Не должно быть оправданием - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
не присутствовать - be absent
не участвующий в блоках - neutral
не подходить - not fit
не связанный обязательствами - unbound
не выдержать - can not stand
а не - but not
не обсуждаться - not to be discussed
не на высоте положения - not at the height of the situation
не себя - not oneself
не более - in no more than
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
которое должно было состояться - which was supposed to take place
вам должно быть стыдно - you must be ashamed
должно быть отложено - shall be postponed
должно быть расширенными - needs to be advanced
должно быть целым числом - must be an integer
должно быть, вы шутите - you must be joking!
должно отражать - ought to reflect
каким оно должно быть - what it should be
воздушное судно должно быть - aircraft should be
обсуждение должно быть направлено на - discussions should focus on
Синонимы к должно: нужно, надобно, необходимо, надо, видимо, поди, видать, надлежит, подобает, следует
Значение должно: Следует, необходимо.
быть одним из группы - be of a group
быть везучим - be lucky
быть в состоянии сделать - be able to do
быть мрачным - be gloomy
быть в хороших отношениях - be on good terms
быть фактором в - be a factor in
быть совместимым - be compatible
быть у власти - be in power
быть на подъеме - be on the increase
быть в сговоре - being in cahoots
Синонимы к быть: существовать, бытийствовать, бытовать, жить, составлять, состоять, являться, фигурировать, пребывать, присутствовать
Значение быть: Существовать, иметься.
оправдать ожидания - meet expectations
слабое оправдание - lame excuse
оправдала - justified
оправдает - justify
ваше оправдание - your excuse
как можно оправдать - how can you justify
далее оправданной - further justified
легче оправдать - easier to justify
оправдано на основе - justified on the basis
оправдание, не вызывающее сомнения в обоснованности - unchallengeable acquittal
Несмотря на высокий рейтинг Шеридана, согласно опросам общественного мнения его решение действовать против своих сослуживцев должно быть объяснено и оправдано. |
Despite Sheridan's current high standing in public-opinion polls... his decision to act against his fellow officers... must be explained and justified. |
Я не оспариваю того, что предвещающие противоречия и другие части статьи оправданы, только то, что, ИМО, это должно быть сделано хорошо. |
I do not dispute that foreshadowing controversy and other parts of the article are justified, only that, IMO, it should be done well. |
Нет никакого оправдания вообще для предположения, что это должно быть IE. А вы не знаете ни одного из них? |
The graves of these two martyrs were on an estate of the Lady Domitilla near the Via Ardeatina, close to that of Saint Petronilla. |
Даже если какое-то упоминание о них оправдано, то краткого резюме с цитированием должно быть достаточно, а не прямых цитат. |
Even if some mention of them is justified, a brief summary, with citation should be sufficient rather than the direct citations. |
Тем не менее, должно быть больше случаев, когда люди берут деньги в частном порядке из-за отсутствия внутреннего оправдания. |
However, there should be more instances of people taking the money in private settings due to lack of internal justification. |
Истинное, хотя и частичное, оправдание Бруно должно было бы подождать последствий и влияния ньютоновской космологии. |
Bruno's true, if partial, vindication would have to wait for the implications and impact of Newtonian cosmology. |
Это должно четко указывать, когда эта политика является оправданием для удаления, а когда нет. |
This should make clear exactly when this policy is justification for deletion, and when it is not. |
Я считаю, что там должно быть что-то написано относительно дела об изнасиловании герцога и оправдании трех невинных молодых людей. |
I believe something needs to be put in there regarding the Duke rape case and the exoneration of three innocent young men. |
Я предполагаю, что редактор добросовестно не понимает, что должно быть оправдание для оспариваемых правок. |
I'm assuming good faith that the editor does not realise that there should be justification for contested edits. |
Чем мягче наказание, тем больше у детей должно быть внутреннего оправдания для хорошего поведения. |
The milder the punishment, the more children must develop internal justification for behaving well. |
наблюдает за этой страницей широко, не обязательно должно быть какое-либо оправдание, что они не знают об этом текущем обсуждении. |
monitors this page extensively, there shouldn't necessarily be any excuse that they are unaware of this current discussion. |
Любое оправдание должно ставить общественное здравоохранение ниже общественного знания с точки зрения общественной важности. |
Any justification must put public health below public knowledge in terms of societal importance. |
Все должно быть совершенно и риск тут оправдан. |
It's got to be perfect to go. Risk all torqued down. |
