upgraded to carry a new, precision-strike, long-range (up to 6,000 miles) cruise missile in both a conventional (Kh-101) and nuclear (Kh-102) formats. |
Вы не выйдете отсюда, пока не пообещаете перестать нести ересь. |
You're not going anywhere until you agree to stop this heresy. |
Нести ее на спине еще хуже. |
Carrying her on my back is worse. |
Я никогда не говорила об этом. Что толку в пустых разговорах? Надо не ныть, а нести свою ношу и идти вперед. |
I've never talked about it; there seemed to be no point and it's necessary to look up, not down, lift one's burden and go ahead. |
Лично я восхищаюсь тем, кто смог создать систему, воздействовать на массы, нести своё видение. |
Personally, I admire someone who could work the system, influence the masses, execute a vision. |
Я объявляю вердикт. ответчик не обязан нести ответственность. |
I have reached a verdict. Due to the plaintiff's illegal activity the defendant has no responsibility for indemnification. |
Несмотря на утверждения д-ра Флетчер, что он не может... нести ответственность за действия, совершенные в состоянии хамелеона... все бесполезно. |
Despite Dr. Fletcher's insistence that he cannot be... held responsible for actions while in his chameleon state... it is no use. |
Если вы собираетесь грузить продукты, то должны нести их в руках. |
If you want food you're gonna have to carry it by hand. |
Bulls are bulls, and roosters don't try to lay eggs. |
|
Но ты не можешь нести ответственность за его реакцию. |
But you can't be responsible for his reaction. |
Мел, ты всегда твердил, что люди должны нести ответственность за свои действия. |
Mel, you have always gone on and on about people needing to be accountable for their actions. |
Потому что ты не сможешь нести ответственность за семью. |
You couldn't handle the responsibility of looking after a family. |
Надеюсь, ты не собираешься нести меня на руках. |
You weren't planning on carrying me through the airport, were you? |
Если он останется у вас, то вы будете нести за него ответственность, Майкл. |
If you keep him, Michael, I'm gonna hold you accountable for him. |
Я должен нести ответственность за свои поступки. |
I deserve to be held responsible for my actions. |
No more will we, the people... bear the burden of suffering for the few. |
|
И если ты начнешь нести эту чушь на счет о луче Сета или как будешь смотреть на меня с Небес. |
And if you tell me any more crap about heading towards the light or looking down on me from heaven. |
Гарри Морган продолжает говорить всем, что он честный человек, но при этом не хочет нести ответственности за свои действия. |
Harry Morgan keeps telling everyone he's an honourable man, but won't take a shred of responsibility for his actions. |
Если он будет нести эту ерунду, деревня и раввин должны будут принять меры. |
If he keeps on with this nonsense the village and the rabbi will have to act. |
Но почему я сама должна нести всю ответственность? |
But why should I be the one to bear all the responsibility? |
Мы не можем прорываться с боем и одновременно нести Борза, а я его здесь не оставлю. |
We can't fight our way out and carry Borz at the same, and I am not leaving him here. |
Вашей миссией всегда было нести просвещение обыкновенным людям. |
Your mission was always to bring enlightenment to ordinary people. |
Не нужно было нести этот багаж юного таланта времени, который постоянно пихали мне в лицо. |
Not having to carry this Young Talent Time luggage which was constantly shoved in my face. |
Кардинал Систо Гара делла Ровере, один из племянников Папы Юлия, был так болен, что его пришлось нести в конклав, и ему предоставили специальное помещение. |
Cardinal Sisto Gara della Rovere, one of Pope Julius' nephews, was so ill that he had to be carried into the Conclave, and he was given special accommodations. |
Хотя они могут быть локально нацелены на большое количество молоди, в других случаях они могут расчленить взрослого сурка после убийства, чтобы они могли нести его к гнезду. |
Although they may locally target large numbers of juveniles, in other cases they may dismember an adult marmot after a kill so they are able to carry it to the nest. |
Он также был способен нести большую бомбовую нагрузку, чем SM.79, благодаря своему широкому фюзеляжу. |
It was also capable of carrying a greater bombload than the SM.79, due to its wide fuselage. |
Таким образом, большая часть организма может нести ту же самую мутацию. |
A major section of an organism therefore might carry the same mutation. |
Таким образом, ракета-носитель, использующая гиперголическое топливо, должна нести большую массу топлива, чем та, которая использует это криогенное топливо. |
A launch vehicle that uses hypergolic propellant must therefore carry a greater mass of fuel than one that uses these cryogenic fuels. |
В IIIB отсутствовала радиолокационная станция, а также был исключен резерв для ракеты SEPR, хотя при желании она могла бы нести внешние склады. |
The IIIB lacked radar and provision for the SEPR rocket was also deleted, although it could carry external stores if desired. |
Журналы были призваны нести художественную литературу, пригодную для военного времени. |
Magazines were urged to carry fiction suitable for wartime. |
США не могут нести ответственность за то, что происходит в Мексике или в других странах Америки. |
US cannot be responsible for what happens in Mexico or in other countries of America. |
Новое обмундирование позволит войскам нести дополнительные грузы и противостоять воздействию ядерной, химической и биологической войны. |
The new attire will enable the troops to carry extra loads and resist the impact of nuclear, chemical and biological warfare. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «нести груз».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «нести груз» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: нести, груз . Также, к фразе «нести груз» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.