Испанская безработица в настоящее время приближается к 30%, что априори должно быть хорошим оправданием амортизатора в той или иной форме. |
Spanish unemployment is now close to 30%, which a priori should be a good justification for some form of shock absorber. |
Напротив, американцы подчеркивали, что даже когда цель того стоит, использование неконституционных, незаконных или аморальных средств не должно иметь оправдания. |
To the contrary, Americans stressed that even when the goals were worthy, the use of unconstitutional, illegal, or immoral means could not be justified. |
Несмотря на то, что оправдание смертной казни в этом случае было ошибочным, оправдание должно оставаться в силе. |
Even though the acquittal of the death penalty was erroneous in that case, the acquittal must stand. |
Однако это не должно быть оправданием, используемым для игры по правилам и приманки других. |
However, this should not be an excuse used to game the rules and bait others. |
Предварительное согласие по масштабу или результату должно быть не предварительным условием для переговоров - или оправданием, чтобы избежать их - а предметом самих переговоров. |
Prior agreement on the scope or outcome should not be a precondition for talks - or an excuse to avoid them - but rather a subject of the negotiations themselves. |
Чтобы квалифицироваться как предмет знания, следует теория, убеждение должно быть не только истинным и оправданным, но и оправдание убеждения должно требовать его истинности. |
To qualify as an item of knowledge, goes the theory, a belief must not only be true and justified, the justification of the belief must necessitate its truth. |
Это должно быть публично оправдано; не только оправдано в соответствии с частной точкой зрения, частной верой. |
It's got to be publicly justifiable; not only justifiable in accordance with a private view; a private belief. |
Недостаточное развитие никогда не должно использоваться для оправдания ужасов и зверств, которые мы видели в ходе недавних конфликтов. |
Lack of development should never be used to justify the horrors and atrocities we have seen in recent conflicts. |
Я знаю, что каждое использование изображения должно быть оправдано, поэтому мы можем поместить вышеприведенные рассуждения на каждую страницу изображения и восстановить изображения в таблице? |
I know each use of an image needs to be justified, so can we put the above reasoning on each image page and restore the images in the table? |
Как правило, существование других вещей, которые вам не нравятся, не должно использоваться для оправдания бесполезных или не соответствующих политике материалов. |
As a general rule, the existence of other stuff you don't like should not be used to justify unhelpful or non-policy-compliant material. |
Нет никакого оправдания вообще для предположения, что это должно быть IE. А вы не знаете ни одного из них? |
There is no justification at all for assuming it must be IE. Do you know of any? |
Итак, если это должно относиться к CrashPlan, разве это не свинство по поводу заметности или они оправданно оба заметны сами по себе? |
So, if it has to reference to CrashPlan, isn't it piggybacking on the notability or are they justifiably both notable on their own accord? |
Если он сможет найти слово, означающее планету в сочетании с этими ключевыми словами, это и должно оказаться ответом. |
So if it can find a word which is a planet and which is co-occurring with these keywords, that must be the answer. |
Затем на мгновение наступила напряженная тишина, ужасная из-за предчувствия того, что должно было произойти. |
Then for a moment there was intense stillness, made horrible by a presage of what was to come. |
Я рассчитывала на систему правосудия, но мой насильник был оправдан. |
I depended on the legal system and my attacker was still acquitted. |
You both must have got carried away. |
|
She must have disappeared right after that. |
|
Фостер, должно быть, получил все это из Криус. |
Foster must have gotten all this from Crius. |
Расширение Совета должно привести к появлению более демократического, более представительного, более ответственного и более эффективного Совета. |
The enlargement of the Council must lead to a more democratic, more representative, more responsible and more effective Council. |
Такое сотрудничество должно быть основано на взаимном уважении и открытости. |
Such cooperation needed to be based on mutual respect and an open relationship. |
Общее число членов Комитета всегда должно быть нечетным и не должно превышать девяти. |
The Committee's total membership shall always be an odd number, not exceeding nine. |
Мы полагаем, что для обеспечения выживания детей мира международное сообщество должно организовать активные кампании по мобилизации ресурсов. |
We believe that in order for the children of the world to survive, the international community must engage in intense resource mobilization campaigns. |
Качество жизни в одной части мира не должно обеспечиваться за счет качества жизни в других регионах. |
Quality of life in one part of the world should not be at the expense of quality of life in other parts. |
Это должно быть очень могущественное оружие, чтобы поразить мертвеца. |
It must have been a very powerful blade to slay the dead. |
Международное сообщество должно стремиться к тому, чтобы противостоять любым попыткам действовать в обход существующих механизмов. |
The international community should strive to oppose all attempts to act outside of internationally established mechanisms. |
Образование должно стать средством, которое открывает двери и создает реальные возможности. |
Education must be a tool to open doors and create real opportunities. |
Условием эффективности данной статьи должно быть также признание допустимости импорта, экспорта и транзита через государства, не являющиеся участниками. |
To be effective, recognition should be also imposed in the case of import from, export to and transit through non-State Parties. |
Имеется по крайней мере восемь заживленных переломов ребер, которые, должно быть, существовали за много недель или месяцев до наступления смерти. |
There were a minimum of eight healing rib fractures, which must have been present many weeks or months prior to death. |
Брак есть институция, к коей да не должно относиться с легкомыслием... |
Marriage is an institution not to be taken lightly... |
Это, должно быть, незабываемые ощущения, - говорит Луиза с улыбкой. |
That has to be the ultimate experience, says Louise with a big grin on her face. |
Винсент, должно быть, передает свою магию через что-нибудь, какой-нибудь темный объект. |
Vincent must be channeling something, a dark object maybe. |
Кроме того, осуществление коллективных прав не должно иметь своим следствием коллективную ответственность. |
Moreover, collective rights should not lead to collective responsibility. |
Применение всеобъемлющего подхода в рамках программ борьбы с фистулой должно позволить не только улучшить здоровье женщин и других членов их общин, но и предотвратить случаи заболевания фистулой в будущем. |
The comprehensive approach to fistula programming is intended not only to heal women and their communities, but also to prevent fistula from occurring. |
You must be here for our back waxing special. |
|
Соглашения о поставках американского оружия не разрешают его перепродажу — то, что Египет покупает, должно оставаться в Египте. |
US arms deals don't allow for secondary sales – what Egypt buys has to stay in Egypt. |
В целом более медленный ритм у более крупных видов млекопитающих вполне оправдан: крупные животные растут медленнее, чем животные меньших размеров, затрачивая на это более продолжительные периоды. |
A generally slower rhythm in bigger mammalian species made sense: Bigger animals grow more slowly than smaller animals, just for longer periods. |
Важное уточнение, согласно законопроекту, не менее 50 процентов продуктов отечественного производства в магазинах должно быть по каждому виду товара. |
An important specification, according to the bill, is that no less than 50 percent of every type of good in stores must be domestically produced. |
Того, кто неправ, ожидает расплата; тот, кто прав, будет оправдан... |
He who is in the wrong must pay; he who is in the right will be absolved. |
You break it and I will be justified in depriving you of your freedom. |
|
Энди, ты оправдан, потому что ты легко поддаешься чужому влиянию. |
Andy, you're absolved because you're easily influenced. |
Если их доходы во втором квартале будут расти, даже на два-три процента, тогда риск оправдан. |
If their second quarter earnings are an indication of growth, even just two or three percent, then it's a risk worth taking. |
В каждом случае на сегодняшний день президент был оправдан в ходе процесса импичмента Сената. |
In each instance to date, the president has been acquitted during a Senate impeachment trial. |
Ее приговор Галилею был рациональным и справедливым, и пересмотр этого приговора может быть оправдан только на основании того, что является политически целесообразным. |
Her verdict against Galileo was rational and just and the revision of this verdict can be justified only on the grounds of what is politically opportune. |
В марте 2013 года Премо был оправдан по всем пунктам обвинения. |
In March 2013, Premo was acquitted of all charges. |
Затем его судили в суде за кражу золота Толосы, но при наличии многих сенаторов в составе присяжных он был оправдан. |
Then, he was tried in the courts for the theft of the Tolosa gold, but with many senators on the jury, he was acquitted. |
Я не верю, что ваш поступок был оправдан. |
I don't believe your action was justified. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «не должно быть оправданием».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «не должно быть оправданием» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: не, должно, быть, оправданием . Также, к фразе «не должно быть оправданием» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.